DELTA 28745 0 193113
SVN       ,  Ž 8
 šPKI ÈdÄ  $`  f% g zt \o _L , ”J k¶k œW ­MÆP Ż@ô ÀxŁ` š]ä3E _l _l J18 01:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-18 01:02. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
#: client/citydlg_common.c:259
msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
msgstr "XXX/XXX XXX vuoroa107
msgid "?city_state:Celebrating"
msgstr "Juhlii"

#: client/cityrepdata.c:108
msgid "?city_state:Disorder"
msgstr "Kapinoi"

#: client/cityrepdata.c:109
msgid "?city_state:Peace"
msgstr "Rauhallinen TODO: Hmm, consider using some handy UTF-8 symbols for some of these.
#: client/cityrepdata.c:773
msgid "?specialist:S"
msgstr "E9
#: tools/civmanual.c:5959062369641405
msgid "?embassy:Both"
msgstr "Molemmilla"

#: client/climisc.c:207
msgid "?embassy:Yes"
msgstr "On"

#: client/climisc.c:210
msgid "?embassy:With Us"
msgstr "MeidĂ€n kanssamme"

#: client/climisc.c:213
msgid "?embassy:Contact"
msgstr "Yhteys"

#: client/climisc.c:215
msgid "?embassy:No Contact"
msgstr "Ei yhteyttĂ€"

#: client/climisc.c:227
msgid "?vision:Both"
msgstr "Molemmille"

#: client/climisc.c:229
msgid "?vision:To Them"
msgstr "Heille"

#: client/climisc.c:232
msgid "?vision:To Us"
msgstr "Meille80824 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:352 client/gui-sdl/diplodlg.c:499
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:503 client/gui-xaw/diplodlg.c:550
#: common/player.h:132
msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
msgstr "Tulitauko"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:430 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:358 client/gui-sdl/diplodlg.c:513
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:517 client/gui-xaw/diplodlg.c:554
#: common/player.h:134
msgid "?diplomatic_state:Peace"
msgstr "Rauha"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:436 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:364 client/gui-sdl/diplodlg.c:528
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:533 client/gui-xaw/diplodlg.c:558
#: common/player.h:136
msgid "?diplomatic_state:Alliance"
msgstr "Liittouma659 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:659
msgid "?play:Game"
msgstr "Peli206
msgid "TRUE"
msgstr "TOSI206      *Šwv >  G?o |x +% I  Ś(e= eökh ¶X+# _Œ0 <Én
 XÚE [ùRG *h éY1L ügX Ru RE 'ĄĄ ȚJČ> 	 H ÂG”w"

#. TRANS: "Number of technologies known".
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:889 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:889
#, c-format
msgid "%d known"
msgstr "%d tunnettu"

#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:899 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:907
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:915 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:899
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:907 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:915
#, c-format
msgid "%d present"
msgstr "%d ruudulla"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:920 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3772
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:920 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3797
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:330 data/civ1/nations.ruleset:63
#: data/civ2/nations.ruleset:65
msgid "All nations"
msgstr "Kaikki kansakunnat"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:922 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:922
#, c-format
msgid "%d nation"
msgid_plural "%d nations"
msgstr[0] "%d kansakunta"
msgstr[1] "%d kansakuntaa"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:929 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:929
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d tavu"
msgstr[1] "%d tavua"

#. TRANS: Improvement never built.
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:954 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:954
msgid "(never)"
msgstr "(ei koskaan)"

#. TRANS: Improvement was destroyed.
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:957 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:957
msgid "(destroyed)"
msgstr "(tuhoutunut)"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3440 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3460
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:475 client/gui-qt/menu.cpp:435
#: data/Freeciv.in:2046
msgid "?verb:View"
msgstr "NĂ€ytĂ€"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3442 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3462
#: data/Freeciv.in:2013
msgid "Edit"
msgstr "Muuta"

#. TRANS: As in "this tile special is present".
#. TRANS: As in "this building is present".
#. TRANS: As in "this tile special is present".
#. TRANS: As in "this building is present".
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3536 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3561
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3561 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3586
msgid "Present"
msgstr "On"

#: client/gui-gtk-2.0/e6: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4225 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4250
msgid "?coordinate:X"
msgstr "X"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4227 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4252
msgid "?coordinate:Y"
msgstr "Y"

#. TRANS: The coordinate X39 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4286 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4314
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4264 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4310 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4338
msgid "?coordinates:X,Y"
msgstr "X,Y. TRANS: Tile property "Label" label in editor
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4259 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4283
msgid "?property:Label"
msgstr "MerkkiToo many cities to list, some omitted.
#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:384 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:390
msgid "?gotodlg:more"
msgstr "niin edelleen"

#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:389 client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:395
msgid "?gotodlg:no city"
msgstr "poissa kaupungeista304 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:1330
#: client/gui-qt/menu.cpp:760
msgid "?noun:View"
msgstr "NĂ€kymĂ€lient/gui-qt/plrdlg.cpp:497 client/gui-qt/plrdlg.cpp:503
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:357 client/gui-sdl/gui_tilespec.c:373
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:844 client/gui-sdl/mapview.c:335
#: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:378 client/gui-sdl2/helpdlg.c:851
#: client/gui-sdl2/mapview.c:346 client/gui-xaw/helpdlg.c:837
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:883 client/gui-xaw/helpdlg.c:902 common/tech.c:381
#: tools/civmanual.c:469: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1071 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1088
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1096 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1113
msgid "?techhelp:"
msgstr " kanssa)No output bonus from a road
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1282 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1307
msgid "?bonus:None"
msgstr "ei mitĂ€Ă€n8 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1369
msgid "?verb:_View"
msgstr "_NĂ€ytĂ€18 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1419
msgid "?noun:_View"
msgstr "_NĂ€kymĂ€. TRANS: "Overview" topic in built-in help
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
#: client/gui-xaw/menu.c:247 client/include/helpdlg_g.h:31
#: data/helpdata.txt:43
msgid "?help:Overview"
msgstr "Yhteenveto28 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2671
msgid "?player:Leader"
msgstr "Hallitsija393 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:400
msgid "?show:Dead Players"
msgstr "Kuolleet pelaajat4 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:793
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:829
msgid "?Building or Unit type:Name"
msgstr "Nim6#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:456260
#: data/experimental/techs.ruleset:840 data/civ2civ3/techs.ruleset:868
#: data/Freeciv.in:3068 data/multiplayer/techs.ruleset:765
msgid "Trade"
msgstr "KÀ     	Ć© Ô! ± ż%Ô Y	_ 5ŁAd b€V` fź eč H ĄčFG "Ú4k Ę5 &ćJ _æn jè[b żíA qŹw !łi  »5\ client/gui-sdl2/diplodlg.c:552
msgid "Give shared vision"
msgstr "Jaa nĂ€kymĂ€"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:341 client/gui-sdl/diplodlg.c:601
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:606
msgid "Give embassy"
msgstr "MyĂ¶nnĂ€ lĂ€hetystĂ¶"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:350 client/gui-sdl/diplodlg.c:491
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:495 data/Freeciv.in:510
msgid "Pacts"
msgstr "Sopimukset"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:126
msgid "Welcome to Freeciv"
msgstr "Tervetuloa pelaamaan FreeciviĂ€"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:192
msgid "This is Qt-client for Freeciv."
msgstr "Freecivin Qt-pohjainen asiakasohjelma."

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:447 client/gui-qt/pages.cpp:1349
msgid "Don't Observe"
msgstr "ĂlĂ€ tarkkaile"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:450 client/gui-qt/pages.cpp:555
#: client/gui-qt/pages.cpp:1351 client/gui-qt/pages.cpp:1400
msgid "Observe"
msgstr "Tarkkaile"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:615
msgid "Set server options"
msgstr "Muuta palvelimen asetuksia."

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:71
msgid "&Goto"
msgstr "Mene"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:72
msgid "&Airlift"
msgstr "LennĂ€tĂ€"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:73
msgid "&Close"
msgstr "Sulje"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:78
msgid "Show All Cities"
msgstr "NĂ€ytĂ€ kaikki kaupungit"

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:106
msgid ""
"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
"after '--'. See the Qt documentation.\n"
"\n"
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ kĂ€yttĂ¶liittymĂ€ sallii Qt:n komentoriviasetuksien\n"
"antamisen '--':n jĂ€lkeen. LisĂ€tietoa saat Qt-dokumentaatiosta.\n"
"\n"

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:421
msgid "Quit?"
msgstr "Lopeta"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:157
msgid "About Qt"
msgstr "Tietoja Qt:sta"

# *** '(s/he/it) moves' ***
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:609
msgid "Moves:"
msgstr "Liikkuu:"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:617 data/Freeciv.in:877
msgid "Firepower:"
msgstr "Tulivoima:"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:629
msgid "Basic upkeep:"
msgstr "YllĂ€pito:"

#. TRANS: Unit requires technology
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:638
msgid "Requires %1."
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ %1."

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:641
msgid "No technology required."
msgstr "Ei edellytĂ€ teknologiaa."

#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit (technology
#. required to build other unit)
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:651
msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
msgstr "Vanhentuu %2 (%1) keksimisen myĂ¶tĂ€."

#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:657
msgid "Obsoleted by %1."
msgstr "Vanhentuu %1 keksimisen myĂ¶tĂ€"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:661
msgid "Never obsolete."
msgstr "Ei vanhennu koskaan."

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:836
msgid "Move cost:"
msgstr "Liikkumisen hitaus:"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:838
msgid "Defense bonus:"
msgstr "Puolustusbonus:"

#. TRANS: Display a percentage, eg "50%".
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:841
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:851
msgid "Irrigation: +%1 food in %2 turn"
msgid_plural "Irrigation: +%1 food in %2 turns"
msgstr[0] "Kastelukanavat: +%1 ruokaa, %2 kierros"
msgstr[1] "Kastelukanavat: %1 ruokaa, %2 kierrosta"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:863
msgid "Irrigation: %1 in %2 turn"
msgid_plural "Irrigation: %1 in %2 turns"
msgstr[0] "Raivaaminen: %1, %2 kierros"
msgstr[1] "Raivaaminen: %1, %2 kierrosta"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:877
msgid "Mining: +%1 shields in %2 turn"
msgid_plural "Mining: +%1 shields in %2 turns"
msgstr[0] "Kaivos: %1 tuotantoa, %2 kierros"
msgstr[1] "Kaivos: %1 tuotantoa, %2 kierrosta"

# Suomennos edellĂ€ aikaansa; 2.6:ssa 'Mining' on tĂ€ssĂ€ asiayhteydessĂ€ 'Plant' englanniksikin.
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:889
msgid "Mining: %1 in %2 turn"
msgid_plural "Mining: %1 in %2 turns"
msgstr[0] "Istuttaminen: %1, %2 kierros"
msgstr[1] "Istuttaminen: %1, %2 kierrosta"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:904
msgid "Transform: %1 in %2 turn"
msgid_plural "Transform: %1 in %2 turns"
msgstr[0] "Muokkaa tĂ€stĂ€ %1, %2 kierros"
msgstr[1] "Muokkaa tĂ€stĂ€ %1, %2 kierrosta"

#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:926
msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
msgstr "Ruudun tuotannoksi tulee %1, %2, %3."

#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:931
msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
msgstr "Ruudun tuotanto (Ruoka/Tuotanto/Kauppa) kun sillĂ€ on luonnonvara."

#: client/gui-qt/mapview.cpp:1139
msgid ""
"Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change them"
msgstr ""
"NĂ€yttĂ€Ă€ nykyisen luksus/tutkimus/vero -tasosi, kĂ€ytĂ€ hiiren pyĂ¶rĂ€Ă€ "
"muuttaaksesi"

#: client/gui-qt/mapview.cpp:1152
msgid "%1 (Turn:%2)"
msgstr "%1 (Vuoro:%2)"

#: client/gui-qt/mapview.cpp:1160
msgid "Gold:%1 (+%2)"
msgstr "Kultaa:%1 (+%2)"

#: client/gui-qt/mapview.cpp:1164
msgid "Gold:%1 (%2)"
msgstr "Kultaa:%1 (%2)"

#. TRANS: unitX from cityZ
#: client/gui-qt/mapview.cpp:1521
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 kaupungista %2"

#: client/gui-qt/menu.cpp:117
msgid "Roger that"
msgstr "SelvĂ€ on"

#: client/gui-qt/menu.cpp:195 client/gui-xaw/menu.c:134
msgid "Revolution..."
msgstr "Vallankumous..."

#: client/gui-qt/menu.cpp:406 data/Freeciv.in:2044
msgid "Game"
msgstr "Peli"

#: client/gui-qt/menu.cpp:408 client/gui-qt/page499
msgid "Load Scenario"
msgstr "Lataa skenaario716 client/gui-sdl/mapview.c:795
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:712 client/gui-sdl2/mapview.c:813
msgid "?homecity:None"
msgstr "ei kotikaupunkia04 client/gui-sdl2/citydlg.c:2578
#, c-format
msgid "?food:Surplus: %d"
msgstr "YlijĂ€Ă€mĂ€: %d698 client/gui-sdl2/citydlg.c:2670
#, c-format
msgid "?production:Support: %d"
msgstr "YllĂ€pito: %d397 client/gui-sdl2/helpdlg.c:400
#: tools/civmanual.c:455
msgid "?req:None"
msgstr "Ei mitĂ€Ă€n9870 client/gui-sdl2/helpdlg.c:877
msgid "?utype:None"
msgstr "Ei koskaan318 client/gui-sdl2/mapview.c:329
msgid "?gov:None"
msgstr "Ei mikĂ€Ă€n4 client/gui-sdl2/mapview.c:585
#: client/text.c:145
msgid "?nation:Hostile"
msgstr "vihamielinen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:576 client/gui-sdl2/mapview.c:587
#: client/text.c:147
msgid "?nation:Peaceful"
msgstr "rauhanomainen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:576 client/gui-sdl2/mapview.c:587
#: client/text.c:147
msgid "?nation:Friendly"
msgstr "ystĂ€vĂ€llinen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:577 client/gui-sdl2/mapview.c:588
#: client/text.c:148
msgid "?nation:Mysterious"
msgstr "mystinen4 client/gui-sdl/mapview.c:615
#: client/gui-sdl2/mapview.c:630 client/gui-sdl2/mapview.c:631
msgid "?city:Neutral"
msgstr "neutraali"

#: client/gui-sdl/mapview.c:614 client/gui-sdl2/mapview.c:630
#: client/text.c:150
msgid "?city:Hostile"
msgstr "vihollinen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:615 client/gui-sdl2/mapview.c:631
#: client/text.c:152
msgid "?city:Peaceful"
msgstr "rauhallinen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:616 client/gui-sdl2/mapview.c:632
#: client/text.c:152
msgid "?city:Friendly"
msgstr "YstĂ€vĂ€llinen"

#: client/gui-sdl/mapview.c:616 client/gui-sdl2/mapview.c:632
#: client/text.c:152
msgid "?city:Mysterious"
msgstr "Mystinen3 client/gui-sdl2/mapview.c:649
msgid "?blistbegin: with "
msgstr " jossa 37 client/gui-sdl/mapview.c:643
#: client/gui-sdl/mapview.c:649 client/gui-sdl2/mapview.c:653
#: client/gui-sdl2/mapview.c:659 client/gui-sdl2/mapview.c:665
#: client/helpdata.c:5433 client/helpdata.c:5441
msgid "?blistmore:, "
msgstr ", : client/gui-sdl/mapview.c:656 client/gui-sdl2/mapview.c:672
msgid "?blistend:"
msgstr "?blistend:7 server/stdinhand.c:62432: client/helpdata.c:1044
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Requires %s on the tile.\n"
msgid "?extra:Requires %s on the tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudussa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1048
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile.\n"
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruudussa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1055
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
msgstr ""
"EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudulla tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1060
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruudulla tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1068
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudulla tai viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos rà     YĄ8Ż( _°3 `°2a _°3n _°3x Uć-i Uć-b 3ș S2 fŚ? 3s ( ~ lb = $ u3 q) ! u= 3  E bg #3 Lm n: wĄ) €! S§> u© S«v «m 8Źz J°3 4Č~ FŽ3 ”z · dș »h )œu ż? Wî{0 MĂ; XÀ\ TÂ5 *Ä
 'Æ6 È_ TÆ6 /Ë; Ìk Îs Nț}Ą QÌw "yŠ > Ő, Ś? nö- ś€ Zț~ =ÜQ Q? Jßa  ț~ aă, Q? ć_ Mț~ qî+ &é8 ? iët Mț~ Aî+ ? hŐ3€ fŚ? Á € ö- Zț~ >ù# Q? Jü3 aț~ Q? 1 Mț~ q} é8€ J? 3| Mț~ A} v? 6 /F (w ;  *\ 7 1@ r  ` 0h <s e 0 Gą (Ł^ „  Š ~§ Kš .©j « Ź8 _­> ź Ż+ ^°. Č Ył "Žv 0· ~žK_ ^ș( [Œ 
œc qÀn Á` wÂi 	Ăa wÄk C= eÄ|o uÇ  Èu YÊ |Ëp KÌm vÎ9 (ÏG EĐp 9Ò6 PÓp ŐA Ö] mŚp Ű^ mÙx EÜf Ț,c á& )â9 !ăd ~æ ^éy pèx [éi pëF ií7 6ï! đY gòp )ôXa Zöb \ű= Fû| aûsJ pÿ ! +4 }` 1u 6( _ k |	 8 !@ b n q $~ # %8 R_ %2f G=7 ; -; j i vąU }ŁL v€K GŠB š
 « n°$ 2łp l”5 g¶# · Cž Cčc w»( Œ  xœ, 8À% _Â^ rĆ> BÆ1 PÇt *ÉF eÊr `ÌX Î:± \Ś@ 	ĐT >Ń^ Ó4 ÔE ŐN KÖR TŰ ZÙs& Ûs tĘ qȚ Eßs Kâ: Xä Ać_ ?ç" èb féi êP _ëh íH îU &ïd ań )òn Iő öb vűf ú_ %ûh zęn i N N $e ?
 WJ " ?5 )u Z  i{ e qŁ  U€r ^Șn Ș8 ;źQ ° ±! ¶8 OčK '» 
ŒC &ÁN "Âu !Ä ~Æ: YÇ;p {È, dÊ( BÏ$ CĐg ]Ő- 6Ù JÚC BÜ -ĘR ß  Rà zá` fă[ HćB @ç DèL ê ë nì*[ ís ï 	ń/ Nó9 eő śn Aú G± -zuudulla tai viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1081
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1094
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
"trade partner.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1099
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?road:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
"of a trade partner.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1119
#, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ruudun olevan maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1122
#, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1129
#, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
msgstr ""
"EdellyttĂ€Ă€ ruudun tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisen ruudun olevan "
"maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1134
#, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
msgstr ""
"Estyy jos ruutu tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereinen ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1142
#, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ruudun tai viereisen ruudun olevan maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1147
#, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruutu tai viereinen ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#: client/helpdata.c:1155
#, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kaupungin alueella maastotyyppiĂ€ %s olevan ruudun.\n"

#: client/helpdata.c:1160
#, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on maastotyypin %s ruutu.\n"

#: client/helpdata.c:1168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
"a trade partner.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kaupungin alueella maastotyyppiĂ€ %s olevan ruudun.\n"

#: client/helpdata.c:1173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
"radius of a trade partner.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on maastotyypin %s ruutu.\n"

#: client/helpdata.c:1194
#, c-format
msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudussa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1198
#, c-format
msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruudussa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1205
#, c-format
msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
msgstr ""
"EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudulla tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1210
#, c-format
msgid ""
"?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruudulla tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1218
#, c-format
msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ ruudulla tai viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1223
#, c-format
msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruudulla tai viereisellĂ€ ruudulla on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1231
#, c-format
msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1236
#, c-format
msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius of "
"a trade partner.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
"radius of a trade partner.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on ruutu, jossa on %s.\n"

#. TRANS: "... playing as the Swedes."
#: client/helpdata.c:1271
#, c-format
msgid "Requires that you are playing as the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kansakuntasi olevan %s.\n"

#. TRANS: "... playing as the Turks."
#: client/helpdata.c:1276
#, c-format
msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
#: client/helpdata.c:1284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgid "Requires that you are on the same team as the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: "... same team as the Greeks."
#: client/helpdata.c:1290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgid "Requires that you are not on the same team as the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: "... allied with the Koreans."
#: client/helpdata.c:1299you are allied with the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kansakuntasi olevan %s.\n"

#. TRANS: "... allied with the Danes."
#: client/helpdata.c:1304
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgid "Requires that you are not allied with the %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
#: client/helpdata.c:1313
#, c-format
msgid "Requires the %s to have been in the game.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ %s ovat olleet joskus pelissĂ€.\n"

#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
#: client/helpdata.c:1318
#, c-format
msgid "Requires the %s never to have been in the game.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole olleet pelissĂ€.\n"

#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
#: client/helpdata.c:1326
#, c-format
msgid "Requires the %s in the game.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ %s ovat pelissĂ€.\n"

#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
#: client/helpdata.c:1331
#, c-format
msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
#: client/helpdata.c:135you are playing %s nation.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kansakuntasi olevan %s.\n"

#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
#: client/helpdata.c:1359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Prevented if you own %s.\n"
msgid "Prevented if you are playing %s nation.\n"
msgstr "Estyy jos sinulla on %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
#: client/helpdata.c:1367
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s in the game.\n"
msgid "Requires %s nation on your team.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ %s ovat pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
msgid "Prevented by %s nation on your team.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungissa on %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
#: client/helpdata.c:1379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires %s in the city.\n"
msgid "Requires %s nation in alliance with you.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungissa on %s.\n"

#: client/helpdata.c:1383
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungissa on %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
#: client/helpdata.c:1391
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s in the game.\n"
msgid "Requires %s nation in the game.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ %s ovat pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Prevented by %s in the city.\n"
msgid "Prevented by %s nation in the game.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungissa on %s.\n"

#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
#. * nation."
#: client/helpdata.c:1419you are playing %s style nation.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kansakuntasi olevan %s.\n"

#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
#. * style nation."
#: client/helpdata.c:1425
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgid "Requires that you are not playing %s style nation.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
#: client/helpdata.c:1436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungissa on vĂ€hintĂ€Ă€n yksi %s kansalainen.\n"

#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
#: client/helpdata.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
msgid ""
"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kaupungissa ole yhtĂ€Ă€n %s kansalaista.\n"

#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
#: client/helpdata.c:1451
#, c-format
msgid "Requires at least one %s citizen in the city.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettĂ€ kaupungissa on vĂ€hintĂ€Ă€n yksi %s kansalainen.\n"

#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
#: client/helpdata.c:1456
#, c-format
msgid "Requires that there are no %s citizens in the city.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kaupungissa ole yhtĂ€Ă€n %s kansalaista.\n"

#: client/helpdata.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Requires that your diplomatic relationship to at least one other living "
"player is %s.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Requires that no diplomatic relationship you have to any living player is "
"%s.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Requires that somebody on your team has %s diplomatic relationship to "
"another living player.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1498
#, c-format
msgid ""
"Requires that nobody on your team has %s diplomatic relationship to another "
"living player.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Requires that somebody in your alliance has %s diplomatic relationship to "
"another living player.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1511
#, c-format
msgid ""
"Requires that nobody in your alliance has %s diplomatic relationship to "
"another living player.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1519
#, c-format
msgid "Requires the diplomatic relationship %s between two living players.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Requires the absence of the diplomatic relationship %s between any living "
"players.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:1532your diplomatic relationship to the other player is %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kansakuntasi olevan %s.\n"

#: client/helpdata.c:1537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that you are not playing as the %s.\n"
msgid ""
"Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ettei kansakuntasi ole %s.\n"

#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
#: client/helpdata.c:1558
#, c-format
msgid "?unit:Requires %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ yksikĂ¶n %s.\n"

# gna bug #17704
#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
#: client/helpdata.c:1562
#, c-format
msgid "?unit:Does not apply to %s.\n"
msgstr "Ei pĂ€de yksikkĂ¶Ă¶n %s.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
#: client/helpdata.c:1593
#, c-format
msgid "?ulist:Requires %s.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ jonkin yksikĂ¶istĂ€ %s.\n"

# gna bug #17704
#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
#: client/helpdata.c:1597
#, c-format
msgid "?ulist:Does not apply to %s.\n"
msgstr "Ei pĂ€de yksikkĂ¶tyyppeihin %s.\n"

#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
#: client/helpdata.c:1625
#, c-format
msgid "?uclass:Requires %s units.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ %s yksikĂ¶itĂ€.\n"

#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
#: client/helpdata.c:1629
#, c-format
msgid "?uclass:Does not apply to %s units.\n"
msgstr "Ei pĂ€de %s yksikĂ¶ihin1666
#, c-format
msgid "?uclasslist:Requires %s units.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ jonkun yksikkĂ¶luokista %s1670
#, c-format
msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units.\n"
msgstr "Ei pĂ€de yksikkĂ¶luokkiin %s.\n"

#: client/helpdata.c:1704
#, fuzzy
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "Requires that the unit is transported.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1707
#, fuzzy
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "Requires that the unit isn't transported.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1713
#, fuzzy
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "Requires that the unit is on livable tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1716
#, fuzzy
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "Requires that the unit isn't on livable tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1748
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "Requires that the unit has at least %s MP left.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:1754Requires that the unit has less than %s MP left.\n"
msgstr782unit with at least %d veteran level.\n"
msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels.\n"
msgstr[0] "EdellyttĂ€Ă€ ruudun maastolla olevan \"%s\" ominaisuuden.\n"
msgstr[1] "EdellyttĂ€Ă€ ruudun maastolla olevan \"%s\" ominaisuuden.\n"

#: client/helpdata.c:1788Requires a unit with fewer than %d veteran level.\n"
msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran level0208 gna bug #17704
#. TRANS: "Applies only to Food."
#: client/helpdata.c:1823
#, c-format
msgid "?output:Applies only to %s.\n"
msgstr "PĂ€tee vain kun kyseessĂ€ on %s.\n"

# gna bug #17704
#. TRANS: "Does not apply to Food."
#: client/helpdata.c:1827
#, c-format
msgid "?output:Does not apply to %s.\n"
msgstr "Ei pĂ€de kun kyseessĂ€ on %s.\n"

# gna bug #17704
#. TRANS: "Applies only to Scientists."
#: client/helpdata.c:1838
#, c-format
msgid "?specialist:Applies only to %s.\n"
msgstr "PĂ€tee vain erikoisyksikkĂ¶Ă¶n %s.\n"

# gna bug #17704
#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
#: client/helpdata.c:1842
#, c-format
msgid "?specialist:Does not apply to %s.\n"
msgstr "Ei pĂ€de erikoisyksikkĂ¶Ă¶n %s.\n"

#: client/helpdata.c:185201717186756453
#, c-format
msgid424014906850terrain class
#: client/helpdata.c:2111
#, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ruudun olevan maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2117
#, c-format
msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2126
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent "
"tile.\n"
msgstr ""
"EdellyttĂ€Ă€ ruudun tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereisen ruudun olevan "
"maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2133
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
"tile.\n"
msgstr ""
"Estyy jos ruutu tai pĂ€Ă€ilmansuunnassa viereinen ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2143
#, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ ruudun tai viereisen ruudun olevan maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2150
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile.\n"
msgstr "Estyy jos ruutu tai viereinen ruutu on maastotyyppiĂ€ %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2160
#, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ kaupungin alueella olevan %s maastotyypin ruudun.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2167
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on %s maastotyypin ruutu.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2177
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius.\n"
msgid ""
"?terrainclass:Requires %s terrainEdellyttĂ€Ă€ kaupungin alueella olevan %s maastotyypin ruudun.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: client/helpdata.c:2185
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city "
#| "radius.\n"
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
"the city radius of a trade partner.\n"
msgstr "Estyy jos kaupungin alueella on %s maastotyypin ruutu0943293843596a tile within the city radius.\n" or "
"the terrain flag.
#: client/helpdata.c:2272983basebase flag.
#: client/helpdata.c:2312187324874baseroad flag.
#: client/helpdata.c:2387roadroad flag.
#: client/helpdata.c:239217621road flag.
#: client/helpdata.c:2437636089330803582cardinally adjacent tiles.\n"
msgstr "Ei pĂ€de kaupunkien keskusruutuihin.\n"

#: client/helpdata.c:2569224608002462811569547082
#, c-format
msgid "* Allows %s.\n"
msgstr "Â· Mahdollistaa: %s.\n"

#: client/helpdata.c:3327002629257  * S40
msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
msgstr "  Â· Hidastuu vaurioituneena.\n"

#: client/helpdata.c:3443037261 client/helpdata.c:395251506143207
msgid "* Never has a home city.\n"
msgstr "Â· Aina kotikaupungiton.\n"

#: client/helpdata.c:356047975
msgid ""
"  * Some c0383008551
msgid "* May not be disbanded.\n"
msgstr "Â· Ei voida lakkauttaa.\n"

#: client/helpdata.c:3745058
#, c-format
msgid79 client/helpdata.c:3793 client/helpdata.c:3812
#: client/helpdata.c:38337991827 client/helpdata.c:386069360488374082182835
msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:39394
msgid "* A non-military unit:\n"
msgstr "Â· SiviiliyksikkĂ¶:\n"

#: client/helpdata.c:3946
msgid "  * Cannot attack.\n"
msgstr "  Â· Ei voi hyĂ¶kĂ€tĂ€.\n"

#: client/helpdata.c:39480659269745075
#, c-format
msgid "* Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:40930830429057327759680297
msgid "* Paths cannot be built on this terrain.4877 client/helpdata.c:456548836429
msgid "* May randomly appear around nuclear blast.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4535
msgid "* Placed by mapgenerator.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:45426963884009426271507937169807
msgid "Features:\n"
msgstr "Ominaisuuksia:\n"

#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
#: client/helpdata.c:4925 client/helpdata.c:4926
msgid "?outputlist: Nothing "
msgstr " Ei mitĂ€Ă€n "

#: client/helpdata.c:49381744561532832325
#, c-format
msgid0994145101740198. TRANS: %s is a unit class
#: client/helpdata.c:5223
#, c-format
msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
msgstr "Â· Uudet %s-yksikĂ¶t aloittavat konkareina.\n"

#. TRANS: %s is a (translateable) unit type flag
#: client/helpdata.c:5229
#, c-format
msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
msgstr "Â· Uudet %s-yksikĂ¶t aloittavat konkareina.\n"

#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
#. * of elite."
#: client/helpdata.c:5241
#, c-format
msgid "?unittype:* New %s units will have the rank of %s.\n"
msgstr "Â· Uudet %s-yksikĂ¶t aloittavat kokemustasolla %s.\n"

#: client/helpdata.c:525001 client/helpdata.c:5291029901832870062143220
#, c-format
msgid "%s%d Unhappy"
msgstr "%s%d tyytymĂ€tĂ¶ntĂ€"

#: client/helpdata.c:547289411378681 server/settings.c:301
#: server/settings.c:345     #ș_Y ćd v %ć_ Vő xö^j Xű@ $ù M@ P Lb %1 ÍMAs +ă
 0ń6! €v7 °2  /ž} ș7 P»> ș7 ^œ|· Â	B ~ĂV ußFŸ č*è7 ÿĄb8 - o 3€ °0 ~±>Œ ŽqY nŒ~M QĂS Ô% !Ő6 JŚY 9Ù$ Û^ :Ül ;Ț'r on combat"
msgstr "KeskitĂ€ taisteluihin automaattisesti"

#: client/options.c:2021
msgid ""
"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
"entirely."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, kartta keskitetĂ€Ă€n taisteluihin automaattisesti. Jos "
"asetus on pois pĂ€Ă€ltĂ€, vuorojen vĂ€linen aika kuluu nopeammin, mutta "
"taistelut voivat jĂ€Ă€dĂ€ tĂ€ysin huomaamatta."

#: client/options.c:2026
msgid "Auto center on new turn"
msgstr "KeskitĂ€ automaattisesti uuden vuoron alkaessa"

#: client/options.c:2027
msgid ""
"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
"suitable location at the start of each turn."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, kartta keskitetĂ€Ă€n sopivasti aina uuden vuoron "
"alkaessa."

#: client/options.c:2031
msgid "Focus on awakened units"
msgstr "KeskitĂ€ herĂ€nneisiin yksikĂ¶ihin"

#: client/options.c:2032
msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, kartta keskitetĂ€Ă€n herĂ€nneisiin yksikĂ¶ihin "
"automaattisesti."

#: client/options.c:2035
msgid "Keyboardless goto"
msgstr "Siirto hiirellĂ€"

#: client/options.c:2036
msgid ""
"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, yksikĂ¶lle voidaan antaa kulkukomento napsauttamalla "
"sitĂ€ vasemmalla hiiren napilla, pitĂ€en nappia alhaalla ja raahaten "
"osoittimen kohderuutuun."

#: client/options.c:2041
msgid "Allow goto into the unknown"
msgstr "Salli meno tuntemattomaan"

#: client/options.c:2042
msgid ""
"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, yksikĂ¶iden reitti voi mennĂ€ tuntemattomien ruutujen "
"kautta. Jos asetus on pois pĂ€Ă€ltĂ€, mene-komennon reitti kiertĂ€Ă€ "
"tuntemattomat ruudut tai pysĂ€htyy niiden reunalle."

#: client/options.c:2046
msgid "Center map when popup city"
msgstr "KeskitĂ€ kartta kaupungin tietoja katseltaessa"

#: client/options.c:2047
msgid ""
"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
"is popped up."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, kartta keskitetĂ€Ă€n kaupunkiin kun sen "
"kaupunkidialogi avataan."

#: client/options.c:2050
msgid "Concise city production"
msgstr "TiivistĂ€ kaupungin tuotantokuvaus"

#: client/options.c:2051
msgid ""
"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
"be more compact."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, kaupungin tuotanto kaupunki-ikkunassa esitetĂ€Ă€n "
"tiiviimmin."

#: client/options.c:2054
msgid "End turn when done moving"
msgstr "PĂ€Ă€tĂ€ pelivuoro kun kaikkia yksikĂ¶itĂ€ on liikutettu"

#: client/options.c:2055
msgid ""
"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
"are done moving."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, vuorosi pĂ€Ă€ttyy automaattisesti kun kaikkia "
"yksikĂ¶itĂ€ on liikutettu."

#: client/options.c:2058
msgid "Prompt for city names"
msgstr "Kysy kaupunkien nimiĂ€"

#: client/options.c:2059
msgid ""
"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
"automatically by the server."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€, palvelin valitsee perustamiesi kaupunkien nimet "
"puolestasi."

#: client/options.c:2062
msgid "Pop up city dialog for new cities"
msgstr "Avaa kaupunki-ikkuna uusille kaupungeille"

#: client/options.c:2063
msgid ""
"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
"automatically."
msgstr ""
"Jos asetus on valittuna, kaupunkia perustettaessa kaupunki-ikkuna avautuu "
"automaattisesti."

#: client/options.c:2066
#, fuzzy
#| msgid "Pop up caravan actions"
msgid "Pop up caravan and spy actions"
msgstr "Avaa karavaanitapahtumat ikkunaan"

#: client/options.c:2067
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, when caravans or similar units arrive at a "
#| "city where they can establish a trade route or help build a wonder, a "
#| "window will pop up asking which action should be performed. Disabling "
#| "this option means you will have to do the action manually by pressing "
#| "either 'r' (for a trade route) or 'b' (for building a wonder) when the "
#| "unit is in the city."
msgid ""
"If this option is enabled, when a unit arrieves at a city where it can "
"perform an action like establishing a trade route, help build a wonder or "
"establish an embassy, a window will pop up asking which action should be "
"performed. Disabling this option means you will have to do the action "
"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, karavaanin tai vastaavan yksikĂ¶n saapuessa "
"kaupunkiin, johon se voi perustaa vakituisen kauppareitin tai jossa se voi "
"auttaa ihmeen rakentamisessa, avataan ikkuna, jossa kysytĂ€Ă€n mitĂ€ tehdĂ€Ă€n. "
"Jos asetus ei ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€, nĂ€mĂ€ toiminnot pitĂ€Ă€ kĂ€skyttĂ€Ă€ erikseen "
"painamalla 'r' (kauppareitille) tai 'b' (ihmeen rakentamiselle) yksikĂ¶n "
"ollessa kaupungissa."

#: client/options.c:2077
msgid "Enable cursor changing"
msgstr "Salli kohdistimen muuttuminen"

#: client/options.c:2078
msgid ""
"This option controls whether the client should try to change the mouse "
"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
"in the client or server state."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ asetus mĂ€Ă€rittĂ€Ă€, pitĂ€isikĂ¶ asiakasohjelman yrittĂ€Ă€ muuttaa hiiren "
"kohdistinta sen mukaan mitĂ€ sillĂ€ osoitetaan taikka asiakas- tai "
"palvelinohjelmien tilan muutosten havainnollistamiseksi."

#: client/options.c:2083
msgid "Select cities before units"
msgstr "Valitse kaupungit ennen yksikĂ¶itĂ€"

#: client/options.c:2084
msgid ""
"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€ ja valintaruudun sisĂ€llĂ€ on sekĂ€ kaupunkeja ettĂ€ "
"yksikĂ¶itĂ€, vain kaupungit valitaan. LisĂ€tietoja ohjeiden kohdasta "
"Ohjauskomennot."

#: client/options.c:2089
msgid "Clear unit orders on selection"
msgstr "Unohda yksikĂ¶n komennot valittaessa"

#: client/options.c:2090
msgid ""
"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, yksikĂ¶t unohtavat vanhat komentonsa kun ne "
"valitaan joko yksin tai osana joukkoa. Jos asetusta ei ole valittu, yksikĂ¶n "
"valinta ei saa sitĂ€ keskeyttĂ€mĂ€Ă€n komentojensa toteuttamista. Sen sijaan se "
"unohtaa vanhat kĂ€skynsĂ€ vasta saadessaan uudet tai jos painat kerran "
"vĂ€lilyĂ¶ntiĂ€. Toinen vĂ€lilyĂ¶nnin painaminen poistaa ne valinnasta."

#: client/options.c:2099
msgid "Enable vote bar"
msgstr "NĂ€ytĂ€ Ă€Ă€nestyspalkki"

#: client/options.c:2100
msgid ""
"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
"information."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, tietoa Ă€Ă€nestyksistĂ€ nĂ€ytetĂ€Ă€n Ă€Ă€nestyspalkissa."

#: client/options.c:2104
msgid "Always display the vote bar"
msgstr "NĂ€ytĂ€ Ă€Ă€nestyspalkki aina"

#: client/options.c:2105
msgid ""
"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
"there is no running vote."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, Ă€Ă€nestyspalkki on aina nĂ€kyvissĂ€ vaikka Ă€Ă€nestyksiĂ€ "
"ei olisikaan kĂ€ynnissĂ€."

#: client/options.c:2109
msgid "Do not show vote bar if not a player"
msgstr "NĂ€ytĂ€ Ă€Ă€nestyspalkki vain pelaajille"

#: client/options.c:2110
msgid ""
"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
"a player."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, Ă€Ă€nestyspalkkia ei nĂ€ytetĂ€ jos vain seuraat peliĂ€."

#: client/options.c:2113
msgid "Set new votes at front"
msgstr "Uudet Ă€Ă€nestykset listan alkuun"

#: client/options.c:2114
msgid ""
"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
"list."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, uudet Ă€Ă€nestykset lisĂ€tĂ€Ă€n Ă€Ă€nestyslistan alkuun."

#: client/options.c:2118
msgid "Autoaccept tileset suggestions"
msgstr "HyvĂ€ksy automaattisesti kuvitusehdotukset"

#: client/options.c:2119
msgid ""
"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
msgstr ""
"Jos asetettu, sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman ehdotetut kuvitukset otetaan automaattisesti "
"kĂ€yttĂ¶Ă¶n. Muussa tapauksessa pelaajalta kysytĂ€Ă€n haluaako muuttaa kuvitusta."

#: client/options.c:2125
msgid "Enable sound effects"
msgstr ""

#: client/options.c:2126
msgid ""
"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
"the sounds."
msgstr ""

#: client/options.c:2130
msgid "Enable in-game music"
msgstr ""

#: client/options.c:2131
msgid ""
"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
"soundset with the sounds."
msgstr ""

#: client/options.c:2135
msgid "Enable menu music"
msgstr ""

#: client/options.c:2136
msgid ""
"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
"and soundset with the sounds."
msgstr ""

#: client/options.c:2141
msgid "Autoaccept soundset suggestions"
msgstr "HyvĂ€ksy automaattisesti Ă€Ă€nistĂ¶ehdotukset"

#: client/options.c:2142
msgid ""
"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
"automatically used."
msgstr ""
"Jos asetettu, sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman ehdottama Ă€Ă€nistĂ¶ otetaan automaattisesti "
"kĂ€yttĂ¶Ă¶n. Muussa tapauksessa pelaajalta kysytĂ€Ă€n haluaako hĂ€n muuttaa "
"Ă€Ă€nistĂ¶Ă€."

#: client/options.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "Autoaccept tileset suggestions"
msgid "Autoaccept musicset suggestions"
msgstr "HyvĂ€ksy automaattisesti kuvitusehdotukset"

#: client/options.c:2147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
#| "automatically used."
msgid ""
"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
"automatically used."
msgstr ""
"Jos asetettu, sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman ehdottama Ă€Ă€nistĂ¶ otetaan automaattisesti "
"kĂ€yttĂ¶Ă¶n. Muussa tapauksessa pelaajalta kysytĂ€Ă€n haluaako hĂ€n muuttaa "
"Ă€Ă€nistĂ¶Ă€."

#: client/options.c:2152
msgid "Background layer"
msgstr "Taustakerros"

#: client/options.c:2153
msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
msgstr "Yleiskuvan taustakerros nĂ€yttĂ€Ă€ vain meren ja maan."

#: client/options.c:2157
msgid "Terrain relief map layer"
msgstr "Maastokarttakerros"

#: client/options.c:2158
msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
msgstr "Maastokerros nĂ€yttĂ€Ă€ maastotyypit kartalla."

#: client/options.c:2161
msgid "Borders layer"
msgstr "Rajakerros"

#: client/options.c:2162
msgid ""
"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
msgstr "Rajakerros nĂ€yttĂ€Ă€, mitkĂ€ ruudut omistaa mikĂ€kin pelaaja."

#: client/options.c:2166
msgid "Borders layer on ocean tiles"
msgstr "Rajakerros meriruuduissa"

#: client/options.c:2167
msgid ""
"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
"set the option \"Borders layer\" already."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, yleisnĂ€kymĂ€n rajakerros piirretĂ€Ă€n myĂ¶s "
"meriruuduille. TĂ€mĂ€ saattaa nĂ€yttĂ€Ă€ rumalta, jos saaria on paljon. "
"Asetuksella on vaikutusta vain jos olet jo valinnut \"Rajakerros\"-asetuksen."

#: client/options.c:2173
msgid "Units layer"
msgstr "YksikkĂ¶kerros"

#: client/options.c:2174
msgid "Enabling this will draw units on the overview."
msgstr "YksikkĂ¶kerros nĂ€yttĂ€Ă€ yksikĂ¶iden sijainnin kartalla."

#: client/options.c:2177
msgid "Cities layer"
msgstr "Kaupunkikerros"

#: client/options.c:2178
msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
msgstr "Kaupunkikerros nĂ€yttĂ€Ă€ kaupunkien sijainnin kartalla."

#: client/options.c:2181
msgid "Overview fog of war"
msgstr "NĂ€kymĂ€ttĂ¶mĂ€n alueen hĂ€mĂ€rrys yleiskatsauksessa"

#: client/options.c:2182
msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
msgstr "Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, nĂ€ymĂ€tĂ¶n alue hĂ€mĂ€rretĂ€Ă€n yleiskatsauksessa."

#: client/options.c:2188
msgid "Image format"
msgstr "Kuvan formaatti"

#: client/options.c:2189
msgid "The image toolkit and file format used for map images."
msgstr "TyĂ¶kalu ja tiedostomuoto jota karttakuviin kĂ€ytetĂ€Ă€n."

#: client/options.c:2194
msgid "Zoom factor for map images"
msgstr "Karttakuvien zoomauskerroin"

#: client/options.c:2195
msgid "The magnification used for map images."
msgstr "Karttakuvissa kĂ€ytettĂ€vĂ€ suurennos."

#: client/options.c:2198
msgid "Show area within borders"
msgstr "NĂ€ytĂ€ rajojen sisĂ€llĂ€ oleva alue"

#: client/options.c:2199
msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
msgstr "Jos asetettu, kunkin kansakunnan alue nĂ€ytetĂ€Ă€n tallennetussa kuvassa."

#: client/options.c:2203
msgid "Show borders"
msgstr "NĂ€ytĂ€ rajat"

#: client/options.c:2204
msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
msgstr "Jos asetettu, kunkin kansakunnan rajat nĂ€kyvĂ€t tallennetussa kuvassa."

#: client/options.c:2208
msgid "Show cities"
msgstr "NĂ€ytĂ€ kaupungit"

#: client/options.c:2209
msgid "If set, cities are shown on the saved image."
msgstr "Jos asetettu, kaupungit nĂ€kyvĂ€t tallennetussa kuvassa."

#: client/options.c:2212
msgid "Show fog of war"
msgstr "HĂ€mĂ€rrĂ€ nĂ€kyvyyden mukaan"

#: client/options.c:2213
msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
msgstr ""
"Jos asetettu, tallennetussa kuvassa nĂ€kyy hĂ€mĂ€rrettynĂ€ nĂ€kyvyyden "
"ulkopuolinen alue."

#: client/options.c:2217
msgid "Show full terrain"
msgstr "NĂ€ytĂ€ koko maasto"

#: client/options.c:2218
msgid ""
"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
"otherwise, only land and water are distinguished."
msgstr ""
"Jos asetettu, eri maastotyypit nĂ€kyvĂ€t eri vĂ€reillĂ€ tallennetussa kuvassa. "
"Muussa tapauksessa vain maa ja meri ovat erotettavissa."

#: client/options.c:2224
msgid "If set, units are shown in the saved image."
msgstr "Jos asetettu, yksikĂ¶t nĂ€ytetĂ€Ă€n tallennetussa kuvassa."

#: client/options.c:2227
msgid "Map image file name"
msgstr "Karttakuvatiedoston nimi"

#: client/options.c:2228
msgid ""
"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
"game turn and map options will be appended."
msgstr ""
"Tallennettujen karttakuvien tiedostonimen perusosa. TĂ€hĂ€n lisĂ€tĂ€Ă€n "
"merkkijono josta nĂ€kee pelivuoron ja kartan asetukset."

#: client/options.c:2235 client/options.c:2449 client/options.c:2663
#: client/options.c:2681 client/options.c:2703
msgid ""
"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
msgstr "Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, asiakasohjelma kĂ€yttĂ€Ă€ koko ruudun aluetta"

#: client/options.c:2238 client/options.c:2452
msgid "Show map scrollbars"
msgstr "NĂ€ytĂ€ kartan vierityspalkit"

#: client/options.c:2239 client/options.c:2453
msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
msgstr "Jos asetus ei ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€, karttanĂ€kymĂ€n vierityspalkit piilotetaan."

#: client/options.c:2242 client/options.c:2456
msgid "Keep dialogs on top"
msgstr "PidĂ€ dialogit pĂ€Ă€llimmĂ€isenĂ€"

#: client/options.c:2243 client/options.c:2457
msgid ""
"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, dialogi-ikkunat pysyvĂ€t aina Freecivin pĂ€Ă€ikkunan "
"ylĂ€puolella. Asetuksen poistolla ei ole vaikutusta kokoruututilassa."

#: client/options.c:2247 client/options.c:2461
msgid "Show worklist task icons"
msgstr "NĂ€ytĂ€ tyĂ¶listan tehtĂ€vĂ€kuvakkeet"

#: client/options.c:2248 client/options.c:2462
msgid ""
"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
"dialog and the production tab of the city dialog."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€n asetuksen poisto kĂ€ytĂ¶stĂ€ piilottaa yksikkĂ¶- ja rakentamiskuvakkeet "
"tyĂ¶listaikkunasta sekĂ€ kaupunki-ikkunan tuotantovĂ€lilehdeltĂ€."

#: client/options.c:2252 client/options.c:2466
msgid "Enable status report tabs"
msgstr "KĂ€ytĂ€ tilanneraporttivĂ€lilehtiĂ€"

#: client/options.c:2253 client/options.c:2467
msgid ""
"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
"rather than in popup dialogs."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, raporttidialogit nĂ€ytetĂ€Ă€n erillisinĂ€ vĂ€lilehtinĂ€ "
"ponnahdusikkunoiden sijaan."

#: client/options.c:2258 client/options.c:2472
msgid "Better fog-of-war drawing"
msgstr "Kauniimmat hĂ€mĂ€rrykset (\"fog of war\")"

#: client/options.c:2259 client/options.c:2473
msgid ""
"If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  It "
"is not any slower but will consume about twice as much memory."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ asetus sĂ€Ă€telee kauniimman, mutta noin kaksi kertaa enemmĂ€n muistia "
"vaativan hĂ€mĂ€rrystyylin kĂ€yttĂ¶Ă€ ruuduille jotka ovat nĂ€kyvyysrajan "
"ulkopuolella. Tyyli ei ole suoritustehollisesti hitaampi."

#: client/options.c:2265 client/options.c:2479
msgid "Show time for each chat message"
msgstr "NĂ€ytĂ€ aika jokaiselle keskustelun viestille"

#: client/options.c:2266 client/options.c:2480
msgid ""
"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
"string of the form [hour:minute:second]."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, kaikissa keskusteluissa kunkin viestin alkuun "
"lisĂ€tĂ€Ă€n aikaleima muotoa [tunti:minuutti:sekunti]."

#: client/options.c:2271 client/options.c:2485
msgid "New message events go to top of list"
msgstr "LisĂ€Ă€ uudet viestitapahtumat listan alkuun"

#: client/options.c:2272 client/options.c:2486
msgid ""
"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, uudet tapahtumat viesti-ikkunassa nĂ€ytetĂ€Ă€n "
"listan alussa, muussa tapauksessa ne lisĂ€tĂ€Ă€n listan loppuun."

#: client/options.c:2277 client/options.c:2491
msgid "Show extra message window buttons"
msgstr "NĂ€ytĂ€ lisĂ€napit viesti-ikkunassa"

#: client/options.c:2278 client/options.c:2492
msgid ""
"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
"respectively). This option will only take effect once the message window is "
"closed and reopened."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ asetus on valittu, viesti-ikkunassa nĂ€ytetĂ€Ă€n napit kaupungin "
"tarkastelemiseksi ja tapahtumapaikkaan siirtymiseksi. Jos asetusta ei ole "
"valittu, nappeja ei nĂ€ytetĂ€. Voit tĂ€llĂ¶inkin kaksoisnapsauttaa kaupunkien "
"nimiĂ€ hiiren vasemmalla napilla tarkastellaksesi niitĂ€ tai napsauttaa rivi. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
#: client/options.c:2865
msgid "?map:Overview"
msgstr "Pikkukartt21614
msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
msgstr ""

#: client/packhand.c:211023903045446848
msgid "?nation:Friendly(team)"
msgstr "ystĂ€vĂ€llinen(joukkue)"

#: client/text.c:153
msgid "?city:Friendly(team)"
msgstr "YstĂ€vĂ€llinen(joukkue). TRANS: Impossible to reach goto target tile
#: client/text.c:1031
msgid "?goto:Unreachable"
msgstr "Saavuttamaton8467
msgid "?timeout:off"
msgstr "â"

#: client/text.c:1491
#, c-format
msgid "?seconds:%02ds"
msgstr "%02ds"

#: client/text.c:1493
#, c-format
msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
msgstr "%02dmin %02ds"

#: client/text.c:1495
#, c-format
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
msgstr "%02dh %02dmin"

#: client/text.c:1497
#, c-format
msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
msgstr "%02dpv %02dh"

#: client/text.c:1500
msgid "?duration:overflow"
msgstr "ylivuoto"

#: client/text.c:1523
#, c-format
msgid "%6d.%02d ms"
msgstr "%6d.%02d ms"

#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
#. * E.g. "Polish Republic".
#: client/text.c:1573
#, c-format
msgid "?nationgovernment:%s %s"
msgstr "%s %for tag '%s' missing."
msgstr "Ei lĂ¶ydy tunnisteen '%s' viittaamaa kuvaa."

#: client/tilespec.c:2194 client/tilespec.c:3092
#, c-format
msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
msgstr ""
"Ei lĂ¶ydy sen enempĂ€Ă€ tunnisteen '%s' kuin vaihtoehtoisen tunnisteen '%s' "
"viittaamaa kuvaa.sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s\"."
msgstr ""
"Ei lĂ¶ydy tunnisteen \"%2$s\" tai vaihtoehtoisen tunnisteen \"%3$s\" "
"viittaama yksikĂ¶n %1$s kuvaaunnisteelle \"%s\" tai \"%s\"."

#: client/tilespec.c:3110
#, c-format
msgid ""
"Missing %s building activity sprite for tagsunnistee"
#| "Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternative \"%s"
#| "\"."
msgid ""
"Missing %s removal activity sprite for tagsunnistee"
"Maastotyypille \"%s\" ei lĂ¶ydy grafiikkaa tunnisteefor tag \"%s\"."
msgstr "Ei lĂ¶ydy maaston pohjakuvaa tunnisteelleity.c:651
msgid "?wonder:W"
msgstr "?ihme:I"

#: common/city.c:653
msgid "?destroyed:D"
msgstr "X"

#: common/city.c:655
msgid "?built:B"
msgstr "?rakennettu:R"

#: common/city.c:662
msgid "?obsolete:O"
msgstr "?vanhentunut:V"

#: common/city.c:664
msgid "?redundant:*"
msgstr "*: common/effects.c:897
msgid "?req-list-separator:+"
msgstr "+6. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
#. "The x are y towards us"
#. "The Babylonians are respectful towards us"
#: common/player.c:1191
msgid "?attitude:Genocidal"
msgstr "Kansansurmahakuinen"

#: common/player.c:1193
msgid "?attitude:Belligerent"
msgstr "Sotaisa"

#: common/player.c:1195
msgid "?attitude:Hostile"
msgstr "Vihamielinen"

#: common/player.c:1197
msgid "?attitude:Uncooperative"
msgstr "YhteistyĂ¶kyvytĂ¶n"

#: common/player.c:1199
msgid "?attitude:Uneasy"
msgstr "Rauhaton"

#: common/player.c:1201
msgid "?attitude:Neutral"
msgstr "Neutraali"

#: common/player.c:1203
msgid "?attitude:Respectful"
msgstr "Kunnioittava"

#: common/player.c:1205
msgid "?attitude:Helpful"
msgstr "Avulias"

#: common/player.c:1207
msgid "?attitude:Enthusiastic"
msgstr "Innokas"

#: common/player.c:1209
msgid "?attitude:Admiring"
msgstr "Ihaileva"

#: common/player.c:1212
msgid "?attitude:Worshipful"
msgstr "Palvova. TRANS: Unit type flag
#: common/requirements.c:3115
#, c-format
msgid "?utflag:\"%s\" units"
msgstr "ominaisuuden \"%s\" yksikĂ¶t. TRANS: Unit class flag
#: common/requirements.c:3128
#, c-format
msgid "?ucflag:\"%s\" units"
msgstr "ominaisuuden \"%s\" yksikĂ¶tNative Tiles"
msgid "On native tile"
msgstr "Sallitut ruudut. TRANS: Terrain flag
#: common/requirements.c:3205
#, c-format
msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
msgstr "ominaisuuden \"%s\" maasto"

#. TRANS: Base flag
#: common/requirements.c:3212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?utflag:\"%s\" units"
msgid "?baseflag:\"%s\" base"
msgstr "ominaisuuden \"%s\" yksikĂ¶t"

#. TRANS: Road flag
#: common/requirements.c:3218
#, fuzzy, c-format
#| msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
msgid "?roadflag:\"%s\" road"
msgstr "ominaisuuden \"%s\" maasto: common/tech.h:91
#, fuzzy
#| msgid "Claim_Ocean"
msgid "Claim_Ocean_Limited0182733472      JĘsł k O  : \ Rt hH /2 c 
y  O" %t Mš5 m© oŹr łc  ”v }čx ^œw ĂW ]Éj (ÏI TÓs MÛJ yá `æ këv ]ïc  óB  őd ęf 
 " Țx4 Sî- Uđ Süo Yț[ S5 Đ! ©ZîIh i j mk Zk s L   €_l §kk ©[k I«Xk źk Ż|k ~±zk łcl ”Rk ·Ik č<l »)k 	œk |Àk Ázl Ăgk ĆZk ÇIm É9k :Ë'k ^ÍLk Đk Òk }Ôl Őnk ŚfK  Ù@k 
ÛKk Ę@k 
ß,k á!k ăk ä~l ~æqk èZk êQunitflag:Spy"
msgstr "Vakooja"

#: common/unittype.h:180
msgid "?unitflag:Paratroopers"
msgstr "Laskuvarjojoukko"

#: common/unittype.h:183 common/unittype.h:351
msgid "?unitflag:Cities"
msgstr "Kaupunginperustaja"

#: common/unittype.h:186
msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
msgstr "HyĂ¶kkĂ€Ă€ vain minne voisi myĂ¶s kulkea"

#: common/unittype.h:189
msgid "?unitflag:AddToCity"
msgstr "Kaupungin kasvattaja"

#: common/unittype.h:192
msgid "?unitflag:Fanatic"
msgstr "Fanaattinen"

#: common/unittype.h:195 common/unittype.h:357
msgid "?unitflag:GameLoss"
msgstr "Pelin ratkaiseva"

#: common/unittype.h:198
msgid "?unitflag:Unique"
msgstr "Ainutlaatuinen"

#: common/unittype.h:201
msgid "?unitflag:Undisbandable"
msgstr "Ei poistettavissa"

#: common/unittype.h:204
msgid "?unitflag:SuperSpy"
msgstr "Supervakooja"

#: common/unittype.h:207
msgid "?unitflag:NoHome"
msgstr "Koditon"

#: common/unittype.h:210
msgid "?unitflag:NoVeteran"
msgstr "Ei ylennettĂ€vĂ€"

#: common/unittype.h:213
msgid "?unitflag:Bombarder"
msgstr "Pommittaja"

#: common/unittype.h:216
msgid "?unitflag:CityBuster"
msgstr "Kaupungintuhoaja"

#: common/unittype.h:219
msgid "?unitflag:NoBuild"
msgstr "Ei rakennettavissa"

#: common/unittype.h:223
msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
msgstr "Huono hyĂ¶kkĂ€Ă€mĂ€Ă€n muureja vastaan"

#: common/unittype.h:226
msgid "?unitflag:BadCityDefender"
msgstr "Huono kaupungin puolustaja"

#: common/unittype.h:229
msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
msgstr "Vain barbaareille"

#: common/unittype.h:232
msgid "?unitflag:Shield2Gold"
msgstr "TuotantoyllĂ€pito kultayllĂ€pidoksi"

#: common/unittype.h:235
msgid "?unitflag:Capturable"
msgstr "Vangittava"

#: common/unittype.h:238
msgid "?unitflag:Capturer"
msgstr "Vangitsija"

#: common/unittype.h:297
msgid "?unitflag:FirstBuild"
msgstr "EnsimmĂ€inen rakennettava"

#: common/unittype.h:300
msgid "?unitflag:Explorer"
msgstr "Kartoittaja"

#: common/unittype.h:303
msgid "?unitflag:Hut"
msgstr "Majasta lĂ¶ytyvĂ€"

#: common/unittype.h:306
msgid "?unitflag:HutTech"
msgstr "Majasta lĂ¶ytyvĂ€ kun tekniikka tunnetaan"

#: common/unittype.h:309
msgid "?unitflag:Partisan"
msgstr "SissiryhmĂ€"

#: common/unittype.h:312
msgid "?unitflag:DefendOk"
msgstr "Ok puolustaja"

#: common/unittype.h:315
msgid "?unitflag:DefendGood"
msgstr "HyvĂ€ puolustaja"

#: common/unittype.h:318
msgid "?unitflag:AttackFast"
msgstr "Nopea hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€"

#: common/unittype.h:321
msgid "?unitflag:AttackStrong"
msgstr "Vahva hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€"

#: common/unittype.h:324
msgid "?unitflag:FerryBoat"
msgstr "Kuljetusalus"

#: common/unittype.h:327
msgid "?unitflag:Barbarian"
msgstr "Barbaari"

#: common/unittype.h:330
msgid "?unitflag:BarbarianTech"
msgstr "Teknologian mahdollistama barbaari"

#: common/unittype.h:333
msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
msgstr "Barbaarialus"

#: common/unittype.h:336
msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
msgstr "Barbaarien rakennettava"

#: common/unittype.h:339
msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
msgstr "Teknologian mahdollistama barbaarien rakennettava"

#: common/unittype.h:342
msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
msgstr "Barbaarijohtaja"

#: common/unittype.h:345
msgid "?unitflag:BarbarianSea"
msgstr "Meribarbaari"

#: common/unittype.h:348
msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
msgstr "Teknologian mahdollistama meribarbaari"

#: common/unittype.h:363
msgid "?unitflag:Hunter"
msgstr "MetsĂ€stĂ€jĂ€"

# Remove 'version' as unnecessary and confusing, particularly when (beta
# version) is included.
#: common/version.c:44
#, c-format
msgid "Freeciv version %s %s"
msgstr "Freeciv %s %s"

#: common/version.c:45
msgid "(beta version)"
msgstr "(beta-versio)"

#: common/version.c:47 common/version.c:50
#, c-format
msgid "Freeciv version %s (%s)"
msgstr "Freeciv %s (%s)"

#: common/version.c:53
#, c-format
msgid "Freeciv version %s"
msgstr "Freeciv %s"

#: common/version.c:66
msgid "betatest version "
msgstr "beta-kokeiluversio "

#: common/version.c:68
msgid "version "
msgstr "versio "

# *** -kuu can be removed from months to produce shortenings. ***
#: common/version.c:136
msgid "January"
msgstr "tammikuu"

#: common/version.c:137
msgid "February"
msgstr "helmikuu"

#: common/version.c:138
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"

#: common/version.c:139
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"

#: common/version.c:140
msgid "May"
msgstr "toukokuu"

#: common/version.c:141
msgid "June"
msgstr "kesĂ€kuu"

#: common/version.c:142
msgid "July"
msgstr "heinĂ€kuu"

#: common/version.c:143
msgid "August"
msgstr "elokuu"

#: common/version.c:144
msgid "September"
msgstr "syyskuu"

#: common/version.c:145
msgid "October"
msgstr "lokakuu"

#: common/version.c:146
msgid "November"
msgstr "marraskuu"

#: common/version.c:147
msgid "December"
msgstr "joulukuu"

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: common/version.c:153
#, c-format
msgid ""
"THIS IS A BETA VERSION\n"
"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
msgstr ""
"TĂMĂ ON BETA-VERSIO\n"
"Freeciv %s ilmestyy %sssa, osoitteessa %s"

#: common/version.c:158
#, c-format
msgid ""
"THIS IS A BETA VERSION\n"
"Freeciv %s will be released at %s"
msgstr ""
"TĂMĂ ON BETA-VERSIO\n"
"Valmistuttuaan Freeciv %s ilmestyy osoitteessa %s"

# *** free -> liberty ***
#: common/version.c:176
msgid "'Cause civilization should be free!"
msgstr "Koska sivilisaation tulisi olla vapaa!"

#: data/civ1/buildings.ruleset:28 data/civ2/buildings.ruleset:56
#: data/classic/buildings.ruleset:88 data/experimental/buildings.ruleset:90
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:89 data/multiplayer/buildings.ruleset:114
msgid "Aqueduct"
msgstr "Vesijohto"

#: data/civ1/buildings.ruleset:44
msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
msgstr "Mahdollistaa kaupungin kasvamisen suuremmaksi kuin 10."

#: data/civ1/buildings.ruleset:46
msgid "Aqueduct protects the city from Fire and Plague."
msgstr "Vesijohto suojaa kaupunkia tulelta ja rutolta."

#: data/civ1/buildings.ruleset:51 data/civ2/buildings.ruleset:78
#: data/classic/buildings.ruleset:112 data/experimental/buildings.ruleset:117
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:200 data/multiplayer/buildings.ruleset:138
msgid "Bank"
msgstr "Pankki"

#: data/civ1/buildings.ruleset:69 data/civ2/buildings.ruleset:96
#: data/classic/buildings.ruleset:130 data/experimental/buildings.ruleset:135
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:156
#, no-c-format
msgid ""
"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
"tax production within a city by 100%."
msgstr ""
"YhdessĂ€ Torin kanssa Pankki lisĂ€Ă€ luksuksen ja verojen tuottoa kaupungissa "
"100%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:93 data/civ1/buildings.ruleset:122
#: data/civ1/buildings.ruleset:150
#, no-c-format
msgid ""
"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
"increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn "
"without moving are completely restored."
msgstr ""
"Jokainen kasarmikaupungissa koottava uusi yksikkĂ¶ ylenee automaattisesti "
"konkariksi, mikĂ€ tarkoittaa, ettĂ€ sen puolustus- ja hyĂ¶kkĂ€yskyky lisĂ€Ă€ntyy "
"50%. Vahingoittuneet yksikĂ¶t, jotka viipyvĂ€t kaupungissa kokonaisen "
"pelivuoron liikkumatta, paranevat kokonaan."

#: data/civ1/buildings.ruleset:99 data/civ1/buildings.ruleset:128
#: data/civ1/buildings.ruleset:156
msgid "Barracks protect the city from Pirates."
msgstr "Kasarmit suojelevat kaupunkia piraateilta."

#: data/civ1/buildings.ruleset:104 data/civ2/buildings.ruleset:129
#: data/classic/buildings.ruleset:164 data/experimental/buildings.ruleset:169
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:252 data/multiplayer/buildings.ruleset:190
msgid "Barracks II"
msgstr "Kasarmi II"

#: data/civ1/buildings.ruleset:133 data/civ2/buildings.ruleset:156
#: data/classic/buildings.ruleset:192 data/experimental/buildings.ruleset:197
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:280 data/multiplayer/buildings.ruleset:218
msgid "Barracks III"
msgstr "Kasarmi III"

#: data/civ1/buildings.ruleset:161 data/civ2/buildings.ruleset:182
#: data/classic/buildings.ruleset:218 data/experimental/buildings.ruleset:223
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:306 data/multiplayer/buildings.ruleset:244
msgid "Cathedral"
msgstr "Tuomiokirkko"

#: data/civ1/buildings.ruleset:177
msgid ""
"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
"unhappy by military activity."
msgstr ""
"Tuomiokirkko tekee 4 tyytymĂ€tĂ¶ntĂ€ asukasta rauhallisiksi kaupungissa "
"helpottaen jĂ€rjestyksenpitoa. Vaikutus ei kuitenkaan ulotu sotatoimista "
"aiheutuvaan tyytymĂ€ttĂ¶myyteen."

#: data/civ1/buildings.ruleset:201
msgid ""
"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
"strength of units within the city against land, sea, and helicopter units.  "
"They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as "
"Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when "
"a defending unit is destroyed by a land unit."
msgstr ""
"Kaupunginmuuri helpottaa kaupungin puolustamista. Se kolminkertaistaa "
"kaupungissa olevien yksikĂ¶iden puolustuskyvyn maa- ja merivoimien yksikĂ¶itĂ€ "
"sekĂ€ helikoptereita vastaan. Muurit eivĂ€t auta puolustauduttaessa muita ilma-"
"aluksia tai tykistĂ¶Ă€ vastaan. Muurit suojaavat myĂ¶s siviilivĂ€estĂ¶Ă€; "
"kaupungin vĂ€kiluku ei laske vaikka puolustava yksikkĂ¶ tuhoutuisikin "
"maavoimien yksikĂ¶n hyĂ¶kkĂ€yksessĂ€."

#: data/civ1/buildings.ruleset:207
msgid "City Walls protect the city from Flood."
msgstr "Kaupunginmuurit suojelevat kaupunkia tulvalta."

#: data/civ1/buildings.ruleset:212 data/civ2/buildings.ruleset:258
#: data/classic/buildings.ruleset:295 data/experimental/buildings.ruleset:300
msgid "Colosseum"
msgstr "Areena"

#: data/civ1/buildings.ruleset:228
msgid ""
"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Tuottaa sirkushuveja kansalle, tehden kolme tyytymĂ€tĂ¶ntĂ€ asukasta "
"rauhallisiksi. Vaikutus ei kuitenkaan ulotu sotatoimista aiheutuvaan "
"tyytymĂ€ttĂ¶myyteen."

#: data/civ1/buildings.ruleset:234 data/civ2/buildings.ruleset:281
#: data/classic/buildings.ruleset:320 data/experimental/buildings.ruleset:326
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:410 data/multiplayer/buildings.ruleset:321
msgid "Courthouse"
msgstr "KĂ€rĂ€jĂ€talo"

#: data/civ1/buildings.ruleset:251
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
msgstr "VĂ€hentĂ€Ă€ kaupungin korruptiota 50%:lla. Ei vaikuta pĂ€Ă€kaupunkiisi."

#: data/civ1/buildings.ruleset:257 data/civ2/buildings.ruleset:308
#: data/classic/buildings.ruleset:347 data/experimental/buildings.ruleset:353
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:438 data/multiplayer/buildings.ruleset:348
msgid "Factory"
msgstr "Tehdas"

#: data/civ1/buildings.ruleset:274 data/civ2/buildings.ruleset:325
#: data/classic/buildings.ruleset:364 data/experimental/buildings.ruleset:370
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:365
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
"contribute significantly to pollution."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ tuotantoa kaupungissa 50%. TĂ€mĂ€ lisĂ€ys voi vaikuttaa merkittĂ€vĂ€sti "
"saastumiseen."

#: data/civ1/buildings.ruleset:296 data/civ2/buildings.ruleset:347
#: data/classic/buildings.ruleset:386 data/experimental/buildings.ruleset:392
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:387
msgid ""
"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
"withstand famine."
msgstr ""
"Aina kun kaupunki, jossa on viljasiilo kasvaa tai kutistuu, varastoidun "
"ruuan mĂ€Ă€rĂ€ asetetaan puolilleen. Kaupungin on helpompi kasvaa nopeasti ja "
"se kestĂ€Ă€ helpommin nĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€Ă€."

#: data/civ1/buildings.ruleset:300
msgid "Granary protects the city from Famine."
msgstr "Viljasiilo suojaa kaupunkia nĂ€lĂ€nhĂ€dĂ€ltĂ€."

#: data/civ1/buildings.ruleset:308 data/civ2/buildings.ruleset:381
#: data/classic/buildings.ruleset:420 data/experimental/buildings.ruleset:448
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:520 data/multiplayer/buildings.ruleset:418
msgid "Hydro Plant"
msgstr "Vesivoimala"

#: data/civ1/buildings.ruleset:327 data/civ2/buildings.ruleset:400
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
msgstr ""
"VĂ€hentĂ€Ă€ tuotannosta johtuvaa saastumista kaupungissa 50%. LisĂ€Ă€ tehtaan ja "
"teollisuuskompleksin tuotantoa: tehdas ja vesivoimala yhdessĂ€ antavat 75% "
"edun; tehdas, teollisuuskompleksi ja vesivoimala yhdessĂ€ antavat 150% edun."

#: data/civ1/buildings.ruleset:334
msgid ""
"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
msgstr ""
"Kaupungissa voi olla vain yksi voimalaitos: vesi-, hiili- tai ydinvoimala. "
"Kaupunkiin voi rakentaa vesivoimalan vain jos se on joen vieressĂ€ (tai "
"samalla ruudulla)."

#: data/civ1/buildings.ruleset:343 data/civ2/buildings.ruleset:416
#: data/classic/buildings.ruleset:458 data/experimental/buildings.ruleset:512
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:563 data/multiplayer/buildings.ruleset:453
msgid "Library"
msgstr "Kirjasto"

#: data/civ1/buildings.ruleset:360 data/civ2/buildings.ruleset:433
#, no-c-format
msgid "Increases the science output in a city by 50%."
msgstr "Kasvattaa kaupungin tutkimustulosta 50%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:365 data/civ2/buildings.ruleset:438
#: data/classic/buildings.ruleset:480 data/experimental/buildings.ruleset:535
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:586 data/multiplayer/buildings.ruleset:475
msgid "Marketplace"
msgstr "Tori"

#: data/civ1/buildings.ruleset:382 data/civ2/buildings.ruleset:455
#: data/classic/buildings.ruleset:497 data/experimental/buildings.ruleset:552
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:603 data/multiplayer/buildings.ruleset:492
#, no-c-format
msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
msgstr "LisĂ€Ă€ kaupungin luksus- ja verokertymĂ€Ă€ 50%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:387 data/civ2/buildings.ruleset:460
#: data/classic/buildings.ruleset:502 data/experimental/buildings.ruleset:557
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:608 data/multiplayer/buildings.ruleset:497
msgid "Mass Transit"
msgstr "Joukkoliikenne"

#: data/civ1/buildings.ruleset:403 data/civ2/buildings.ruleset:476
#: data/classic/buildings.ruleset:518 data/experimental/buildings.ruleset:573
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:513
msgid ""
"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
"simply has no effect on the pollution generated in the city."
msgstr ""
"Poistaa vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€n vaikutuksen kaupungin saastutukseen. Kaupungin vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€ "
"ei tĂ€llĂ¶in aiheuta saastumista."

#: data/civ1/buildings.ruleset:410 data/civ2/buildings.ruleset:483
#: data/classic/buildings.ruleset:525 data/experimental/buildings.ruleset:583
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:631 data/multiplayer/buildings.ruleset:520
msgid "Mfg. Plant"
msgstr "Teollisuuskompleksi"

#: data/civ1/buildings.ruleset:428
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
"production in a city by 100%."
msgstr ""
"YhdessĂ€ Tehtaan kanssa Teollisuuskompleksi lisĂ€Ă€ tuotantoa kaupungissa 100%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:434 data/civ2/buildings.ruleset:508
#: data/classic/buildings.ruleset:550 data/experimental/buildings.ruleset:608
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:667 data/multiplayer/buildings.ruleset:545
msgid "Nuclear Plant"
msgstr "Ydinvoimala"

#: data/civ1/buildings.ruleset:452 data/civ2/buildings.ruleset:526
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
"bonus."
msgstr ""
"VĂ€hentĂ€Ă€ kaupungin aiheuttamaa saastumista 50%. LisĂ€Ă€ kaupungissa olevan "
"tehtaan tai teollisuuskompleksin tuotantoa: tehdas ja ydinvoimala yhdessĂ€ "
"kaksinkertaistavat tuotannon; tehdas, teollisuuskompleksi ja ydinvoimala "
"yhdessĂ€ lisĂ€Ă€vĂ€t tuotantoa 150%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:459 data/civ1/buildings.ruleset:528
msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
msgstr ""
"Kaupungissa voi olla vain yksi voimalaitos: vesi-, hiili- tai ydinvoimala."

#: data/civ1/buildings.ruleset:468 data/civ2/buildings.ruleset:565
#: data/classic/buildings.ruleset:612 data/experimental/buildings.ruleset:670
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:736 data/multiplayer/buildings.ruleset:602
msgid "Palace"
msgstr "Palatsi"

#: data/civ1/buildings.ruleset:485 data/classic/buildings.ruleset:629
#: data/experimental/buildings.ruleset:687
msgid ""
"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
"Courthouse)."
msgstr ""
"Tekee kaupungista valtakuntasi pĂ€Ă€kaupungin ja hallinnon keskuksen. "
"Korruption mĂ€Ă€rĂ€ muissa kaupungeissa riippuu niiden etĂ€isyydestĂ€ "
"pĂ€Ă€kaupungista, poikkeuksena Demokratia ja Kommunismi. TĂ€mĂ€n lisĂ€ksi "
"korruptio itse pĂ€Ă€kaupungissa on vain puolet siitĂ€ mitĂ€ se muuten olisi, "
"vastaten tavallista kaupunkia jossa on kĂ€rĂ€jĂ€talo."

#: data/civ1/buildings.ruleset:491
msgid ""
"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
"your buildings."
msgstr ""
"Kaikissa valtiomuodoissa hinta jonka vihollisdiplomaatit joutuvat maksamaan "
"kapinaan yllyttĂ€misestĂ€, riippuu myĂ¶s kaupungin etĂ€isyydestĂ€ pĂ€Ă€kaupungista. "
"PĂ€Ă€kaupunkia ei voi yllyttĂ€Ă€ kapinaan, ja se on vahvempi puolustamaan "
"agenttejansa ja rakennuksiansa vihollisagenteilta."

#: data/civ1/buildings.ruleset:497 data/civ2/buildings.ruleset:596
#: data/classic/buildings.ruleset:642 data/experimental/buildings.ruleset:700
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:767 data/multiplayer/buildings.ruleset:633
msgid ""
"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
"whatever spaceship you might have."
msgstr ""
"PidĂ€ hyvĂ€Ă€ huolta pĂ€Ă€kaupungistasi, sillĂ€ sen menettĂ€minen saattaa syĂ¶stĂ€ "
"valtakuntasi sisĂ€llissotaan. Palatsin menetys johtaa myĂ¶s mahdollisen "
"avaruusaluksen menettĂ€miseen."

#: data/civ1/buildings.ruleset:504 data/civ2/buildings.ruleset:651
#: data/classic/buildings.ruleset:705 data/experimental/buildings.ruleset:764
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:828 data/multiplayer/buildings.ruleset:693
msgid "Power Plant"
msgstr "Hiilivoimala"

#: data/civ1/buildings.ruleset:522 data/civ2/buildings.ruleset:669
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
"The extra production may lead to the city generating more pollution."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungissa olevan tehtaan tai teollisuuskompleksin tuotantoa: Tehdas "
"ja hiilivoimala yhdessĂ€ kaksinkertaistavat tuotannon; tehdas, "
"teollisuuskompleksi ja hiilivoimala yhdessĂ€ lisĂ€Ă€vĂ€t tuotantoa 150%. "
"LisĂ€Ă€ntynyt tuotanto saattaa kasvattaa kaupungin saastepĂ€Ă€stĂ¶jĂ€."

#: data/civ1/buildings.ruleset:534 data/civ2/buildings.ruleset:681
#: data/classic/buildings.ruleset:740 data/experimental/buildings.ruleset:799
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:861 data/multiplayer/buildings.ruleset:725
msgid "Recycling Center"
msgstr "KierrĂ€tyskeskus"

#: data/civ1/buildings.ruleset:551 data/civ2/buildings.ruleset:698
#: data/classic/buildings.ruleset:757 data/experimental/buildings.ruleset:816
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:742
#, no-c-format
msgid ""
"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
"production in a city by 66%."
msgstr ""
"KierrĂ€tyskeskuksen rakentaminen VĂ€hentĂ€Ă€ kaupungin tuotannosta johtuvan "
"saasteen mĂ€Ă€rĂ€Ă€ 66%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:557 data/civ2/buildings.ruleset:752
#: data/classic/buildings.ruleset:811 data/experimental/buildings.ruleset:870
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:939 data/multiplayer/buildings.ruleset:796
msgid "SDI Defense"
msgstr "OhjuspuolustusjĂ€rjestelmĂ€"

#: data/civ1/buildings.ruleset:573
msgid ""
"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
"Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
"attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
"simply has no effect."
msgstr ""
"Suojelee kaupunkia ja sen ympĂ€ristĂ¶Ă€ (aina 2 ruudun pĂ€Ă€hĂ€n) ydiniskuilta. "
"Kaupunkia tai sen ympĂ€ristĂ¶ssĂ€ olevaa yksikkĂ¶Ă€ vastaan hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€ (tai muuten "
"vain ympĂ€ristĂ¶ssĂ€ laukaistu) ydinaseyksikkĂ¶ ammutaan alas eikĂ€ sillĂ€ ole "
"mitĂ€Ă€n vaikutusta."

#: data/civ1/buildings.ruleset:581 data/civ2/buildings.ruleset:832
#: data/classic/buildings.ruleset:897 data/experimental/buildings.ruleset:956
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1028 data/multiplayer/buildings.ruleset:880
msgid "Space Component"
msgstr "Avaruusaluksen komponentti"

#: data/civ1/buildings.ruleset:597 data/civ2/buildings.ruleset:848
#: data/classic/buildings.ruleset:914 data/experimental/buildings.ruleset:973
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1048 data/multiplayer/buildings.ruleset:897
msgid ""
"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
"8 pairs."
msgstr ""
"Avaruusaluksen komponentteja ovat Moottorit ja PolttoainesĂ€iliĂ¶t. Jokainen "
"pari vĂ€hentĂ€Ă€ avaruusaluksesi matkustusaikaa. Voit rakentaa nĂ€itĂ€ "
"korkeintaan 8 paria."

#: data/civ1/buildings.ruleset:601 data/civ1/buildings.ruleset:636
#: data/civ1/buildings.ruleset:662 data/civ2/buildings.ruleset:852
#: data/civ2/buildings.ruleset:887 data/civ2/buildings.ruleset:913
#: data/classic/buildings.ruleset:918 dat52 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1091
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1121587881838689971172078
#: data/experimental/buildings.ruleset:1150
#: data/experimental/techs.ruleset:849 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1231
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:88036119364265914167935184470416691363487629264 data/civ2civ3/governments.ruleset:155
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:558 data/multiplayer/governments.ruleset:100
#: data/multiplayer/techs.ruleset:50448 data/civ2civ3/governments.ruleset:189
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:211 data/multiplayer/governments.ruleset:122
#: data/multiplayer/techs.ruleset:19465 data/civ2civ3/governments.ruleset:342
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:261 data/multiplayer/governments.ruleset:168
#: data/multiplayer/techs.ruleset:2365
#: server/stdinhand.c:62413 data/experimental/techs.ruleset:75
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:73 data/multiplayer/techs.ruleset:7381 data/experimental/techs.ruleset:84
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:83 data/multiplayer/techs.ruleset:817 data/experimental/techs.ruleset:101
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:101 data/multiplayer/techs.ruleset:975 data/experimental/techs.ruleset:110
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:111 data/multiplayer/techs.ruleset:1053 data/experimental/techs.ruleset:119
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:120 data/multiplayer/techs.ruleset:1138 data/classic/techs.ruleset:453
#: data/classic/techs.ruleset:569 data/experimental/techs.ruleset:125
#: data/experimental/techs.ruleset:496 data/experimental/techs.ruleset:626
#: data/multiplayer/techs.ruleset:118 data/multiplayer/techs.ruleset:461
#: data/multiplayer/techs.ruleset:57721 data/experimental/techs.ruleset:128
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:129 data/multiplayer/techs.ruleset:1219 data/experimental/techs.ruleset:137
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:138 data/multiplayer/techs.ruleset:1295 data/experimental/techs.ruleset:144
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:145 data/multiplayer/techs.ruleset:1358 data/experimental/techs.ruleset:147
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:148 data/multiplayer/techs.ruleset:1386 data/experimental/techs.ruleset:155
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:157 data/multiplayer/techs.ruleset:1464 data/experimental/techs.ruleset:163
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:166 data/multiplayer/techs.ruleset:1542 data/experimental/techs.ruleset:172
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:175 data/multiplayer/techs.ruleset:16270 data/experimental/techs.ruleset:181
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:184 data/multiplayer/techs.ruleset:1706 data/experimental/techs.ruleset:199
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:202 data/multiplayer/techs.ruleset:1863 data/experimental/techs.ruleset:218
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:221 data/multiplayer/techs.ruleset:20311 data/experimental/techs.ruleset:227
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:230 data/multiplayer/techs.ruleset:2119 data/experimental/techs.ruleset:236
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:239 data/multiplayer/techs.ruleset:2198 data/experimental/techs.ruleset:246
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:252 data/multiplayer/techs.ruleset:2282 data/experimental/techs.ruleset:273
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:279 data/multiplayer/techs.ruleset:25261 data/experimental/techs.ruleset:283
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:292 data/multiplayer/techs.ruleset:2619 data/experimental/techs.ruleset:292
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:301 data/multiplayer/techs.ruleset:2693 data/experimental/techs.ruleset:319
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:328 data/multiplayer/techs.ruleset:295301 data/experimental/techs.ruleset:328
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:337 data/multiplayer/techs.ruleset:3039 data/experimental/techs.ruleset:337
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:346 data/multiplayer/techs.ruleset:3115 data/classic/techs.ruleset:605
#: data/experimental/techs.ruleset:344 data/experimental/techs.ruleset:6658 data/experimental/techs.ruleset:347
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:355 data/multiplayer/techs.ruleset:3276 data/experimental/techs.ruleset:356
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:365 data/multiplayer/techs.ruleset:3352 data/experimental/techs.ruleset:374
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:383 data/multiplayer/techs.ruleset:35150 data/experimental/techs.ruleset:383
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:391 data/multiplayer/techs.ruleset:3598 data/experimental/techs.ruleset:391
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:400 data/multiplayer/techs.ruleset:3673 data/experimental/techs.ruleset:397
#: data/multiplayer/techs.ruleset:3726 data/experimental/techs.ruleset:400
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:408 data/multiplayer/techs.ruleset:3755 data/experimental/techs.ruleset:410
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:418 data/multiplayer/techs.ruleset:3843 data/experimental/techs.ruleset:419
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:427 data/multiplayer/techs.ruleset:3927 data/experimental/techs.ruleset:446
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:454 data/multiplayer/techs.ruleset:4163 data/experimental/techs.ruleset:464
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:472 data/multiplayer/techs.ruleset:4322 data/experimental/techs.ruleset:473
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:481 data/multiplayer/techs.ruleset:44040 data/experimental/techs.ruleset:482
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:490 data/multiplayer/techs.ruleset:4488 data/experimental/techs.ruleset:490
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:499 data/multiplayer/techs.ruleset:4566 data/experimental/techs.ruleset:499
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:508 data/multiplayer/techs.ruleset:4644 data/experimental/techs.ruleset:508
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:517 data/multiplayer/techs.ruleset:472
msgid "Medicine"
msgstr "LĂ€„À     6Č=° G@M O8± èW  oèZ dôK ,û1 h` J 2^ ~ ( < ,„? B«m o°1 $Č# _ŒI Á+ oÓ. ~Ű Ú à= }âC xđC Šoò= Ó3-Ă€ketiede"

#: data/civ1/techs.ruleset:383 data/civ2/techs.ruleset:465
#: data/classic/techs.ruleset:472 data/experimental/techs.ruleset:517
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:531 data/multiplayer/techs.ruleset:480
msgid "Metallurgy"
msgstr "Metallurgia"

#: data/civ1/techs.ruleset:399 data/civ2/techs.ruleset:505
#: data/classic/techs.ruleset:512 data/experimental/techs.ruleset:562
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:576 data/multiplayer/techs.ruleset:520
msgid "Mysticism"
msgstr "Mystiikka"

#: data/civ1/techs.ruleset:405 data/civ2/techs.ruleset:511
#: data/classic/techs.ruleset:518 data/experimental/techs.ruleset:569
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:582 data/multiplayer/techs.ruleset:526
msgid "Improves the effect of Temples."
msgstr "LisĂ€Ă€ temppelien vaikutusta."

#: data/civ1/techs.ruleset:408 data/civ2/techs.ruleset:514
#: data/classic/techs.ruleset:521 data/experimental/techs.ruleset:572
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:586 data/multiplayer/techs.ruleset:529
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"

#: data/civ1/techs.ruleset:416 data/civ2/techs.ruleset:522
#: data/classic/techs.ruleset:529 data/experimental/techs.ruleset:581
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:595 data/multiplayer/techs.ruleset:537
msgid "Nuclear Fission"
msgstr "Ydinreaktio"

#: data/civ1/techs.ruleset:424 data/civ2/techs.ruleset:530
#: data/classic/techs.ruleset:537 data/experimental/techs.ruleset:590
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:604 data/multiplayer/techs.ruleset:545
msgid "Nuclear Power"
msgstr "Ydinvoima"

#: data/civ1/techs.ruleset:432 data/civ2/techs.ruleset:539
#: data/classic/techs.ruleset:546 data/experimental/techs.ruleset:600
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:614 data/multiplayer/techs.ruleset:554
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosofia"

#: data/civ1/techs.ruleset:440 data/civ2/techs.ruleset:549
#: data/classic/techs.ruleset:556 data/experimental/techs.ruleset:611
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:625 data/multiplayer/techs.ruleset:564
msgid "Physics"
msgstr "Fysiikka"

#: data/civ1/techs.ruleset:448 data/civ2/techs.ruleset:557
#: data/classic/techs.ruleset:564 data/experimental/techs.ruleset:620
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:634 data/multiplayer/techs.ruleset:572
msgid "Plastics"
msgstr "Muovi"

#: data/civ1/techs.ruleset:456 data/civ2/techs.ruleset:573
#: data/classic/techs.ruleset:580 data/experimental/techs.ruleset:638
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:652 data/multiplayer/techs.ruleset:588
msgid "Pottery"
msgstr "Keramiikka"

#: data/civ1/techs.ruleset:464 data/civ1/terrain.ruleset:929
#: data/civ2/techs.ruleset:590 data/civ2/terrain.ruleset:1086
#: data/classic/techs.ruleset:597 data/classic/terrain.ruleset:1356
#: data/experimental/techs.ruleset:656 data/experimental/terrain.ruleset:1334
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:673 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1460
#: data/multiplayer/techs.ruleset:605 data/multiplayer/terrain.ruleset:1330
msgid "Railroad"
msgstr "rautatie"

#: data/civ1/techs.ruleset:470
msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
msgstr "Â· Sallii uudisasukkaiden parantaa tiet rautateiksi."

#: data/civ1/techs.ruleset:477 data/civ2/techs.ruleset:603
#: data/classic/techs.ruleset:610 data/experimental/techs.ruleset:670
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:692 data/multiplayer/techs.ruleset:616
msgid "Recycling"
msgstr "KierrĂ€tys"

# "Ăljyn" causes problems in alphabetisation, but I couldn't
# avoid it. --Juhani
#: data/civ1/techs.ruleset:485 data/civ2/techs.ruleset:611
#: data/classic/techs.ruleset:618 data/experimental/techs.ruleset:679
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:701 data/multiplayer/techs.ruleset:624
msgid "Refining"
msgstr "Ăljynjalostus"

#: data/civ1/techs.ruleset:493
msgid "Religion"
msgstr "Uskonto"

#: data/civ1/techs.ruleset:501 data/civ2/techs.ruleset:630
#: data/classic/techs.ruleset:638 data/experimental/techs.ruleset:701
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:723 data/multiplayer/techs.ruleset:644
msgid "Robotics"
msgstr "Robotti"

#: data/civ1/techs.ruleset:509 data/civ2/techs.ruleset:638
#: data/classic/techs.ruleset:646 data/experimental/techs.ruleset:710
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:732 data/multiplayer/techs.ruleset:652
msgid "Rocketry"
msgstr "Rakettitiede"

#: data/civ1/techs.ruleset:517 data/civ2/techs.ruleset:662
#: data/classic/techs.ruleset:670 data/experimental/techs.ruleset:737
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:760 data/multiplayer/techs.ruleset:676
msgid "Space Flight"
msgstr "Avaruuslento"

#: data/civ1/techs.ruleset:525 data/civ2/techs.ruleset:678
#: data/classic/techs.ruleset:686 data/experimental/techs.ruleset:755
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:778 data/multiplayer/techs.ruleset:692
msgid "Steam Engine"
msgstr "HĂ¶yrykone"

#: data/civ1/techs.ruleset:533 data/civ2/techs.ruleset:686
#: data/classic/techs.ruleset:694 data/experimental/techs.ruleset:764
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:787 data/multiplayer/techs.ruleset:700
msgid "Steel"
msgstr "TerĂ€s"

#: data/civ1/techs.ruleset:541 data/civ2/techs.ruleset:694
#: data/classic/techs.ruleset:702 data/experimental/techs.ruleset:773
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:796 data/multiplayer/techs.ruleset:708
msgid "Superconductors"
msgstr "Suprajohteet"

#: data/civ1/techs.ruleset:549 data/civ2/techs.ruleset:710
#: data/classic/techs.ruleset:718 data/experimental/techs.ruleset:794
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:818 data/multiplayer/techs.ruleset:724
msgid "The Corporation"
msgstr "OsakeyhtiĂ¶"

#: data/civ1/techs.ruleset:557 data/civ2/techs.ruleset:718
#: data/classic/techs.ruleset:727 data/experimental/techs.ruleset:803
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:831 data/multiplayer/techs.ruleset:732
msgid "The Republic"
msgstr "Tasavalta"

#: data/civ1/techs.ruleset:565 data/civ2/techs.ruleset:726
#: data/classic/techs.ruleset:735 data/experimental/techs.ruleset:812
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:840 data/multiplayer/techs.ruleset:740
msgid "The Wheel"
msgstr "PyĂ¶rĂ€"

#: data/civ1/techs.ruleset:573 data/civ2/techs.ruleset:743
#: data/classic/techs.ruleset:752 data/experimental/techs.ruleset:831
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:859 data/multiplayer/techs.ruleset:757
msgid "Theory of Gravity"
msgstr "Painovoimateoria"

#: data/civ1/techs.ruleset:597 data/civ2/techs.ruleset:775
#: data/classic/techs.ruleset:784 data/experimental/techs.ruleset:866
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:898 data/multiplayer/techs.ruleset:789
msgid "Writing"
msgstr "Kirjoitus"

#: data/civ1/terrain.ruleset:172 data/civ2/terrain.ruleset:172
#: data/classic/terrain.ruleset:260 data/experimental/terrain.ruleset:260
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:260 data/multiplayer/terrain.ruleset:258
msgid "Ocean"
msgstr "meri"

#: data/civ1/terrain.ruleset:206 data/civ2/terrain.ruleset:206
msgid "Oceans cover much of the world."
msgstr "Meret peittĂ€vĂ€t maapallosta ison osan."

#: data/civ1/terrain.ruleset:211
msgid "Arctic"
msgstr "arktinen alue"

#: data/civ1/terrain.ruleset:245
msgid ""
"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
msgstr ""
"Arktisia alueita on vain kaikkein pohjoisimmilla ja etelĂ€isimmillĂ€ kolkilla. "
"KylmĂ€n ilmastonsa vuoksi ne ovat erittĂ€in vaikeita hyĂ¶dyntĂ€Ă€."

#: data/civ1/terrain.ruleset:252 data/civ2/terrain.ruleset:252
#: data/classic/terrain.ruleset:395 data/experimental/terrain.ruleset:389
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:393 data/multiplayer/terrain.ruleset:387
msgid "Desert"
msgstr "autiomaa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:287 data/civ2/terrain.ruleset:288
#: data/classic/terrain.ruleset:435 data/experimental/terrain.ruleset:427
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:433 data/multiplayer/terrain.ruleset:425
msgid ""
"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
"difficult."
msgstr ""
"Autiomaat ovat Ă€Ă€rimmĂ€isen kuivia alueita, mikĂ€ vaikeuttaa pahasti "
"maanviljelystĂ€ ja kaupankĂ€yntiĂ€."

#: data/civ1/terrain.ruleset:293 data/civ2/terrain.ruleset:294
#: data/classic/terrain.ruleset:443 data/experimental/terrain.ruleset:435
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:443 data/multiplayer/terrain.ruleset:433
msgid "Forest"
msgstr "metsĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:330 data/civ2/terrain.ruleset:331
#: data/classic/terrain.ruleset:484 data/experimental/terrain.ruleset:474
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:484 data/multiplayer/terrain.ruleset:472
msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
msgstr "Metsien tiheĂ€ puusto tekee maanviljelystĂ€ jokseenkin ongelmallista."

#: data/civ1/terrain.ruleset:336 data/civ2/terrain.ruleset:337
#: data/classic/terrain.ruleset:490 data/experimental/terrain.ruleset:480
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:490 data/multiplayer/terrain.ruleset:478
msgid "Grassland"
msgstr "ruohomaa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:371 data/civ2/terrain.ruleset:372
#: data/classic/terrain.ruleset:529 data/experimental/terrain.ruleset:517
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:529 data/multiplayer/terrain.ruleset:515
msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
msgstr "Ruohomaa tarjoaa erinomaiset mahdollisuudet maanviljelyyn."

#: data/civ1/terrain.ruleset:376 data/civ2/terrain.ruleset:377
#: data/classic/terrain.ruleset:534 data/experimental/terrain.ruleset:522
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:534 data/multiplayer/terrain.ruleset:520
msgid "Hills"
msgstr "kukkula"

#: data/civ1/terrain.ruleset:411 data/civ2/terrain.ruleset:412
#: data/classic/terrain.ruleset:573 data/experimental/terrain.ruleset:559
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:573 data/multiplayer/terrain.ruleset:557
msgid ""
"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
"resources."
msgstr ""
"Kukkulat ovat paitsi hyvĂ€Ă€ viljelysmaata niin myĂ¶s usein luonnonvaroiltaan "
"rikkaita."

#: data/civ1/terrain.ruleset:417 data/civ2/terrain.ruleset:418
#: data/classic/terrain.ruleset:579 data/experimental/terrain.ruleset:565
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:582 data/multiplayer/terrain.ruleset:563
msgid "Jungle"
msgstr "viidakko"

#: data/civ1/terrain.ruleset:451 data/civ2/terrain.ruleset:454
#: data/classic/terrain.ruleset:619 data/experimental/terrain.ruleset:603
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:601
msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
msgstr ""
"Viidakon tiheĂ€ aluskasvillisuus tekee maanviljelystĂ€ jokseenkin "
"ongelmallista."

#: data/civ1/terrain.ruleset:457 data/civ2/terrain.ruleset:460
#: data/classic/terrain.ruleset:625 data/experimental/terrain.ruleset:609
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:629 data/multiplayer/terrain.ruleset:607
msgid "Mountains"
msgstr "vuoristo"

#: data/civ1/terrain.ruleset:490 data/civ2/terrain.ruleset:494
#: data/classic/terrain.ruleset:663 data/experimental/terrain.ruleset:645
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:667 data/multiplayer/terrain.ruleset:643
msgid ""
"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
"difficult."
msgstr ""
"Vuoriston suuret korkeuserot vaikeuttavat kohtuuttomasti viljelyĂ€ ja "
"kaupankĂ€yntiĂ€."

#: data/civ1/terrain.ruleset:496 data/civ2/terrain.ruleset:500
#: data/classic/terrain.ruleset:669 data/experimental/terrain.ruleset:651
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:678 data/multiplayer/terrain.ruleset:649
msgid "Plains"
msgstr "tasanko"

#: data/civ1/terrain.ruleset:531 data/civ2/terrain.ruleset:536
#: data/classic/terrain.ruleset:708 data/experimental/terrain.ruleset:688
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:717 data/multiplayer/terrain.ruleset:686
msgid ""
"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
"inconvenient."
msgstr ""
"Tasangot ovat laajoja, karuja alueita, mikĂ€ vaikeuttaa hieman kaupankĂ€yntiĂ€."

#: data/civ1/terrain.ruleset:537 data/civ2/terrain.ruleset:542
#: data/classic/terrain.ruleset:714 data/experimental/terrain.ruleset:694
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:723 data/multiplayer/terrain.ruleset:692
msgid "Swamp"
msgstr "suo"

#: data/civ1/terrain.ruleset:573 data/civ2/terrain.ruleset:579
#: data/classic/terrain.ruleset:755 data/experimental/terrain.ruleset:733
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:731
msgid ""
"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
"problematic."
msgstr "Suot ovat liian mĂ€rkiĂ€ tuottoisaan viljelyyn."

#: data/civ1/terrain.ruleset:579 data/civ2/terrain.ruleset:585
#: data/classic/terrain.ruleset:761 data/experimental/terrain.ruleset:739
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:771 data/multiplayer/terrain.ruleset:737
msgid "Tundra"
msgstr "tundra"

#: data/civ1/terrain.ruleset:613 data/civ2/terrain.ruleset:619
#: data/classic/terrain.ruleset:799 data/experimental/terrain.ruleset:775
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:809 data/multiplayer/terrain.ruleset:773
msgid ""
"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
msgstr ""
"Tundra on laajaa, kylmĂ€Ă€ aluetta, joka sopii pienviljelyyn, mutta ei juuri "
"muuhun."

#: data/civ1/terrain.ruleset:646 data/civ2/terrain.ruleset:660
#: data/classic/terrain.ruleset:840 data/experimental/terrain.ruleset:816
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:850 data/multiplayer/terrain.ruleset:814
msgid "?animals:Game"
msgstr "riistaa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:654 data/civ2/terrain.ruleset:678
#: data/classic/terrain.ruleset:858 data/experimental/terrain.ruleset:834
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:868 data/multiplayer/terrain.ruleset:832
msgid "Coal"
msgstr "hiiltĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:662 data/civ2/terrain.ruleset:690
#: data/classic/terrain.ruleset:866 data/experimental/terrain.ruleset:842
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:876 data/multiplayer/terrain.ruleset:840
msgid "Fish"
msgstr "kalaa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:670 data/civ2/terrain.ruleset:707
#: data/classic/terrain.ruleset:883 data/experimental/terrain.ruleset:859
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:893 data/multiplayer/terrain.ruleset:857
msgid "Gems"
msgstr "jalokiviĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:678
msgid "Horses"
msgstr "hevosia"

#: data/civ1/terrain.ruleset:686 data/civ2/terrain.ruleset:731
#: data/classic/terrain.ruleset:915 data/experimental/terrain.ruleset:891
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:925 data/multiplayer/terrain.ruleset:889
msgid "Oasis"
msgstr "keidas"

#: data/civ1/terrain.ruleset:694 data/civ2/terrain.ruleset:807
#: data/civ2/terrain.ruleset:816 data/classic/terrain.ruleset:24
#: data/classic/terrain.ruleset:995 data/experimental/terrain.ruleset:26
#: data/experimental/terrain.ruleset:971 data/civ2civ3/terrain.ruleset:24
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1005 data/multiplayer/terrain.ruleset:24
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:969
msgid "Oil"
msgstr "Ă¶ljyĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:702 data/civ2/terrain.ruleset:755
#: data/classic/terrain.ruleset:941 data/experimental/terrain.ruleset:917
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:951 data/multiplayer/terrain.ruleset:915
#: tools/civmanual.c:309
msgid "Resources"
msgstr "luonnonvaroja"

#: data/civ1/terrain.ruleset:710
msgid "Seals"
msgstr "hylkeitĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:844 data/civ2/terrain.ruleset:951
#: data/classic/terrain.ruleset:1153 data/experimental/terrain.ruleset:1129
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1164 data/multiplayer/terrain.ruleset:1127
msgid "Minor Tribe Village"
msgstr "Pieni heimokylĂ€"

#: data/civ1/terrain.ruleset:859 data/civ2/terrain.ruleset:966
#: data/classic/terrain.ruleset:1168 data/experimental/terrain.ruleset:1144
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1179 data/multiplayer/terrain.ruleset:1142
msgid ""
"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
"that the player cannot yet create), or even a new city."
msgstr ""
"KylĂ€t (tunnetaan myĂ¶s \"majoina\") ovat alkukantaisia yhteisĂ¶jĂ€, joita on "
"pelin alussa kaikkialla maailmassa. MikĂ€ tahansa maata pitkin kulkeva "
"yksikkĂ¶ voi astua sisĂ€Ă€n kylĂ€Ă€n saaden kylĂ€n hĂ€viĂ€mĂ€Ă€n ja aiheuttaen samalla "
"satunnaisen vaikutuksen. Jos kylĂ€ osoittautuu vihamieliseksi, se voi tuottaa "
"barbaariyksikĂ¶itĂ€ tai siihen saapuva yksikkĂ¶ voi yksinkertaisesti tuhoutua. "
"Jos kylĂ€ on ystĂ€vĂ€llismielinen, pelaaja voi saada kultaa, uuden "
"edistysaskeleen, sotilasyksikĂ¶n (toisinaan uudisraivaajan tai yksikĂ¶n jota "
"pelaaja ei voi vielĂ€ tuottaa) tai jopa uuden kaupungin."

#: data/civ1/terrain.ruleset:868
msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:873 data/civ2/terrain.ruleset:1001
#: data/classic/terrain.ruleset:1221 data/experimental/terrain.ruleset:1197
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1263 data/multiplayer/terrain.ruleset:1195
msgid "Fortress"
msgstr "linnoitus"

#: data/civ1/terrain.ruleset:894
msgid "Fortresses improve defense for land units."
msgstr "Linnoitukset kohentavat maavoimien yksikĂ¶iden puolustuskykyĂ€."

#: data/civ1/terrain.ruleset:919 data/civ2/terrain.ruleset:1076
#: data/classic/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1320
msgid ""
"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
"provide a trade bonus."
msgstr ""
"Tiet mahdollistavat maayksikĂ¶ille nopeamman etenemisen ja joillakin "
"maastotyypeillĂ€ ne myĂ¶s antavat kauppabonuksen."

#: data/civ1/terrain.ruleset:922 data/civ2/terrain.ruleset:1079
msgid ""
"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
"requirement."
msgstr ""
"Teiden rakentamiseksi jokiruutuihin pelaajan tĂ€ytyy tuntea sillanrakennus. "
"Kaupungin keskusruudut saavat aina tiet automaattisesti, jopa silloin kun "
"sillanrakennusta ei tunneta."

#: data/civ1/terrain.ruleset:950 data/civ2/terrain.ruleset:1107
#: data/classic/terrain.ruleset:1377 data/multiplayer/terrain.ruleset:1351
msgid ""
"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
msgstr ""
" â KeksittyĂ€si rautatie-teknologian, voit rakentaa teittesi pĂ€Ă€lle "
"rautatiet\n"
" â RautatietĂ€ pitkin kulkevat yksikĂ¶t eivĂ€t kuluta lainkaan liikepisteitĂ€. "
"Voit ajella junalla loputtomiin. (Kuten myĂ¶s vihollisesi!)"

#: data/civ1/terrain.ruleset:954
msgid ""
"A railroad also increases by half (rounding down) all resources produced by "
"a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus "
"from the road as well."
msgstr ""
" â Rautatie lisĂ€Ă€ kaikkea ruudun tuottoa 50% (alas pyĂ¶ristĂ€en). "
"Rakennettaessa rautatie tavallisen tien pĂ€Ă€lle, myĂ¶s tien mahdollisesti "
"tarjoamat kauppabonukset sĂ€ilyvĂ€t."

#: data/civ1/terrain.ruleset:958 data/civ2/terrain.ruleset:1115
#: data/classic/terrain.ruleset:1385 data/experimental/terrain.ruleset:1364
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1491 data/multiplayer/terrain.ruleset:1359
msgid ""
"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
"you learn the Railroad technology."
msgstr ""
"Kaupunkien keskusruudut, joissa on jo tie, saavat rautatiet automaattisesti "
"kun rautatieteknologia opitaan."

#: data/civ1/terrain.ruleset:964 data/civ2/terrain.ruleset:1121
#: data/classic/terrain.ruleset:1391 data/experimental/terrain.ruleset:1405
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1534 data/multiplayer/terrain.ruleset:1365
msgid "River"
msgstr "joki"

#: data/civ1/terrain.ruleset:976
msgid "Any land terrain type may have a River on it."
msgstr "Jokia voi esiintyĂ€ millĂ€ hyvĂ€nsĂ€ maaruudulla."

#: data/civ1/terrain.ruleset:978 data/civ2/terrain.ruleset:1140
#: data/classic/terrain.ruleset:1410 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1558
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1384
msgid ""
"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
"has learned Bridge Building technology."
msgstr ""
"TeitĂ€ ja rautateitĂ€ voidaan rakentaa jokiruutujen yli vain jos "
"sivilisaatiosi on oppinut sillanrakennustaidon."

#: data/civ1/units.ruleset:23 data/civ2/units.ruleset:28
#: data/classic/units.ruleset:33 data/experimental/units.ruleset:36
#: data/civ2civ3/units.ruleset:32
#, fuzzy
#| msgid "Trade Routes"
msgid "TradeRoute"
msgstr "Kauppareitit"

#: data/civ1/units.ruleset:23 data/civ2/units.ruleset:28
#: data/classic/units.ruleset:33 data/experimental/units.ruleset:36
#: data/civ2civ3/units.ruleset:32
#, fuzzy
#| msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
msgstr "Â· Voi luoda kauppareittejĂ€ (matkustamalla kohdekaupunkiin).\n"

#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
#: data/classic/units.ruleset:34 data/experimental/units.ruleset:37
#: data/civ2civ3/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:33
msgid "HelpWonder"
msgstr "Ihmeen rakentaja"

#: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ1/units.ruleset:1183
#: data/civ2/units.ruleset:34 data/civ2/units.ruleset:1889
#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:39
#: data/classic/units.ruleset:402 data/classic/units.ruleset:447
#: data/classic/units.ruleset:509 data/classic/units.ruleset:1909
#: data/classic/units.ruleset:2262 data/classic/units.ruleset:2300
#: data/experimental/units.ruleset:42 data/experimental/units.ruleset:416
#: data/experimental/units.ruleset:1938 data/experimental/units.ruleset:2296
#: data/experimental/units.ruleset:2334 data/civ2civ3/units.ruleset:38
#: data/civ2civ3/units.ruleset:425 data/civ2civ3/units.ruleset:469
#: data/civ2civ3/units.ruleset:508 data/civ2civ3/units.ruleset:571
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2030 data/civ2civ3/units.ruleset:2109
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2463 data/civ2civ3/units.ruleset:2501
#: data/multiplayer/units.ruleset:38 data/multiplayer/units.ruleset:401
#: data/multiplayer/units.ruleset:447 data/multiplayer/units.ruleset:508
#: data/multiplayer/units.ruleset:2006 data/multiplayer/units.ruleset:2347
#: data/multiplayer/units.ruleset:2385
msgid "green"
msgstr "kokematon"

#: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ1/units.ruleset:1183
#: data/civ2/units.ruleset:34 data/civ2/units.ruleset:1889
#: data/civ2/units.ruleset:1984 data/classic/units.ruleset:39
#: data/experimental/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:38
#: data/civ2civ3/units.ruleset:571 data/civ2civ3/units.ruleset:2030
#: data/multiplayer/units.ruleset:38
msgid "veteran"
msgstr "konkari13 data/civ2/units.ruleset:126
#: data/classic/units.ruleset:131 data/experimental/units.ruleset:134
#: data/civ2civ3/units.ruleset:130 data/multiplayer/units.ruleset:130
msgid "?unitclass:Land"
msgstr "ma22 data/civ2/units.ruleset:135
#: data/classic/un709607980219861765892753832009141792193671128913389«à     Ź8ĘJ :ä8 iæOe ) Y? \># |Fs fz Ź ŃUFt ÒeÔ LŠx šFK 5œ"k żB  7ÀK 4ĂK ^Ć K ŸcÇ) æRiv2/nations.ruleset:1846 data/nation/spanish.ruleset:42
#, c-format
msgid "Caudilla %s"
msgstr "Caudilla %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:1847 data/nation/french.ruleset:44
#: data/nation/spanish.ruleset:43
#, c-format
msgid "Cardinal %s"
msgstr "Kardinaali %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:1847
#, c-format
msgid "?female:Cardinal %s"
msgstr "Kardinaali %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:1902 data/nation/viking.ruleset:5
msgid "Viking"
msgstr "viikinkien"

#: data/civ2/nations.ruleset:1903 data/nation/viking.ruleset:6
msgid "?plural:Vikings"
msgstr "viikingit"

#: data/civ2/nations.ruleset:1905
msgid ""
"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
"and a short-lived kingdom in Sicily."
msgstr ""
"Viikingit ryĂ¶stelivĂ€t ja kĂ€vivĂ€t kauppaa Euroopan rannikoilla 800â1100 jaa. "
"Aikanaan viikingit hallitsivat Normandiaa, VenĂ€jĂ€Ă€ ja myĂ¶s lyhyen ajan "
"Sisilian kuningaskuntaa."

# Wikipedia: Jaarli. Naispuolinen unconfirmed.
#: data/civ2/nations.ruleset:1917
#, c-format
msgid "%s Jarl"
msgstr "Jaarli %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:1917
#, c-format
msgid "?female:%s Jarl"
msgstr "Jaarli %s"

#: data/civ2/techs.ruleset:76 data/classic/techs.ruleset:89
#: data/experimental/techs.ruleset:92 data/civ2civ3/techs.ruleset:92
#: data/multiplayer/techs.ruleset:89
msgid "Amphibious Warfare"
msgstr "Maihinnousu"

#: data/civ2/techs.ruleset:165 data/classic/techs.ruleset:178
#: data/experimental/techs.ruleset:190 data/civ2civ3/techs.ruleset:193
#: data/multiplayer/techs.ruleset:178
msgid "Combined Arms"
msgstr "Helikopteri"

#: data/civ2/techs.ruleset:187 data/classic/techs.ruleset:200
#: data/experimental/techs.ruleset:215 data/civ2civ3/techs.ruleset:217
#: data/multiplayer/techs.ruleset:200
msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
msgstr "VĂ€hentĂ€Ă€ tuomiokirkkojen vaikutusta."

#: data/civ2/techs.ruleset:212
msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
msgstr "Sallii Uudisraivaajien ja Teknikkoryhmien rakentaa linnoituksia."

# Kauppa, taloustiede (teknologia)
#: data/civ2/techs.ruleset:231 data/classic/techs.ruleset:244
#: data/experimental/techs.ruleset:264 data/civ2civ3/techs.ruleset:270
#: data/multiplayer/techs.ruleset:244 server/report.c:168
msgid "Economics"
msgstr "Talous"

#: data/civ2/techs.ruleset:245 data/classic/techs.ruleset:258
#: data/experimental/techs.ruleset:280
msgid "Improves the effect of Colosseums."
msgstr "LisĂ€Ă€ areenojen vaikutusta."

#: data/civ2/techs.ruleset:264 data/classic/techs.ruleset:277
#: data/experimental/techs.ruleset:301 data/civ2civ3/techs.ruleset:310
#: data/multiplayer/techs.ruleset:277
msgid "Environmentalism"
msgstr "YmpĂ€ristĂ¶tietoisuus"

#: data/civ2/techs.ruleset:272 data/classic/techs.ruleset:285
#: data/experimental/techs.ruleset:310 data/civ2civ3/techs.ruleset:319
#: data/multiplayer/techs.ruleset:287
msgid "Espionage"
msgstr "Vakoilu"

#: data/civ2/techs.ruleset:329 data/classic/techs.ruleset:334
#: data/experimental/techs.ruleset:365 data/civ2civ3/techs.ruleset:374
#: data/multiplayer/techs.ruleset:343
msgid "Guerilla Warfare"
msgstr "Sissisota"

#: data/civ2/techs.ruleset:385 data/classic/techs.ruleset:391
#: data/experimental/techs.ruleset:428 data/civ2civ3/techs.ruleset:436
#: data/multiplayer/techs.ruleset:400
msgid "Laser"
msgstr "Laser"

#: data/civ2/techs.ruleset:393 data/classic/techs.ruleset:399
#: data/experimental/techs.ruleset:437 data/civ2civ3/techs.ruleset:445
#: data/multiplayer/techs.ruleset:408
msgid "Leadership"
msgstr "Johtamistaito"

#: data/civ2/techs.ruleset:409 data/classic/techs.ruleset:415
#: data/experimental/techs.ruleset:455 data/civ2civ3/techs.ruleset:463
#: data/multiplayer/techs.ruleset:424
msgid "Machine Tools"
msgstr "Teollisuusautomaatio"

#: data/civ2/techs.ruleset:473 data/classic/techs.ruleset:480
#: data/experimental/techs.ruleset:526 data/civ2civ3/techs.ruleset:540
#: data/multiplayer/techs.ruleset:488
msgid "Miniaturization"
msgstr "Nanotekniikka"

#: data/civ2/techs.ruleset:481 data/classic/techs.ruleset:488
#: data/experimental/techs.ruleset:535 data/civ2civ3/techs.ruleset:549
#: data/multiplayer/techs.ruleset:496
msgid "Mobile Warfare"
msgstr "Panssarivaunu"

#: data/civ2/techs.ruleset:497 data/classic/techs.ruleset:504
#: data/experimental/techs.ruleset:553 data/civ2civ3/techs.ruleset:567
#: data/multiplayer/techs.ruleset:512
msgid "Monotheism"
msgstr "Yksijumalaisuus"

#: data/civ2/techs.ruleset:536 data/classic/techs.ruleset:543
#: data/experimental/techs.ruleset:597 data/civ2civ3/techs.ruleset:610
#: data/multiplayer/techs.ruleset:551
msgid "Gives sea units one extra move."
msgstr "Merivoimien yksikĂ¶t saavat ylimĂ€Ă€rĂ€isen liikepisteen."

#: data/civ2/techs.ruleset:543 data/classic/techs.ruleset:550
#: data/experimental/techs.ruleset:605 data/civ2civ3/techs.ruleset:618
msgid ""
"Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
"immediate advance."
msgstr ""
"Suuret filosofit ympĂ€ri maailmaa liittyvĂ€t riveihisi; saat vĂ€littĂ¶mĂ€sti "
"edistysaskeleen."

#: data/civ2/techs.ruleset:565 data/classic/techs.ruleset:572
#: data/experimental/techs.ruleset:629 data/civ2civ3/techs.ruleset:643
#: data/multiplayer/techs.ruleset:580
msgid "Polytheism"
msgstr "Monijumalaisuus"

#: data/civ2/techs.ruleset:581 data/classic/techs.ruleset:588
#: data/experimental/techs.ruleset:646 data/civ2civ3/techs.ruleset:661
#: data/multiplayer/techs.ruleset:596
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: data/civ2/techs.ruleset:587
msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
msgstr "Sallii Uudisraivaajien ja Teknikkoryhmien rakentaa ilmatukikohtia."

#: data/civ2/techs.ruleset:596
msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
msgstr ""
"Sallii uudisraivaajien ja teknikkoryhmien rakentaa rautatiet ruutuihin, "
"joissa on jo tie."

#: data/civ2/techs.ruleset:619 data/classic/techs.ruleset:626
#: data/experimental/techs.ruleset:688 data/civ2civ3/techs.ruleset:710
#: data/multiplayer/techs.ruleset:632
msgid "Refrigeration"
msgstr "KylmĂ€sĂ€ilytys"

#: data/civ2/techs.ruleset:625
#, fuzzy
#| msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
msgid ""
"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
msgstr ""
"Sallii uudisraivaajien ja teknikkoryhmien rakentaa rautatiet ruutuihin, "
"joissa on jo tie."

#: data/civ2/techs.ruleset:646 data/classic/techs.ruleset:654
#: data/experimental/techs.ruleset:719 data/civ2civ3/techs.ruleset:742
#: data/multiplayer/techs.ruleset:660
msgid "Sanitation"
msgstr "Puhtaanapito"

#: data/civ2/techs.ruleset:654 data/classic/techs.ruleset:662
#: data/experimental/techs.ruleset:728 data/civ2civ3/techs.ruleset:751
#: data/multiplayer/techs.ruleset:668
msgid "Seafaring"
msgstr "Merenkulku"

#: data/civ2/techs.ruleset:670 data/classic/techs.ruleset:678
#: data/experimental/techs.ruleset:746 data/civ2civ3/techs.ruleset:769
#: data/multiplayer/techs.ruleset:684
msgid "Stealth"
msgstr "Tutkanharhautus"

#: data/civ2/techs.ruleset:702 data/classic/techs.ruleset:710
#: data/experimental/techs.ruleset:785 data/civ2civ3/techs.ruleset:809
#: data/multiplayer/techs.ruleset:716
msgid "Tactics"
msgstr "Taktiikka"

#: data/civ2/techs.ruleset:734 data/classic/techs.ruleset:743
#: data/experimental/techs.ruleset:821 data/civ2civ3/techs.ruleset:849
#: data/multiplayer/techs.ruleset:748
msgid "Theology"
msgstr "Teologia"

#: data/civ2/techs.ruleset:740 data/classic/techs.ruleset:749
#: data/experimental/techs.ruleset:828 data/civ2civ3/techs.ruleset:855
#: data/multiplayer/techs.ruleset:754
msgid "Improves the effect of Cathedrals."
msgstr "LisĂ€Ă€ tuomiokirkkojen vaikutusta."

#: data/civ2/techs.ruleset:767 data/classic/techs.ruleset:776
#: data/experimental/techs.ruleset:858 data/civ2civ3/techs.ruleset:889
#: data/multiplayer/techs.ruleset:781
msgid "Warrior Code"
msgstr "Sotaoppi"

#: data/civ2/terrain.ruleset:211 data/classic/terrain.ruleset:348
#: data/experimental/terrain.ruleset:344 data/civ2civ3/terrain.ruleset:348
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:342
msgid "Glacier"
msgstr "jĂ€Ă€tikkĂ¶"

#: data/civ2/terrain.ruleset:245 data/classic/terrain.ruleset:386
#: data/experimental/terrain.ruleset:380 data/civ2civ3/terrain.ruleset:386
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:378
msgid ""
"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
msgstr ""
"JĂ€Ă€tikĂ¶itĂ€ on vain kaikkein pohjoisimmilla ja etelĂ€isimmillĂ€ alueilla. Ne "
"ovat hyvin kylmiĂ€ ja sen vuoksi vaikeita hyĂ¶dyntĂ€Ă€."

#: data/civ2/terrain.ruleset:652 data/classic/terrain.ruleset:832
#: data/experimental/terrain.ruleset:808 data/civ2civ3/terrain.ruleset:842
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:806
msgid "Iron"
msgstr "rautaa"

#: data/civ2/terrain.ruleset:669 data/classic/terrain.ruleset:849
#: data/experimental/terrain.ruleset:825 data/civ2civ3/terrain.ruleset:859
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:823
msgid "Furs"
msgstr "turkiselĂ€imiĂ€"

#: data/civ2/terrain.ruleset:698 data/classic/terrain.ruleset:874
#: data/experimental/terrain.ruleset:850 data/civ2civ3/terrain.ruleset:884
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:848
msgid "Fruit"
msgstr "hedelmiĂ€"

#: data/civ2/terrain.ruleset:715 data/classic/terrain.ruleset:893
#: data/experimental/terrain.ruleset:869 data/civ2civ3/terrain.ruleset:903
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:867
msgid "Buffalo"
msgstr "puhveleita"

#: data/civ2/terrain.ruleset:723 data/classic/terrain.ruleset:901
#: data/experimental/terrain.ruleset:877 data/civ2civ3/terrain.ruleset:911
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:875
msgid "Wheat"
msgstr "vehnĂ€Ă€"

#: data/civ2/terrain.ruleset:739 data/classic/terrain.ruleset:923
#: data/experimental/terrain.ruleset:899 data/civ2civ3/terrain.ruleset:933
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:897
msgid "Peat"
msgstr "turvetta"

#: data/civ2/terrain.ruleset:747 data/classic/terrain.ruleset:931
#: data/experimental/terrain.ruleset:907 data/civ2civ3/terrain.ruleset:941
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:905
msgid "Pheasant"
msgstr "fasaaneja"

#: data/civ2/terrain.ruleset:763 data/classic/terrain.ruleset:949
#: data/experimental/terrain.ruleset:925 data/civ2civ3/terrain.ruleset:959
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:923
msgid "Ivory"
msgstr "norsunluuta"

#: data/civ2/terrain.ruleset:773 data/classic/terrain.ruleset:959
#: data/experimental/terrain.ruleset:935 data/civ2civ3/terrain.ruleset:969
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:933
msgid "Silk"
msgstr "silkkiĂ€"

#: data/civ2/terrain.ruleset:781 data/classic/terrain.ruleset:967
#: data/experimental/terrain.ruleset:943 data/civ2civ3/terrain.ruleset:977
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:941
msgid "Spice"
msgstr "mausteita"

#: data/civ2/terrain.ruleset:790 data/classic/terrain.ruleset:978
#: data/experimental/terrain.ruleset:954 data/civ2civ3/terrain.ruleset:988
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:952
msgid "Whales"
msgstr "valaita"

#: data/civ2/terrain.ruleset:799 data/classic/terrain.ruleset:987
#: data/experimental/terrain.ruleset:963 data/civ2civ3/terrain.ruleset:997
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:961
msgid "Wine"
msgstr "viinikĂ¶ynnĂ¶ksiĂ€"

#: data/civ2/terrain.ruleset:975 data/classic/terrain.ruleset:1177
#: data/experimental/terrain.ruleset:1153 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1188
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1151
msgid ""
"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
msgstr ""
"Pelin edetessĂ€ myĂ¶s helikopterit voivat tutkia kyliĂ€ mutta muiden ilma-"
"alusten ylilento saa kylĂ€lĂ€iset paniikkiin ja kylĂ€n tyhjenemĂ€Ă€n."

#: data/civ2/terrain.ruleset:981 data/classic/terrain.ruleset:1183
#: data/experimental/terrain.ruleset:1159 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1194
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1157
msgid "Farmland"
msgstr "peltomaa"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1022"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1029 data/civ2/units.ruleset:23
#: data/classic/terrain.ruleset:1250 data/classic/units.ruleset:28
#: data/experimental/terrain.ruleset:1226 data/experimental/units.ruleset:31
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1340 data/civ2civ3/units.ruleset:28
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1224 data/multiplayer/units.ruleset:28
msgid "Airbase"
msgstr "lentotukikohta"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1050 data/classic/terrain.ruleset:1271
#: data/experimental/terrain.ruleset:1247
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1245
msgid ""
"Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
"may be attacked by land units."
msgstr ""
"Lentotukikohtia kĂ€ytetĂ€Ă€n ilmavoimien yksikĂ¶iden tankkaus- ja "
"laskeutumispaikkoina. Maavoimien yksikĂ¶t voivat hyĂ¶kĂ€tĂ€ lentotukikohtaan "
"laskeutuneiden ilmavoimien yksikĂ¶iden kimppuun."

#: data/civ2/terrain.ruleset:1111 data/classic/terrain.ruleset:1381
#: data/experimental/terrain.ruleset:1360 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1487
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1355
msgid ""
"A railroad also increases any shield resources produced by a tile. A tile "
"whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the road "
"as well."
msgstr ""
"Rautatie lisĂ€Ă€ ruudun tuotantoa. MyĂ¶s jo ennen rautatietĂ€ rakennetun tien "
"mahdollisesti kauppaan tarjoamat bonukset sĂ€ilyvĂ€t."

#: data/civ2/terrain.ruleset:1135 data/classic/terrain.ruleset:1405
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
"fast travel "
"Maavoimien yksikĂ¶t voivat kulkea jokea pitkin pĂ€Ă€ilmansuuntiin tavallista "
"nopeammin."

#: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
#: data/multiplayer/units.ruleset:30
msgid "AirAttacker"
msgstr "IlmahyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€"

#: data/civ2/units.ruleset:25 data/classic/units.ruleset:30
#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
#: data/multiplayer/units.ruleset:30
msgid "Very bad at attacking AEGIS."
msgstr "Â· Hyvin heikko hyĂ¶kkĂ€Ă€mĂ€Ă€n ohjusristeilijĂ¶itĂ€ vastaan."

#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
#: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
msgid "Horse"
msgstr "hevosia"

#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:31
#: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:31
msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
msgstr "HyĂ¶kkĂ€ysarvo puolitettu hyĂ¶kĂ€ttĂ€essĂ€ keihĂ€smiehiĂ€ vastaan."

#. TRANS: unit type
#: data/civ2/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:1265
#: data/classic/units.ruleset:32 data/classic/units.ruleset:1336
#: data/experimental/units.ruleset:35 data/experimental/units.ruleset:1362
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1521 data/multiplayer/units.ruleset:32
#: data/multiplayer/units.ruleset:1434
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopteri"

#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:32
#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:32
msgid "Defends very badly against Fighters."
msgstr "Puolustautuu hyvin heikosti hĂ€vittĂ€jĂ€koneita vastaan."

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ2/units.ruleset:142 data/classic/units.ruleset:154
#: data/experimental/units.ruleset:168 data/civ2civ3/units.ruleset:177
#: data/multiplayer/units.ruleset:153
msgid "?unitclass:Helicopter"
msgstr "helikopterijoukkojen"

#: data/civ2/units.ruleset:291 or "
"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
"(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
"even if the water source is removed. When Refrigeration is known, irrigation "
"systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a second time; this "
" tai "
"jokiruutu taikka jo kasteltu ruutu on oltava heti kohteena olevan ruudun "
"vieressĂ€ pĂ€Ă€ilmansuunnassa. Kun kasteluverkosto on kaivettu, ruutu pysyy "
"supermarketti."

#: data/civ2/units.ruleset:313
msgid ""
"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
msgstr ""
"Uudisraivaajien yllĂ€pito vaatii sekĂ€ ruokaa ettĂ€ tuotantoa. Uudisraivaaja "
"saattaa menehtyĂ€ jos sitĂ€ yllĂ€pitĂ€vĂ€n kaupungin ruokavarastot tyhjenevĂ€t. "
"Tasavallassa, Demokratiassa, Kommunismissa ja Fundamentalismissa "
"Uudisraivaajat vaativat kaksinkertaisen mĂ€Ă€rĂ€n ruokaa."

#: data/civ2/units.ruleset:321 data/classic/units.ruleset:483
#: data/experimental/units.ruleset:502 data/civ2civ3/units.ruleset:546
#: data/multiplayer/units.ruleset:482
msgid "Engineers"
msgstr "TeknikkoryhmĂ€"

#: data/civ2/units.ruleset:347
msgid ""
"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
"details."
msgstr ""
"Teknikot ovat samankaltaisia kuin Uudisraivaajat, mutta ne tyĂ¶skentelevĂ€t ja "
"liikkuvat kaksinkertaisella nopeudella. Teknikot voivat myĂ¶s tehdĂ€ suuria "
"maastonmuokkauksia (esimerkiksi muuttaa tundran autiomaaksi) jotka ovat "
"liian vaativia Uudisraivaajille."

#: data/civ2/units.ruleset:353
msgid ""
"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
"the same resources as ordinary Settlers."
msgstr ""
"VIHJE 1:   Ajanmukaista tyĂ¶lĂ€iset teknikoiksi heti kun se on mahdollista, "
"koska teknikkojen yllĂ€pitokustannukset ovat samat kuin tyĂ¶lĂ€isten."

#: data/civ2/units.ruleset:356Settler units will be "
"upgraded for free."
msgstr ""
"VIHJE 2:   Jos onnistut rakentamaan Leonardon tyĂ¶pajan, opettele "
"valmistamaan rĂ€jĂ€hteitĂ€ ennenkuin tyĂ¶paja vanhentuu. NĂ€in tyĂ¶lĂ€isesi "
"ajanmukaistetaan ilman kustannuksia."

#: data/civ2/units.ruleset:363 data/classic/units.ruleset:533
#: data/experimental/units.ruleset:557 data/civ2civ3/units.ruleset:592
#: data/multiplayer/units.ruleset:532
msgid "Warriors"
msgstr "Soturijoukko"

#: data/civ2/units.ruleset:426 data/classic/units.ruleset:596
#: data/experimental/units.ruleset:620 data/civ2civ3/units.ruleset:655
#: data/multiplayer/units.ruleset:595
msgid "Archers"
msgstr "Jousimiespartio"

#: data/civ2/units.ruleset:452 data/classic/units.ruleset:622
#: data/experimental/units.ruleset:646 data/multiplayer/units.ruleset:621
msgid ""
"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
"as decent defense."
msgstr ""
"Jousimiehet taistelevat jousin ja nuolin. Niiden hyĂ¶kkĂ€ysteho on hyvĂ€ ja "
"puolustus kelvollinen."

# Perhaps peitsimiehet? This seems too much like ordinary warriors.
#: data/civ2/units.ruleset:490 data/classic/units.ruleset:660
#: data/experimental/units.ruleset:684 data/civ2civ3/units.ruleset:719
#: data/multiplayer/units.ruleset:659
msgid "Pikemen"
msgstr "KeihĂ€sjoukkue"

#: data/civ2/units.ruleset:520 data/classic/units.ruleset:690
#: data/experimental/units.ruleset:714 data/civ2civ3/units.ruleset:745
#: data/multiplayer/units.ruleset:689
msgid ""
"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
"defender."
msgstr ""
"Pitkin keihĂ€in varustetut KeihĂ€smiehet korvaavat Falangin suositeltuna "
"kaupunginpuolustajana."

#: data/civ2/units.ruleset:553 data/classic/units.ruleset:723
#: data/experimental/units.ruleset:747 data/civ2civ3/units.ruleset:778
#: data/multiplayer/units.ruleset:722
msgid ""
"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
"the preferred city defender."
msgstr ""
"Muskettijoukkue on jalkavĂ€keĂ€, joka on varustettu varhaisilla tuliaseilla. "
"Ne korvaavat KeihĂ€smiehet suositeltuna kaupunginpuolustajana."

#: data/civ2/units.ruleset:560 data/civ2civ3/units.ruleset:893
#: data/multiplayer/units.ruleset:729
msgid "Fanatics"
msgstr "Fanaatikkolauma"

#: data/civ2/units.ruleset:587 data/civ2civ3/units.ruleset:922
#: data/multiplayer/units.ruleset:756
msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
msgstr ""
"Fanaatikot ovat taistelijoita, jotka ovat sitoutuneet taistelemaan "
"viimeiseen asti korkeamman aatteen puolesta."

#: data/civ2/units.ruleset:589 data/multiplayer/units.ruleset:758
msgid ""
"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
"shields for upkeep."
msgstr ""
"Fundamentalistivaltioiden ei tarvitse huolehtia fanaatikkoyksikĂ¶iden "
"yllĂ€pidosta."

#: data/civ2/units.ruleset:595 data/classic/units.ruleset:730
#: data/experimental/units.ruleset:754 data/civ2civ3/units.ruleset:851
#: data/multiplayer/units.ruleset:764
msgid "Partisan"
msgstr "SissiryhmĂ€"

#: data/civ2/units.ruleset:621 data/classic/units.ruleset:756
#: data/experimental/units.ruleset:780 data/civ2civ3/units.ruleset:879
#: data/multiplayer/units.ruleset:790
msgid ""
"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
"their advantage."
msgstr ""
"SissiryhmĂ€t muodostuvat paikallisista vastarintaliikkeen jĂ€senistĂ€, jotka "
"osaavat kĂ€yttĂ€Ă€ maastoa erinomaisesti hyĂ¶dykseen."

#: data/civ2/units.ruleset:624 data/classic/units.ruleset:759
#: data/multiplayer/units.ruleset:7937
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:700 data/civ2civ3/buildings.ruleset:855
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:10222016395 data/experimental/techs.ruleset:243
#: data/multiplayer/techs.ruleset:2252 data/experimental/techs.ruleset:407
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:107 data/multiplayer/techs.ruleset:3819 data/classic/techs.ruleset:7244 data/experimental/techs.ruleset:653
#: data/multiplayer/techs.ruleset:6023 data/experimental/techs.ruleset:663
#: data/multiplayer/techs.ruleset:6112 data/experimental/techs.ruleset:695
#: data/multiplayer/techs.ruleset:63880Č     ^ìĄ^ rÈu rÈuG Y ^ cÁ- w bu 
Y .e  \7 aÁ/ uv m t j~ 9Ąj x„% Uš *Șv eź" %Ż	 Uł0 ~ h¶c rșb eœVO Á/ Ä0 rÆ6 $È+ OÊQ /Đ" |ÓS} |Öw xÙwa Mï@ 1îzf tô)P  Mï@= Hÿ M 3,P  ]X %[ D· cșD œ) ŸI #żX' Á Ă- %Ć- 
ÆS N· -Ê, ÌZ ^Íb ĐA Ńp` ,Ôz" ș5Ü$l šW ?Ÿho Ö%: *Û47 æxĘ\ 7ÄRq ȘÇ Ă0ńanus to the "
"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
"unit is defeated by a land unit."
msgstr ""
"Kaupunginmuuri helpottaa kaupungin puolustusta. Se antaa 100% bonuksen "
"verrattuna puolustavien yksikĂ¶iden peruspuolustusarvoon maayksikĂ¶iden "
"tekemiĂ€ hyĂ¶kkĂ€yksiĂ€ vastaan (pienissĂ€ kaupungeissa tĂ€mĂ€n bonuksen "
"vaikutuksesta kokonaispuolustusarvo kasvaa 2/3, ja 1/2 yli koon 8 "
"kaupungeissa). SillĂ€ ei ole vaikutusta puolustautumiseen ilmasta tai mereltĂ€ "
"tulevaa iskua tai Haupitseja vastaan. Muuri suojaa kaupungin asukkaita jos "
"hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€t maajoukot tuhoavat puolustavan yksikĂ¶n. Kaupungin vĂ€kiluku ei "
"vĂ€hene."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:378
#, no-c-format
msgid ""
"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
"by two-thirds."
msgstr ""
"Antaa 100% bonuksen verrattuna puolustavien yksikĂ¶iden peruspuolustusarvoon "
"vihollisen laivojen tekemiĂ€ hyĂ¶kkĂ€yksiĂ€ vastaan (pienissĂ€ kaupungeissa tĂ€mĂ€n "
"bonuksen vaikutuksesta kokonaispuolustusarvo kasvaa kaksinkertaiseksi, ja "
"2/3 yli koon 8 kaupungeissa)."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:386 data/multiplayer/buildings.ruleset:90
msgid "Amphitheater"
msgstr "Amfiteatteri"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:426
msgid ""
"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
msgstr ""
"Puolittaa kaikenlaisen hĂ€vikin (korrpution, tuotanto ja ruokahĂ€vikin). "
"PĂ€Ă€kaupungissa korruptio ja tuotantohĂ€vikki poistuu kokonaan. YhdessĂ€ "
"kĂ€rĂ€jĂ€talon kanssa viljasiilot poistavat ruokavĂ€hikin kokonaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:431
msgid ""
"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
"military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times bigger."
msgstr ""
"Tekee myĂ¶s yhden tyytymĂ€ttĂ¶mĂ€n asukkaan tyytyvĂ€iseksi, paitsi jos asukkaan "
"tyytymĂ€ttĂ¶myys johtuu sotatoimista, ja lisĂ€Ă€ vastustajan kapinanlietsonnan "
"neljĂ€ kertaa kalliimmaksi."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:455
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
"plant of any kind in the same city."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ tuotantoa kaupungissa 25%, 50% mikĂ€li kaupungissa on jokin voimalaitos."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458
msgid ""
"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
msgstr ""
"TuotannonlisĂ€ys saattaa lisĂ€tĂ€ saastumista huomattavasti; tehdas lisĂ€Ă€ myĂ¶s "
"vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€stĂ€ riippuvaa saastumista."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:481
msgid ""
"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
msgstr ""
"MinkĂ€ hyvĂ€nsĂ€ pienen kaupungin kasvaessa tai pienentyessĂ€, 10 pistettĂ€ "
"ruokaa jĂ€Ă€ sĂ€Ă€stĂ¶Ă¶n;\n"
"tĂ€mĂ€ auttaa kaupunkeja kasvamaan nopeammin ja kestĂ€mĂ€Ă€n paremmin nĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€Ă€. "
"Viljasiilojen kanssa tĂ€mĂ€ vaikutus pĂ€tee myĂ¶s koon 4 ja suurempiin "
"kaupunkeihin (10 pistettĂ€ on puolet siitĂ€ mitĂ€ pienet kaupungit tarvitsevat "
"kasvaakseen, mutta suuremmilla kaupungeilla vaikutus ei ole yhtĂ€ merkittĂ€vĂ€.)"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:487
msgid ""
"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
msgstr ""
"Viljasiilot myĂ¶s puolittavat ruokahĂ€vikin kaupungeissa kaukana "
"pĂ€Ă€kaupungistasi. YhdessĂ€ kĂ€rĂ€jĂ€talon kanssa poistaa ruokahĂ€vikin kokonaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:490
msgid ""
"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
"Granary before it grows larger than size 4."
msgstr ""
"VIHJE: Rakenna viljasiilot ennen kuin kaupunki kasvaa yli koon 4, "
"turvataksesi sille mahdollisimman nopean kasvun."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:514
msgid ""
"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
"Lakes). The city needs to be coastal to build this improvement."
msgstr ""
"Ruuantuotanto lisĂ€Ă€ntyy yhdellĂ€ kaikissa meriruuduissa (mutta ei "
"jĂ€rviruuduissa). TĂ€mĂ€ rakennus voidaan rakentaa vain rannikkokaupunkeihin."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:539 data/civ2civ3/buildings.ruleset:685
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:846 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
"production may lead to the city generating more pollution."
msgstr ""
"MikĂ€ hyvĂ€nsĂ€ voimalaitos tehostaa tehtaan ja teollisuuskompleksin vaikutusta "
"kaupungin tuotantoon. YhdessĂ€ joko tehtaan tai teollisuuskompleksin kanssa "
"tuotannonkasvu verrattuna tilanteeseen ilman mitĂ€Ă€n rakennusta on 50%. "
"Kaikki kolme yhdessĂ€ antavat 100% bonuksen. LisĂ€Ă€ntynyt tuotanto saattaa "
"johtaa saastutuksen lisĂ€Ă€ntymiseen."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:550
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
msgstr ""
"Vesivoimala myĂ¶s vĂ€hentĂ€Ă€ tuotannosta johtuvan saastumisen 50 prosenttiin "
"sen normaalista arvosta, tai 25 prosenttiin yhdessĂ€ kierrĂ€tyskeskuksen "
"kanssa. Hooverin padon omistavan pelaajan tapauksessa saastutusta "
"vĂ€hennetĂ€Ă€n vielĂ€ enemmĂ€n (Normaalisti vesivoimala vastaa ydinvoimalaa, "
"Hooverin padon áž±anssa aurinkovoimalaa.)"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:580
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
"Library has been built by any player."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungin tiedetuotantoa 50%, tai 100% mikĂ€li joku pelaaja on "
"rakentanut suuren kirjaston."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:624
msgid ""
"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
msgstr ""
"VĂ€hentĂ€Ă€ vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€n vaikutusta kaupungin saastutukseen; se kumoaa kahden "
"muun, saastutusta lisĂ€Ă€vĂ€n, rakennuksen vaikutuksen saastutukseen."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:649
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
"with that of a Factory."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungin tuotantoa jĂ€lleen 25%, tai 50% mikĂ€li kaupungissa on jonkin "
"lajin voimalaitos; vaikutus on kumulatiivinen tehtaan kanssa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:653
msgid ""
"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
"population)."
msgstr ""
"RiittĂ€vĂ€n tuotantokapasiteetin saavuttaneet kaupungit, joissa on "
"teollisuuskompleksi, voivat rakentaa kaksi yksikkĂ¶Ă€ kierroksessa (mutta vain "
"yhden yksikĂ¶n mikĂ€li se pienentĂ€Ă€ kaupungin kokoa)"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:657
msgid ""
"This increase in shield production may contribute significantly to "
"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
"population of the city."
msgstr ""
"TĂ€stĂ€ tuotannonkasvusta todennĂ€kĂ¶isesti seuraa myĂ¶s merkittĂ€vĂ€Ă€ "
"tuotantomĂ€Ă€ristĂ€ riippuvan saastutuksen kasvua. Teollisuuskompleksi lisĂ€Ă€ "
"myĂ¶s vĂ€estĂ¶mĂ€Ă€rĂ€stĂ€ riippuvaa saastutusta."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:661
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which "
#| "can lead to fallout and reduce the city's population."
msgid ""
"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
msgstr ""
"Ydinvoimalalla on pieni ydinonnettomuuden riski. Sellaisesta onnettomuudesta "
"seurauksena on laskeumaa ja kaupungin vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€n alentuminen."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:696
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
msgstr ""
"Ydinvoimala myĂ¶s vĂ€hentĂ€Ă€ tuotannosta johtuvan saastumisen 50 prosenttiin "
"sen normaalista arvosta, tai 25 prosenttiin yhdessĂ€ kierrĂ€tyskeskuksen "
"kanssa (sama vaikutus kuin vesivoimalalla)"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:703
msgid ""
"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
"lead to fallout and reduce the city's population."
msgstr ""
"Ydinvoimalalla on pieni ydinonnettomuuden riski. Sellaisesta onnettomuudesta "
"seurauksena on laskeumaa ja kaupungin vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€n alentuminen."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
#| "well as any Deep Ocean tile containing a Buoy. The city needs to be "
#| "coastal to build this improvement."
msgid ""
"Every Ocean tile worked by the city yields one extra shield resource, as "
"well as any Deep Ocean tile containing an oil well. The city needs to be "
"coastal to build this improvement."
msgstr ""
"Kaikkien kaupungin tyĂ¶stĂ€mien matalan meren ruutujen, kuten myĂ¶s poijuin "
"varustettujen syvĂ€nmeren ruutujen, tuotanto lisĂ€Ă€ntyy yhdellĂ€. Parannus "
"voidaan rakentaa vain rannikkokaupunkeihin."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:730
msgid ""
"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
"the city."
msgstr "Porauslautta lisĂ€Ă€ vĂ€estĂ¶n mĂ€Ă€rĂ€stĂ€ riippuvaa saastumista."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:753
msgid ""
"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
msgstr ""
"Tekee kaupungista valtakuntasi pĂ€Ă€kaupungin ja hallinnon keskuksen. "
"Kaikenlainen hĂ€vikki (korruptio, tuotannon ja ruoan hĂ€vikki) muissa "
"kaupungeissa riippuu usein niiden etĂ€isyydestĂ€ pĂ€Ă€kaupungista TĂ€mĂ€n lisĂ€ksi "
"korruptio ja tuotantohĂ€vikki itse pĂ€Ă€kaupungissa on vain puolet siitĂ€ mitĂ€ "
"se muuten olisi, ja kĂ€rĂ€jĂ€talon kanssa poistaa ne kokonaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:773
#, no-c-format
msgid ""
"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
"under Monarchy a +50% gold bonus."
msgstr ""
"Palatsin sijaintikaupunki saa +75% lisĂ€yksen kultatuottoon yksinvaltiudessa "
"ja +50% monarkiassa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:795
msgid ""
"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
"are not unhappy about aggression."
msgstr ""
"Poliisiasema poistaa yhden sotilasyksikĂ¶n aiheuttaman tyytymĂ€ttĂ¶myyden. Sen "
"lisĂ€ksi se poistaa kahden muusta syystĂ€ tyytymĂ€ttĂ¶mĂ€n kansalaisen "
"tyytymĂ€ttĂ¶myyden."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:878
#, no-c-format
msgid ""
"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
"Solar Plant)."
msgstr ""
"KierrĂ€tyskeskus vĂ€hentĂ€Ă€ tuotannosta johtuvaa saastutusta 50%, ja toisten "
"saasteita vĂ€hentĂ€vien rakennusten (ydinvoimala, vesivoimala, aurinkovoimala) "
"vielĂ€ 25% enemmĂ€n."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:904
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
"the Internet wonder has been built by any player."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungin tiedetuotantoa jĂ€lleen 50%, tai 100% mikĂ€li joku pelaajista "
"on rakentanut Internetin."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:909
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
msgstr ""
"Kokonaisbonus on 150% mikĂ€li kaupungissa on sekĂ€ kirjasto, yliopisto, ettĂ€ "
"tutkimuslaboratorio, tai jopa 300% mikĂ€li myĂ¶s suuri kirjasto, Isaac "
"Newtonin akatemia ja Internet on rakennettu."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:933
msgid ""
"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
"against aircraft (including helicopters)."
msgstr ""
"Kaksinkertaistaa kaikkien kaupungissa olevien yksikĂ¶iden peruspuolustuskyvyn "
"ilmaiskuja vastaan, mukaanlukien helikopterien tekemĂ€t."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:955
msgid ""
"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by "
"Nuclear units. A Nuclear unit attacking a city with SDI Defense, or "
"attacking a unit (or deliberately exploded) within range, is shot down and "
"simply has no effect. Also, doubles the intrinsic defense strength of units "
"in the city when defending against conventional missiles."
msgstr ""
"Suojelee kaupunkia ja sen ympĂ€ristĂ¶Ă€ (aina 2 ruudun pĂ€Ă€hĂ€n) ydiniskuilta. "
"Kaupunkia tai sen ympĂ€ristĂ¶ssĂ€ olevaa yksikkĂ¶Ă€ vastaan hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€ (tai muuten "
"vain ympĂ€ristĂ¶ssĂ€ laukaistu) ydinaseyksikkĂ¶ ammutaan alas eikĂ€ sillĂ€ ole "
"mitĂ€Ă€n vaikutusta. LisĂ€ksi kaksinkertaistaa peruspuolustuskyvyn tavanomaisia "
"ohjuksia vastaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:983
#, no-c-format
msgid ""
"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
msgstr ""
"YhdessĂ€ vesijohtoverkoston kanssa sallii kaupungin kasvaa kokoa 16 "
"suuremmaksi ja vĂ€hentĂ€Ă€ edelleen ruton riskiĂ€ (30 prosentin vĂ€hennys "
"perusriskiin)."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1018
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
"combination with a Recycling Center."
msgstr ""
"Aurinkovoimala myĂ¶s vĂ€hentĂ€Ă€ tuotannosta johtuvan saastumisen 25 prosenttiin "
"sen normaalista arvosta, tai poistaa sen kokonaan yhdessĂ€ kierrĂ€tyskeskuksen "
"kanssa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1145
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
"Highways yields a total of 200%."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungin luksuksen ja verojen tuottoja 50% perustasoon nĂ€hden, tai "
"100% mikĂ€li kaupungissa on myĂ¶s moottoritiet. Tori, pankki ja pĂ¶rssi yhdessĂ€ "
"antavat 150% kokonaisbonuksen, 200% mikĂ€li kaupungissa on myĂ¶s moottoritie."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169
msgid ""
"Each tile around the city with roads, and without farmlands, that is already "
"generating some trade, produces one extra trade resource."
msgstr ""
"Kaikki kauppaa tuottavat tiellĂ€, mutta ei peltomaalla, varustetut ruudut "
"tĂ€mĂ€n ihmeen rakentaneen kaupungin ympĂ€rillĂ€ tuottavat yhden yksikĂ¶n enemmĂ€n "
"kauppaa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1174
#, no-c-format
msgid ""
"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
"and tax output by an additional 50%)."
msgstr ""
"MyĂ¶s kaksinkertaistaa pĂ¶rssin, mikĂ€li sellainen kaupungissa on, vaikutuksen "
"(lisĂ€ten luksus- ja verotuottoa toisella 50 prosentin bonuksella)."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1177
msgid ""
"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
"city."
msgstr ""
"Moottoritie myĂ¶s lisĂ€Ă€ kaupungin vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€stĂ€ riippuvien saasteiden mĂ€Ă€rĂ€Ă€."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
"citizens made unhappy by aggression."
msgstr ""
"Muuttaa yhden tyytymĂ€ttĂ¶mĂ€n asukkaan rauhalliseksi. Mystiikan tuntemus "
"kaksinkertaistaa tĂ€mĂ€n vaikutuksen, paitsi jos kĂ€ytĂ¶ssĂ€ on kommunistinen "
"valtiomuoto. Jos pelaajalla on lisĂ€ksi Artemiksen temppeli, kaikkiaan neljĂ€ "
"asukasta muuttuu tyytyvĂ€iseksi (kommunistisissa valtioissa 3). Vaikutus ei "
"ulotu asukkaisiin, joiden tyytymĂ€ttĂ¶myys johtuu sotatoimista."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1249
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
"Isaac Newton's College has been built by any player."
msgstr ""
"LisĂ€Ă€ kaupungin tiedetuotantoa jĂ€lleen 50%, tai 100% mikĂ€li joku pelaajista "
"on rakentanut Isaac Newtonin akatemian"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1254
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
"Newton's College have both been built."
msgstr ""
"Kokonaisbonus on 100% mikĂ€li kaupungissa on sekĂ€ kirjasto ettĂ€ yliopisto, "
"tai jopa 200% mikĂ€li myĂ¶s suuri kirjasto ja Isaac Newtonin akatemia on "
"rakennettu."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1277
msgid ""
"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
msgstr ""
"Omistaja saa koko maailman kartta tulee pysyvĂ€sti nĂ€kyvĂ€ksi. HĂ€n saa aina "
"ajantasaisen tiedon kaikenlaisesta maastosta ja kaupungeista, ei kuitenkaan "
"yksikĂ¶istĂ€, nĂ€kyvyysrajoista huolimatta. Kaikki pelaajat voivat alkaa "
"rakentaa avaruusalusta (jos heidĂ€n teknologiatasonsa siihen riittĂ€Ă€)."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1283
msgid ""
"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
"Nations or the Eiffel Tower."
msgstr ""
"Apollo-ohjelman valmistuttua ydinasevallat voivat julistaa sodan vaikka "
"niitĂ€ ei provosoitaisikaan, riippumatta YhdistyneistĂ€ Kansakunnista. "
"Tietokonepelaajat eivĂ€t enĂ€Ă€ vĂ€istĂ€mĂ€ttĂ€ ole ystĂ€vĂ€llismielisiĂ€ "
"Yhdistyneiden Kansakuntien tai Eiffel-tornin omistajia kohtaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1308
msgid ""
"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
msgstr ""
"Kaikissa kaupungeissa, joissa on pĂ¶rssi, normaalisti yhden pisteen yllĂ€pitoa "
"vaativilla rakennuksilla ei ole lainkaan yllĂ€pitokustannuksia. Kommunismissa "
"tĂ€mĂ€ on tilanne aina muutenkin, joten kommunistiset valtioit eivĂ€t hyĂ¶dy "
"tĂ€stĂ€ lainkaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1313
msgid ""
"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' goldrahankeruu-erikoisosaajien "
"tuotto kasvaa pysyvĂ€sti arvoon 3."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1359
msgid ""
"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
"research point."
msgstr ""
"Kaikki tiedettĂ€ tuottavat ruudut tĂ€mĂ€n ihmeen rakentaneen kaupungin "
"ympĂ€rillĂ€ tuottavat yhden yksikĂ¶n enemmĂ€n tiedettĂ€."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1382
#, no-c-format
msgid ""
"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces the risk "
"of plague in the city (by 10% of the base chance); together with an "
"Aqueduct, a Sewer System, and knowledge of Medicine, it entirely eliminates "
"the risk of plague."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ saavutus tekee yhdestĂ€ tyytyvĂ€isestĂ€ kansalaisesta onnellisen kussakin "
"kaupungissasi. Se vĂ€hentĂ€Ă€ myĂ¶s ruton mahdollisuutta 10% "
"perusmahdollisuudesta; yhdessĂ€ vesijohtojen, viemĂ€rĂ¶innin ja lĂ€Ă€ketieteen "
"tuntemuksen kanssa se poistaa ruton mahdollisuuden kokonaan."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1407
msgid ""
"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
"generate 1 extra science bulb."
msgstr ""
"Charles Darwin lisĂ€si tutkimuksellaan lajien synnystĂ€ ihmisten uskoa tieteen "
"mahtiin. Kaikki kaupungit tuottavat yhden lampun enemmĂ€n kierroksessa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1411
msgid ""
"Upon completion of this wonder, scientist specialists' researchtiede-erikoisosaajien tieteen "
"tuotanto kasvaa pysyvĂ€sti arvoon 3."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1433
msgid ""
"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
"Tietokonepelaajat suhtautuminen tĂ€mĂ€n ihmeen omistajaan kĂ€Ă€ntyy helpommin "
"suopeaksi kunhan Apollo-ohjelmaa ei ole rakennettu. Ihme vĂ€hentĂ€Ă€ myĂ¶s "
"vĂ€kimĂ€Ă€rĂ€stĂ€ johtuvaa saastuttamista; se poistaa yhden muun yksittĂ€isen "
"rakennuksen aiheuttaman saastutuksen lisĂ€yksen kussakin kaupungissa."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:14461855103761648660959843053607784801810
msgid "Temple of Artemis"
msgstr "Artemiksen temppeli"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:182851"Kukin ihmeen omistavan kaupungin tyĂ¶stĂ€mĂ€ ruutu, joka jo ennestĂ€Ă€n tuottaa "
"vĂ€hĂ€nkĂ€Ă€n tuotantoa, tuottaa sitĂ€ yhden pisteen enemmĂ€n. Yksinvaltaiselta "
"tai heimojĂ€rjestelmĂ€ssĂ€ elĂ€vĂ€ltĂ€ omistajalta pyramidit poistavat yli 2 "
"pistettĂ€ tuottavien ruutujen kĂ€rsimĂ€n rangaistuksen, aivan kuin kaikki "
"kaupungit juhlisivat."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1860
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:187781904907295578"Luo kansainvĂ€lisen senaatin, joka estĂ€Ă€ kaikilta ydinasevalloilta (nĂ€iksi "
"lasketaan kaikki ydinreaktiot tuntevat kansat jos Manhattan-projekti on jo "
"rakennettu) provosoimattomat sodanjulistukset. Tietokonepelaajat suhtautuvat "
"suopeammin tĂ€mĂ€n ihmeen omistajaan. NĂ€mĂ€ vaikutukset poistuvat kun Apollo-"
"ohjelma valmistuu."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:19852008fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
#| #| "shield per turn.\n"
#| "* Military units do not cause unhappiness even when deployed "
#| "aggressively.\n"
#| "* You have no control over tax rates. Half of the trade income is simply "
#| "lost to your economy, and the remainder all goes to luxuries. "
#| "Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
#| "fast with knowledge of The Corporation).\n"
#| "* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
#| "capital (half as fast with knowledge of Trade).""* Rakennukset tai teknologiat eivĂ€t tarvitse laisinkaan yllĂ€pitoa\n"
"* Kukin kaupunki voi yllĂ€pitĂ€Ă€ 2 yksikkĂ¶Ă€ ilmaiseksi; lisĂ€yksikĂ¶iden "
"yllĂ€pito maksaa 1 tuotantoa kierroksessa kukin.\n"
"* SotilasyksikĂ¶t eivĂ€t aiheuta kotirintamalle tyytymĂ€ttĂ¶myyttĂ€ edes "
"vihamielisesti kĂ€yttĂ€ytyessĂ€Ă€n.\n"
"* Hallitsijalla ei ole veroasteiden hallintaa. Puolet tuotosta kuluu "
"talouteen, ja loput menevĂ€t luksuskseen. Korruptio on sitĂ€ suurempi mitĂ€ "
"kauempana pĂ€Ă€kaupungista ollaan, etĂ€isyyden vaikutus puolittuu "
"osakeyhtiĂ¶iden keksimisen myĂ¶tĂ€.\n"
"* Perus tuotantohĂ€vikki on 30%. Vaikutus on sitĂ€ suurempi mitĂ€ kauempana "
"pĂ€Ă€kaupungista ollaan, etĂ€isyyden vaikutus puolittuu kaupan keksimisen myĂ¶tĂ€."* LisĂ€Ă€ puolella maayksikĂ¶iden mahdollisuutta pĂ€Ă€stĂ€ seuraavalle "
"kokeneisuustasolle voittoisan taistelun jĂ€lkeen.\n"
"* Kukin kaupunki voi yllĂ€pitĂ€Ă€ 2 yksikkĂ¶Ă€ ilmaiseksi; lisĂ€yksikĂ¶iden "
"yllĂ€pito maksaa 1 tuotantoa kierroksessa kukin.\n"
"* Toisin kuin myĂ¶hemmissĂ€ valtiomuodoissa, aggressiivisetkaan sotilasyksikĂ¶t "
"eivĂ€t aiheuta tyytymĂ€ttĂ¶myyttĂ€ kotirintamalla.\n"
"* Korruption perustaso on 30% (korkein minkĂ€Ă€n valtiomuodon alla). Se kasvaa "
"sitĂ€ mukaa mitĂ€ kauemmas pĂ€Ă€kaupungista mennĂ€Ă€n (puolta hitaammin jos "
"tunnetaan osakeyhtiĂ¶t)\n"
"* TuotantohĂ€vikin perustaso on 0%, mutta se kasvaa mentĂ€essĂ€ kauemmas "
"pĂ€Ă€kaupungista (puolta hitaammin jos tunnetaan kauppa)fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "* Increases by half the chance of land units getting the next veteran "
#| "level after a battle.\n"
#| #| "shield per turn.\n"
#| "* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
#| "when deployed aggressively.\n"
#| "* Base corruption is 30% (the highest under any government). This "
#| "increases with distance from the capital (half as fast with knowledge of "
#| "The Corporation).\n"
#| "
#| "with distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade).""* LisĂ€Ă€ puolella maayksikĂ¶iden mahdollisuutta pĂ€Ă€stĂ€ seuraavalle "
"kokeneisuustasolle voittoisan taistelun jĂ€lkeen.\n"
"* Kukin kaupunki voi yllĂ€pitĂ€Ă€ 2 yksikkĂ¶Ă€ ilmaiseksi; lisĂ€yksikĂ¶iden "
"yllĂ€pito maksaa 1 tuotantoa kierroksessa kukin.\n"
"* Toisin kuin myĂ¶hemmissĂ€ valtiomuodoissa, aggressiivisetkaan sotilasyksikĂ¶t "
"eivĂ€t aiheuta tyytymĂ€ttĂ¶myyttĂ€ kotirintamalla.\n"
"* Korruption perustaso on 30% (korkein minkĂ€Ă€n valtiomuodon alla). Se kasvaa "
"sitĂ€ mukaa mitĂ€ kauemmas pĂ€Ă€kaupungista mennĂ€Ă€n (puolta hitaammin jos "
"tunnetaan osakeyhtiĂ¶t)\n"
"* TuotantohĂ€vikin perustaso on 0%, mutta se kasvaa mentĂ€essĂ€ kauemmas "
"pĂ€Ă€kaupungista (puolta hitaammin jos tunnetaan kauppa)"Federaation valta on jaettu kansallisen hallinnon ja provinssien oman "
"hallinnon vĂ€lillĂ€. Hajauttaminen vĂ€hentĂ€Ă€ korruptiota ja hĂ€vikkiĂ€, eikĂ€ "
"provosoi alueiden eroamista ajavien liikkeiden syntymistĂ€.9
msgid "Enables movement of nuclear units."
msgstr "Mahdollistaa ydinaseiden liikkumisen."

#: data/civ2civ3/techs.ruleset:24556144"VĂ€hentĂ€Ă€ ruton riskiĂ€ 30% perusmahdollisuudesta (tĂ€mĂ€ vaikuttaa "
"rakennuksista mahdollisesti saatavien bonusten pĂ€Ă€lle)"

#: data/civ2civ3/techs.ruleset:6679247824"Puolittaa pĂ€Ă€kaupungin etĂ€isyydestĂ€ johtuvan korruption, federaatioiden "
"tapauksessa poistaa sen kokonaan."

#: data/civ2civ3/techs.ruleset:874"Joet tuovat hedelmĂ€llistĂ€ maata autiomaahan. Autiomaassa oleviin "
"jokiruutuihin, joissa ei ole jo valmiiksi keidasta, rakennettu "
"kastelujĂ€rjestelmĂ€ tuottaa kaksi pistettĂ€ lisĂ€Ă€ ruokaa tavallisen yhden "
"sijaan."Vuorilla olevat maayksikĂ¶t nĂ€kevĂ€t tavallista kauemmas, mutta vuorilla "
"kierroksenvaihdon yli olevat nopeat yksikĂ¶t aloittavat seuraavan kierroksen "
"yhtĂ€ liikepistettĂ€ vĂ€hemmĂ€llĂ€ kuin tavallisesti. JĂ€reĂ€t maayksikĂ¶t eivĂ€t voi "
"kulkea vuorilla, jollei siellĂ€ ole tietĂ€."Joen viereen rakennetuilla kaupungeilla on pieni vaara jĂ€Ă€dĂ€ ruokavarastot "
"tuhoavan tulvan jalkoihin."Fuusion keksimisen jĂ€lkeen teknikot voivat tehdĂ€ rajumpia maastonmuokkauksia "
"kuin tyĂ¶lĂ€iset, uudisasukkaat tai siirtolaiset \"Muokkaa\" -kĂ€skyllĂ€. "
"Esimerkiksi tundra voidaan muuttaa tasangoksi ja joissakin tilanteissa jopa "
"meri rĂ€meeksi (merikelpoisen aluksen kannelta tyĂ¶skennellen, riittĂ€vĂ€n "
"paljon maaruutuja valmiiksi ruudun ympĂ€rillĂ€). Lue lisĂ€Ă€ kappaleesta "
"Maastonmuokkaukset."Hevosvetoiset sotavaunut ovat ratsumiehiĂ€ vahvempia hyĂ¶kkĂ€Ă€jiĂ€, mutta niiden "
"nopeudella on hintanta: ne ovat kalliimpia rakentaa, ne eivĂ€t hyĂ¶dy "
"maastosta puolustautuessaan, ne eivĂ€t voi liikkua vaikessa maastossa "
"(vuoret, rĂ€meent ja viidakot) jollei siellĂ€ ole teitĂ€. Alkupelin alukset "
"(kaleeri ja karaveli) eivĂ€t kykene kuljettamaan niitĂ€."Panssarit ovat moottoroituja sotavaunuja, jotka ovat nopeampia, "
"voimakkaampia ja kestĂ€vĂ€mpiĂ€ kuin yksikĂ€Ă€n ratsu-yksikkĂ¶. Vaikeisiin "
"maastoihin ne soveltuvat huonommin, ne eivĂ€t voi liikka vuorilla, soilla tai "
"viidakossa muutoin kuin teitĂ€ pitkin, eikĂ€ maasto tarjoa niille "
"puolustusbonuksia."MinkĂ€ katapultit, ja niiden seuraajat, voimassa voittavat, ne "
"raskasliikkeisyydessĂ€ hĂ€viĂ€vĂ€t. Ne voivat liikkua vaikeissa maastoissa "
"(vuorilla, soilla ja viidakoissa) vain teitĂ€ pitkin. Niiden puolustus on "
"heikko, ja ne ovat liian suuria varhaisten laivojen (kaleerit ja karavelit) "
"kuljettaa."Karavaanot voivat liikkua vain teitĂ€, rautateitĂ€ ja jokia pitkin, tai "
"laivojen kuljettamana. Niiden nopeuteen maasto tai tiet eivĂ€t vaikuta."Karavaanit voivat perustaa kauppareitin toisen pelaajan kaupunkiin (jopa "
"vihollisen). Kauppareitin jatkuva tuotto kaksinkertaistuu jos sen pĂ€Ă€t ovat "
"eri mantereilla. Kullakin kaupungilla voi olla korkeintaan kaksi "
"kauppareittiĂ€.ž      őrž? TŁrœ3 ©: n palvelimen asetuksista, mutta "
"yleensĂ€ ne ovat seuraavat: "

#: data/helpdata.txt:89
msgid ""
" 0. Choosing the first city site.\n"
" 1. Mapping the countryside.\n"
" 2. Defending the cities.\n"
" 3. Deciding which units to build first.\n"
" 4. Improving the land.\n"
" 5. Deciding where to build cities.\n"
" 6. Taking care of the cities.\n"
" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
" 8. Exploring the world.\n"
" 9. Things to keep in mind.\n"
"10. Making your own strategy for the game.\n"
msgstr ""
" 0. EnsimmĂ€isen kaupungin paikan valinta.\n"
" 1. YmpĂ€ristĂ¶n kartoittaminen.\n"
" 2. Kaupunkien puolustaminen.\n"
" 3. EnsimmĂ€isten tuotettavien yksikĂ¶iden valinta.\n"
" 4. Infrastruktuurin kehittĂ€minen.\n"
" 5. Uusien kaupunkien sijainnista pĂ€Ă€ttĂ€minen.\n"
" 6. Kaupungeista huolehtiminen.\n"
" 7. KanssakĂ€yminen toisten pelaajien kanssa (diplomatia).\n"
" 8. Maailman kartoittaminen.\n"
" 9. Muistettavat asiat.\n"
"10. Oman pelistrategian kehittĂ€minen.\n"

#: data/helpdata.txt:101
msgid ""
" 0. Choosing the first city site.\n"
"\n"
"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
"site you find against getting your first city established as early as "
"possible."
msgstr ""
" 0. EnsimmĂ€isen kaupungin paikan valinta.\n"
"\n"
"    Aloita peli LYHYELLĂ tutustumisella lĂ€hialueisiin lĂ¶ytĂ€Ă€ksesi hyvĂ€n "
"paikan ensimmĂ€iselle kaupungillesi. ĂlĂ€ anna periksi houkutukselle tutustua "
"olkikattoisiin kyliin vielĂ€ - niissĂ€ saattaa piileksiĂ€ barbaariheimoja. "
"Perusta kaupunki luonnonvarojen ja ehkĂ€ myĂ¶s meren lĂ€helle. Muista, ettĂ€ "
"ensimmĂ€isestĂ€ kaupungistasi tulee valtakuntasi pĂ€Ă€kaupunki! Joudut "
"tasapainoilemaan sijainnin laadun ja paikan etsimiseen hukkautuvan ajan "
"vĂ€lillĂ€."

#: data/helpdata.txt:112
msgid ""
" 1. Mapping the countryside.\n"
"\n"
"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
"obviously!"
msgstr ""
" 1. YmpĂ€ristĂ¶n kartoittaminen.\n"
"\n"
"    Kun pĂ€Ă€kaupunki on perustettu, se alkaa tuottaa sotilasyksikkĂ¶Ă€. NĂ€itĂ€ "
"yksikĂ¶itĂ€ voidaan kĂ€yttĂ€Ă€ ympĂ€ristĂ¶n tutkimiseen. Muista ettĂ€ kaupungin "
"jĂ€ttĂ€minen ilman puolustusta on vaarallista, joten ehkĂ€ olisi parasta pitĂ€Ă€ "
"ensimmĂ€inen yksikkĂ¶ kaupungissa ja kĂ€yttĂ€Ă€ seuraavaa tutkimuksiin. Jos "
"aloitit pelin tutkimusmatkailijayksikĂ¶n kanssa, kĂ€ytĂ€ luonnollisesti sitĂ€!"

#: data/helpdata.txt:121
msgid ""
" 2. Defending the cities.\n"
"\n"
"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
msgstr ""
" 2. Kaupunkien puolustaminen.\n"
"\n"
"    TĂ€ssĂ€ vaiheessa puolusta kaupunkejasi jĂ€ttĂ€mĂ€llĂ€ niihin aina "
"taistelijayksikkĂ¶. Kun sivilisaatiosi kehittĂ€Ă€ uusia yksikĂ¶itĂ€ joiden "
"puolustuskyky on suurempi vaihda vanhentuneet yksikĂ¶t niihin varmistaaksesi "
"kaupungeillesi parhaan mahdollisen puolustuksen. Yleisimmin puolustukseen "
"kĂ€ytetyt yksikĂ¶t ovat (voimakkuusjĂ€rjestyksessĂ€): Soturijoukko, Falangi, "
"KeihĂ€sjoukkue, Muskettijoukkue ja KivĂ€Ă€rijoukkue."

#: data/helpdata.txt:131
#, no-c-format
msgid ""
"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
"available defensive unit from the above list."
msgstr ""
"    Muista, ettĂ€ joissain valtiomuodoissa sotilasyksikĂ¶t kaupunkien sisĂ€llĂ€ "
"tai ulkopuolella saattavat lisĂ€tĂ€ tai vĂ€hentĂ€Ă€ tyytymĂ€ttĂ¶mien asukkaiden "
"mĂ€Ă€rĂ€Ă€. Muista myĂ¶s, ettĂ€ kaupungin sisĂ€llĂ€ maavoimien yksikĂ¶t saavat 50Â % "
"edun puolustuksessa aivan kuin ne olisivat linnoittautuneet. Kun uusi "
"kaupunki perustetaan, se alkaa tuottaa parasta mahdollista puolustusyksikkĂ¶Ă€ "
"yllĂ€olevasta listasta."

#: data/helpdata.txt:138
msgid ""
" 3. Deciding which units to build first.\n"
"\n"
"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
"Settlers are best put to use founding new cities; while they can also build "
"agricultural improvements (see the next section), it is better to use "
"Workers for this when available, as unlike Settlers, Workers do not consume "
"food from their parent city.  Keep in mind that a large population increases "
"both the amount of productivity and your civilization's research rate, not "
"to mention that cities secure land for your empire, so founding new cities "
"should be a high priority initially."
msgstr ""
" 3. EnsimmĂ€isten tuotettavien yksikĂ¶iden valinta.\n"
"\n"
"    Kun olet tuottanut yhden tai kaksi sotilasyksikkĂ¶Ă€, ala tuottaa "
"uudisraivaajia. Uudisraivaajat on paras kĂ€yttĂ€Ă€ uusien kaupunkien "
"perustamiseen; vaikka ne voivat myĂ¶s rakentaa infrastruktuuria (kuten "
"seuraavassa kappaleessa kuvataan), siihen on parempi kĂ€yttĂ€Ă€ TyĂ¶lĂ€isjoukkoa "
"heti kun ne ovat saatavilla, koska TyĂ¶lĂ€isjoukko ei kuluta ruokaa "
"kotikaupungissaan toisin kuin Uudisraivaajat. Muista ettĂ€ vĂ€estĂ¶nkasvu sekĂ€ "
"lisĂ€Ă€ tuottavuutta ettĂ€ nopeuttaa tutkimusta sivilisaatiossasi, joten uusien "
"kaupunkien perustamisen pitĂ€isi olla aluksi ensiarvoisen tĂ€rkeĂ€Ă€."

#: data/helpdata.txt:150
msgid ""
" 4. Improving the land.\n"
"\n"
"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
"production), among other improvements."
msgstr ""
" 4. Infrastruktuurin kehittĂ€minen.\n"
"\n"
"    Jokaisen kaupungin ympĂ€rillĂ€ on maastoruutuja, jota voidaan kĂ€yttĂ€Ă€ "
"ruuan kasvattamiseen, hyĂ¶dykkeiden tuotantoon sekĂ€ kaupankĂ€yntiin. Ruutujen "
"tuottoa voidaan kasvattaa kĂ€yttĂ€mĂ€llĂ€ TyĂ¶lĂ€isryhmiĂ€ (tai Uudisraivaajia) "
"rakentamaan infrastruktuuria kuten muun muuassa kastelujĂ€rjestelmiĂ€ (lisĂ€Ă€ "
"ruokaa), teitĂ€ (mahdollistaa yksikĂ¶iden nopeammat liikkeet ja lisĂ€Ă€ kauppaa) "
"ja kaivoksia (lisĂ€Ă€ tuotantoa)."

#: data/helpdata.txt:160
msgid ""
" 5. Deciding where to build cities.\n"
"\n"
"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
"by the sea."
msgstr ""
" 5. Muiden kaupunkien sijainnista pĂ€Ă€ttĂ€minen.\n"
"\n"
"    Paras sijainti kaupungille on makuasia. Vastustajien on helpompi havaita "
"rannikolle perustettu kaupunki, mutta rannikkokaupunki voi taas tarjota "
"sataman merivoimien yksikĂ¶ille. (MyĂ¶hemmin rannikkokaupungit yleensĂ€ "
"tarvitsevat rannikkopuolustuksen.) Parasta lienee perustaa muutama kaupunki "
"sekĂ€ rannikolle ettĂ€ sisĂ€maahan, mutta muista ettĂ€ vastustajien on vaikeampi "
"lĂ¶ytĂ€Ă€ kaupunkisi jos et perusta sitĂ€ meren tuntumaan."

#: data/helpdata.txt:169
msgid ""
" 6. Taking care of the cities.\n"
"\n"
"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
msgstr ""
" 6. Kaupungeista huolehtiminen.\n"
"\n"
"    Jokaisella kaupungilla on joukko asukkaita. Asukkaiden mĂ€Ă€rĂ€ riippuu "
"kaupungin vĂ€kiluvusta. Kun napsautat kaupunkia, nĂ€et, kuinka alueita "
"kaupungin ympĂ€rillĂ€ kĂ€ytetĂ€Ă€n. Voit joko ohjata asukkaasi tĂ¶ihin kaupunkia "
"ympĂ€rĂ€iviin ruutuihin tai tehdĂ€ heistĂ€ erikoistujia, jotka ovat muutoin "
"hyĂ¶dyksi kansakunnallesi. Erityisesti pelin alussa on pidettĂ€vĂ€ huolta "
"siitĂ€, ettĂ€ kaikki asukkaat tekevĂ€t tĂ¶itĂ€ niin ettĂ€ kasvu, kaupankĂ€ynti ja "
"tuotanto maksimoituu."

#: data/helpdata.txt:179
msgid ""
"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
"to the other duties mentioned previously."
msgstr ""
"    Jos ruokaa tuotetaan liikaa, asukas voidaan ottaa pois tyĂ¶stĂ€mĂ€stĂ€ "
"ruutua napsauttamalla sitĂ€. TĂ€mĂ€n jĂ€lkeen tĂ€mĂ€ asukas voidaan siirtĂ€Ă€ edellĂ€ "
"mainittuihin muihin tehtĂ€viin."

# Moving citizens seems to be unnecessary.
#: data/helpdata.txt:184
msgid ""
"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
"production."
msgstr ""
"    Jos napsautat oikealla napilla kaupungin keskiruutua, asukkaat "
"jĂ€rjestetĂ€Ă€n ruuantuotannon maksimoimiseksi."

#: data/helpdata.txt:190
msgid ""
"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
"to revolt."
msgstr ""
"    Kaupungista huolehtimisen kultainen sĂ€Ă€ntĂ¶ on, ettĂ€ siellĂ€ pitĂ€isi olla "
"ainakin yhtĂ€ monta onnellista kuin tyytymĂ€tĂ¶ntĂ€ asukasta. Muuten kaupungissa "
"alkavat mellakat. Mellakoivat kaupungit on merkitty kĂ€ytĂ¶ssĂ€ olevasta "
"kuvituksesta riippuen joko salamalla tai nyrkillĂ€. ĂlĂ€ anna tĂ€mĂ€n tapahtua "
"yhdellekĂ€Ă€n kaupungillesi, sillĂ€ mellakoidessaan kaupungit eivĂ€t tuota "
"mitĂ€Ă€n ja ovat taipuvaisia kansannousuun."

#: data/helpdata.txt:197
msgid ""
" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
"\n"
"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
"established between the two nations.  This provides each with basic "
"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
"report."
msgstr ""
"7. KanssakĂ€ynti muiden pelaajien kanssa (diplomatia).\n"
"\n"
"    Yhteys toiseen kansakuntaan syntyy, kun yksikkĂ¶si tapaavat ensi kerran "
"yksikĂ¶itĂ€ vieraasta kansakunnasta tai lĂ¶ytĂ€vĂ€t vieraan kaupungin (tai toisin "
"pĂ€in). Toisiinsa yhteydessĂ€ olevat kansakunnat saavat toisistaan "
"perustiedustelutietoa, jota voi seurata raportista \"Kansakunnat\"."

#: data/helpdata.txt:205
msgid ""
"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
"no benefit - and once established, cannot be revoked."
msgstr ""
"    TĂ€mĂ€ tiedonvĂ€litys katkeaa jos kansakuntien vĂ€lillĂ€ ei ole tiettyyn "
"siirtomĂ€Ă€rĂ€Ă€n yhteyksiĂ€. Perustamalla lĂ€hetystĂ¶ vakiinnutetaan pysyvĂ€mpi "
"tiedonvĂ€lityskanava sekĂ€ saadaan tarkempaa tiedustelutietoa, kuten "
"yksityiskohtia kansakunnan hallitsemista teknologioista. LĂ€hetystĂ¶t ovat "
"yksisuuntaisia â lĂ€hetystĂ¶n vastaanottanut kansakunta ei saa siitĂ€ etua â "
"eikĂ€ niitĂ€ voida perua perustamisen jĂ€lkeen."

#: data/helpdata.txt:212
msgid ""
"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
msgstr ""
"    Jos olet ollut toisen pelaajan kanssa yhteydessĂ€, voit jĂ€rjestĂ€Ă€ "
"diplomaattisen tapaamisen. TĂ€mĂ€ tapahtuu valitsemalla raportista "
"\"Kansakunnat\" pelaajan, jonka haluat tavata ja valitsemalla \"Tapaa\". Jos "
"merkintĂ€ lĂ€hetystĂ¶sarakkeessa ei ole tyhjĂ€ ja toinen pelaaja on yhdistetty "
"palvelimeen (tai on palvelimen hallitsema AI-pelaaja), neuvotteluruutu "
"avautuu."

#: data/helpdata.txt:219
msgid ""
"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
"advance or city for gold - you can consider this buying and selling."
msgstr ""
"    TĂ€ssĂ€ dialogissa voit neuvotella pelin eri hyĂ¶dykkeiden kuten karttojen, "
"nĂ€kyvyyden, edistysaskelien, kaupunkien ja kullan vaihdosta, lĂ€hetystĂ¶jen "
"perustamisesta ja tehdĂ€ sitovia valtiosopimuksia. HyĂ¶dykkeitĂ€ ei tarvitse "
"vaihtaa samanlaisiin, voit vaihtaa vaikkapa edistysaskeleen tai kaupungin "
"kultaan."

#: data/helpdata.txt:225
msgid ""
"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
"block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
"described in the Diplomacy section."
msgstr ""
"    Sitovat valtiosopimukset vaikuttavat siihen, minne yksikkĂ¶si voivat "
"mennĂ€ ja mitĂ€ ne voivat tehdĂ€. Sopimus yhden kansakunnan kanssa voi "
"vaikuttaa suhteisiisi muiden kanssa. Itsevaltaisessa valtiomuodossa kuten "
"Monarkiassa voit purkaa sopimuksen milloin vain, mutta edustuksellisissa "
"valtiomuodoissa (Tasavalta ja Demokratia) senaatti estĂ€Ă€ sopimuksen "
"purkamisen ilman sopivaa provokaatiota. Ellei ulkomainen Diplomaatti tai "
"Vakooja aiheuta diplomaattista selkkausta, sopimuksesta pĂ€Ă€see eroon vain "
"kansannousun kaataessa valtiomuodon. LisĂ€tietoa sitovista sopimuksista on "
"kappaleessa Diplomatia."

#: data/helpdata.txt:235
msgid "    A couple of notes:"
msgstr "    Muutama huomio:"

#: data/helpdata.txt:237
msgid "   - You can't give away your capital."
msgstr "   â Et voi antaa pois pĂ€Ă€kaupunkiasi."

#: data/helpdata.txt:239
msgid ""
"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
"give it to you, in which case the area around the city is shown on your map."
msgstr ""
"   â Et voi pyytĂ€Ă€ asioita, joista et tiedĂ€; et voi pyytĂ€Ă€ teknologioita "
"ellei sinulla ole lĂ€hetystĂ¶Ă€ etkĂ€ kaupunkia, jota et nĂ€e kartallasi. "
"Kaupungin omistaja voi toki tarjota sitĂ€ sinulle, jolloin kaupunki "
"ympĂ€ristĂ¶ineen nĂ€ytetĂ€Ă€n kartallasi."

#: data/helpdata.txt:246
msgid ""
"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
"better deal than you expect."
msgstr ""
"   â TĂ€rkeĂ€ asia huomata: kun kaupunki siirtyy omistajalta toiselle "
"sopimusteitse, sen mukana siirtyvĂ€t myĂ¶s kaikki kaupungin yllĂ€pitĂ€mĂ€t "
"yksikĂ¶t (lukuunottamatta niitĂ€, jotka ovat muissa kaupungeissa). Muista "
"varmistaa, ettĂ€ vastapuoli ei saa parempaa sopimusta kuin luuletkaan."

#: data/helpdata.txt:251
msgid ""
" 8. Exploring the world.\n"
"\n"
"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
msgstr ""
" 8. Maailman kartoittaminen.\n"
"\n"
"    Kun olet saanut kaupunkeihisi riittĂ€vĂ€sti varusvĂ€keĂ€, rakenna "
"rannikkokaupungeissasi kaleereja. KĂ€ytĂ€ niitĂ€ maailman kartoittamiseen ja "
"vastustajien sekĂ€ uusien maiden etsimiseen. Jos olet saarella, kĂ€ytĂ€ "
"vĂ€hemmĂ€n voimavaroja sotavĂ€keen ja enemmĂ€n laajentumiseen. Jos lĂ€hellĂ€si on "
"vastustaja, on todella hyvĂ€ ajatus solmia rauhansopimus ja jakaa "
"saavuttamanne kehitysaskeleet. DiplomaattiyksikĂ¶t ovat tĂ€ssĂ€ erittĂ€in "
"hyĂ¶dyllisiĂ€ ja niihin panostaminen tulee tuottamaan myĂ¶hemmin tuloksia."

#: data/helpdata.txt:261
msgid ""
" 9. Things to keep in mind.\n"
"\n"
"  - What the next advance you'll need is.\n"
"\n"
"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
"\n"
"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
"\n"
"  - Some wonders can be made obsolete by the development of certain advances."
msgstr ""
" 9. Muistettavat asiat:\n"
"\n"
" â seuraavaksi tarvittava kehitysaskel.\n"
"\n"
" â veroasteesi tĂ€llĂ€ hetkellĂ€.\n"
"\n"
" â sopimukset rikotaan helposti, joten Ă€lĂ€ laiminlyĂ¶ puolustustasi...\n"
"\n"
" â joidenkin ihmeiden vaikutus kumoutuu saavutettaessa tiettu kehitysaskel"

#: data/helpdata.txt:272
msgid ""
" 10. Making your own strategy for the game.\n"
"\n"
"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
"consulting the Freeciv WWW pages at:"
msgstr ""
" 10. Oman pelistrategian kehittĂ€minen.\n"
"\n"
"    NĂ€mĂ€ perusohjeet auttavat sinua mukavasti alkuun pelaamisessa. "
"KehittyĂ€ksesi pelaajana sinun tĂ€ytyy opiskella eri yksikĂ¶iden ja "
"kehitysaskelten ominaisuuksia sekĂ€ HARJOITELLA, HARJOITELLA ja HARJOITELLA! "
"Freeciv on monimutkainen peli, joten jollet ole pelannut samankaltaisia "
"pelejĂ€ aikaisemmin, tutustu Freecivin WWW-sivustoon osoitteessa"

#: data/helpdata.txt:283
msgid ""
"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
"players."
msgstr ""
"Saat sieltĂ€ lisĂ€Ă€ vinkkejĂ€ peliin ja ohjeita yhteyden ottamiseen muiden "
"pelaajien kanssa."

#: data/helpdata.txt:290
msgid ""
"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
"terrain type for details."
msgstr ""
"Pelilaudan maastoruuduilla on kolme eri kĂ€yttĂ¶tapaa: taistelukenttĂ€nĂ€ "
"yksikkĂ¶jesi ottaessa yhteen kilpailevien sivilisaatioiden kanssa, maastona "
"jota pitkin ne kulkevat ja ympĂ€ristĂ¶nĂ€ jonka luonnonvaroja kaupunkisi voivat "
"hyĂ¶dyntĂ€Ă€ tuotannossaan. Eri maastotyypeillĂ€ on kullakin omat etunsa ja "
"haittansa, lisĂ€tietoja lĂ¶ytyy kunkin maastotyypin kohdalta."

#: data/helpdata.txt:296
msgid ""
"Terrain affects combat very simply: when a land unit is attacked, its "
"defense strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the "
"terrain beneath it. See the help section on Combat for further details."
msgstr ""
"Maasto vaikuttaa taisteluun yksinkertaisesti: kun maayksikkĂ¶Ă€ vastaan "
"hyĂ¶kĂ€tĂ€Ă€n, sen puolustusvahvuus kerrotaan sen sijaintiruudun maaston "
"puolustuskertoimella (\"etu\"). LisĂ€tietoja kohdasta Taistelu."

#: data/helpdata.txt:301
msgid ""
"Terrain complicates the movement of land units -- sea and air units always "
"expend one movement point to move one tile, but moving onto rough terrain "
"such as Mountains can cost land units more."
msgstr ""
"Maasto vaikeuttaa maayksikĂ¶iden liikkumista â meri- ja ilmavoimien yksikĂ¶t "
"kĂ€yttĂ€vĂ€t yhden liikepisteen yhtĂ€ ruutua kohden â mutta liikkuessaan "
"vaikeakulkuisessa maastossa kuten vuorilla maayksikĂ¶t voivat kĂ€yttĂ€Ă€ enemmĂ€n "
"liikepisteitĂ€."

#: data/helpdata.txt:305
msgid ""
"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
"the terrain. These three products are so important that we specify the "
"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
"Economy section for more information on the use of these products."
msgstr ""
"Kaupungin ympĂ€ristĂ¶ssĂ€ olevista ruuduista saatavan ruuan, tuotannon ja "
"kaupan mĂ€Ă€rĂ€ riippuu maaston tyypistĂ€. NĂ€mĂ€ kolme tuottotyyppiĂ€ ovat niin "
"tĂ€rkeitĂ€ ettĂ€ mĂ€Ă€rittelemme ruudun tuottavuuden yksinkertaisesti "
"luettelemalla niiden mĂ€Ă€rĂ€n kauttaviivoilla erotettuna: esimerkiksi "
"\"1/2/0\" kuvaa ruutua josta saadaan yksi yksikkĂ¶ ruokaa, kaksi tuotantoa "
"eikĂ€ yhtĂ€Ă€n yksikkĂ¶Ă€ kauppaa jokaisella vuorolla jona se on tuotannossa. "
"Maastotyypin ominaisen tuoton lisĂ€ksi joillakin ruuduilla on erityisiĂ€ "
"luonnonvaroja, jotka kasvattavat yhtĂ€ tai kahtĂ€ ruudulta saatavaa eri "
"tyyppistĂ€ tuottoa."

#: data/helpdata.txt:316
msgid ""
"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
"well as city improvements and wonders."
msgstr ""
"Kaupunkiesi eri ruuduista saama nettohyĂ¶ty riippuu niin valtiomuodostasi "
"kuin kaupungissa toteutetuista rakennushankkeista ja ihmeistĂ€kin."

#: data/helpdata.txt:319
msgid ""
"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
"see the section on Terrain Alterations for more details. City centers (the "
"tile a city is on) may get some of these benefits for free; see the section "
"on Cities for more detail."
msgstr ""
"YksikĂ¶t voivat muokata maastoa ja siten sen vaikutusta peliin: lisĂ€tietoja "
"saa kappaleesta Maastotyypin muunnokset. Kaupungin keskusta (ruutu jolle "
"kaupunki on rakennettu) saa joitain nĂ€istĂ€ eduista ilman muokkausta: "
"lisĂ€tietoja kappaleesta Kaupungi335
msgid " Terrain Alterations"
msgstr " Maastonmuokkaukset"

#: data/helpdata.txt:336
msgid ""
"Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
"the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
"description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
"have different rules, or even omit some of these alterations entirely."
msgstr ""
"Tietyt yksikĂ¶t (klassisessa sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmassa uudisasukkaat, tyĂ¶lĂ€iset ja "
"teknikot) voivat muuttaa maastoa monin tavoin. Seuraavat esimerkit pĂ€tevĂ€t "
"klassisiin sĂ€Ă€ntĂ¶ihin; toisssa sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmissa tarkat sĂ€Ă€nnĂ¶t saattavat "
"erota, tai joitakin muutoksia ei voi tehdĂ€ ollenkaan."

#: data/helpdata.txt:342
msgid ""
"Irrigation systems can be built on suitable types of terrain; these cause a "
"tile to produce some extra food each turn. There may be restrictions on "
"where an irrigation system can be built; for instance, in the classic "
"ruleset, a water source is required. See the ruleset help for details. "
"However, once irrigated, land remains so even if its requirements are "
"removed."
msgstr ""
"KastelujĂ€rjestelmia voidaan rakentaa joillekin maastotyypeille. Ne saavat "
"ruudun tuottamaan jonkin verran enemmĂ€n ruokaa joka kierroksella. "
"Klassisissa sĂ€Ă€nnĂ¶issĂ€ kastelujĂ€rjestelmĂ€Ă€ ei voi rakentaa mikĂ€li saatavilla "
"ei ole veden lĂ€hdettĂ€. Tarkista yksityiskohdat itse sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman "
"tiedoista. Joka tapauksessa jo rakennetun kastelujĂ€rjestelmĂ€n toimivuuteen "
"muutoksilla tĂ€llaisiin tekijĂ¶ihin ei ole."

#: data/helpdata.txt:349
msgid ""
"In some rulesets, given sufficient technology, you may upgrade an irrigation "
"system on a tile into even more productive Farmland, by irrigating it a "
"second time."
msgstr ""
"Joissakin sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmissa on sopivat teknologiat tuntiessaan mahdollisuus "
"parantaa kastelujĂ€rjestelmiĂ€ peltomaaksi antamalla sama kastelujĂ€rjestelmien "
"rakennuskĂ€sky uudestaan."

#: data/helpdata.txt:353
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
#| "of production points (shields) produced by that tile. However, it is not "
#| "possible to have irrigation and a mine on the same tile."
msgid ""
"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
"production points (shields) produced by that tile."
msgstr ""
"Joihinkin maastotyyppeihin voi louhia kaivoksen, joka lisĂ€Ă€ ruudulta "
"saatavien tuotantoyksikĂ¶iden mĂ€Ă€rĂ€Ă€. Samalle ruudulle ei voi kuitenkaan sekĂ€ "
"kaivaa kasteluverkostoa ettĂ€ louhia kaivosta."

#: data/helpdata.txt:356
msgid ""
"Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
"sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
"the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
"improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
"is up to the ruleset."
msgstr ""
"YksikĂ¶t voivat ehkĂ€ rakentaa muitakin parannuksia. Lue lisĂ€Ă€ seuraavista "
"kappaleista. Erilaiset tiet helpottavat yleensĂ€ liikkumista kahden saman "
"tietyypin omaavan ruudun vĂ€lillĂ€, tukikohdat tarjoavat useimmiten suojaa ja "
"tankkausmahdollisuuksia. SĂ€Ă€ntĂ¶kokoelma voi mĂ€Ă€rittĂ€Ă€ tĂ€llaiset "
"maastonparannukset tarjoamaan paljon muutakin."

#: data/helpdata.txt:362
msgid ""
"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
"also remove access to special resources if they were specific to the "
"original terrain type."
msgstr ""
"Kaivoksille tai kastelujĂ€rjestelmille sopimaton maasto voidaan usein "
"pysyvĂ€sti muuntaa sopivammaksi pelaajan tarkoituksiin, vaikkakin se usein "
"vie kauemmin aikaa. Maaston muuntaminen tyypistĂ€ toiseen voi kuitenkin "
"tuhota olemassaolevaa infrastruktuuria, mikĂ€li se ei sovellu tuloksena "
"olevaan maastotyyppiin. Maaston erityisluonnonvarat voivat myĂ¶s kadota jos "
"ne olivat ominaisia vain alkuperĂ€iselle maastotyypille."

#: data/helpdata.txt:369
msgid ""
"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
"initiated in several ways:"
msgstr ""
"SĂ€Ă€ntĂ¶kokoelma asettaa rajat ja ehdot maastonmuokkauksille. On muutama eri "
"tapa kĂ€ynnistĂ€Ă€ maastonmuokkaus:"

#: data/helpdata.txt:372
msgid ""
" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
"such improvements."
msgstr ""
"- Antamalla kastelukanavien tai kaivosten rakennuskĂ€sky maastossa, johon "
"kyseistĂ€ parannusta ei voi tehdĂ€."

#: data/helpdata.txt:375
msgid ""
" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
"radical transformations."
msgstr ""
"- Antamalla Muokkaa-kĂ€sky. Tyypillisesti tĂ€mĂ€ aiheuttaa rajumpia muutoksia."

#: data/helpdata.txt:378
msgid ""
"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
"similarly land can be transformed to water, although such radical "
"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
"conversion is complete."
msgstr ""
"Joissakin sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmissa jopa vesiruutuja voidaan muuttaa maaksi, ja "
"pĂ€invastoin maata vedeksi. Merta voidaan muuttaa maaksi vain jos "
"ympĂ€rĂ¶ivistĂ€ ruuduista riittĂ€vĂ€n moni on jo valmiiksi maata, ja vastaavasti "
"maan muuttaminen mereksi onnistuu vain kun ympĂ€rillĂ€ on riittĂ€vĂ€sti "
"meriruutuja. Maastoa muokkaava yksikkĂ¶ voi olla toisen yksikĂ¶n kyydissĂ€, "
"mikĂ€li se ei itse kykenisi kyseisessĂ€ ruudussa liikkumaan. Muokkauksen "
"valmistuttua ruudussa olevat yksikĂ¶t liikkuvat, mikĂ€li muutoksen vuoksi "
"tarpeellista ja mahdollista, viereiseen ruutuun turvaan."

#: data/helpdata.txt:386
msgid ""
"Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
"to destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
"alteration per turn per unit. Terrain conversions cannot be undone by "
"pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
"irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
"Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
"with a Settler, Worker, or Engineer."
msgstr ""
"Monet yksikĂ¶t â klassisilla sĂ€Ă€nnĂ¶illĂ€ kaikki maayksikĂ¶t â voivat turmella "
"infrastruktuuria. Jokainen turmeleva yksikkĂ¶ poistaa yhden infrastruktuuri-"
"parannuksen kierroksessa. PysyviĂ€ maastonmuutoksia ei voi perua "
"turmelemalla; esimerkiksi tasangoksi muutettu metsĂ€maa ei palaa metsĂ€ksi "
"turmelemalla, vaan tehtĂ€vĂ€Ă€n tarvitaan Uudisraivaaja-, TyĂ¶lĂ€is- tai "
"TeknikkoryhmĂ€, joka istuttaa metsĂ€n takaisin."

#: data/helpdata.txt:394
msgid ""
"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
"enemy attacks."
msgstr ""
"YksikŸÀ     +öNöF >  ? BA o [w gSfollowing sections list specific units' attributes."
msgstr ""
"YksikkĂ¶ ei voi liikkua vihollisyksikĂ¶n hallussapitĂ€mĂ€Ă€n ruutuun ja jos niin "
"ohjataan se hyĂ¶kkĂ€Ă€ vihollisyksikĂ¶n kimppuun (jos se on kykenevĂ€ "
"hyĂ¶kkĂ€ykseen) pitĂ€en molemmat kiinni taistelussa kunnes toinen niistĂ€ "
"tuhoutuu."

#: data/helpdata.txt:1065
msgid ""
"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
"once built, units can also become veteran through experience (such as "
"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
"available from their initial training."
msgstr ""
"YksikĂ¶iden ominaisuuksia voi edelleen tehostaa niiden yleneminen. Tiettyjen "
"kaupunkien kehityshankkeiden tai muiden vaikutusten myĂ¶tĂ€ yksikĂ¶t voivat "
"yletĂ€ jo kokoamisvaiheen harjoituksissa. Kerran kootut yksikĂ¶t voivat yletĂ€ "
"kokemuksen kertyessĂ€ (vaikkapa taistelusta selviĂ€misen jĂ€lkeen). Siten ne "
"voivat myĂ¶s yletĂ€ pidemmĂ€lle kuin pelkĂ€stĂ€Ă€n alkuharjoituksissa."

#: data/helpdata.txt:1073
msgid ""
"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
msgstr ""
"Taistelussa vahingoittuneet yksikĂ¶t saavat osumapisteitĂ€Ă€n takaisin "
"jokaisella vuorolla, jotka ne ovat liikkumatta. Tavallisesti yksikkĂ¶, joka "
"ei liiku, saa takaisin yhden osumapisteen joka kierroksella. Linnoittautunut "
"yksikkĂ¶ saa yhden ylimĂ€Ă€rĂ€isen pisteen. YksikkĂ¶, joka on kaupungissa "
"liikkumatta yhden vuoron, saa takaisin kolmanneksen kaikista "
"osumapisteistĂ€Ă€n. LisĂ€ksi yksikĂ¶n tyypille sopivat rakennukset kaupungissa "
"nopeuttavat toipumista. Tukikohdat nopeuttavat toipumista (esimerkiksi "
"klassisten sĂ€Ă€ntĂ¶jen linnakkeella on tĂ€mĂ€ vaikutus); yksikĂ¶n tĂ€ytyy pysyĂ€ "
"samassa ruudussa koko vuoron ajan hyĂ¶tyĂ€kseen tĂ€stĂ€. Ihmeet voivat tehostaa "
"toipumista (esimerkiksi klassisten sĂ€Ă€ntĂ¶jen Yhdistyneet Kansakunnat). "
"Vahingoittuneena vartioimaan jĂ€tetyt yksikĂ¶t aktivoituvat kun ne ovat "
"saaneet kaikki osumapisteensĂ€ takaisin."

#: data/helpdata.txt:1086
msgid ""
"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
"lose some or all of its veteran levels."
msgstr ""
"Teknologian edistyessĂ€ saataville tulevat uudet yksikkĂ¶tyypit syrjĂ€yttĂ€vĂ€t "
"olemassaolevat. Kun opit uuden teknologian, olemassaolevat yksikĂ¶t sĂ€ilyvĂ€t "
"ennallaan, muttet voi enĂ€Ă€ rakentaa uusia vanhentuneen tyypin yksikĂ¶itĂ€. "
"Voit halutessasi ajanmukaistaa vanhentuneen yksikĂ¶n maksua vastaan kun se on "
"omassa kaupungissasi. Maksun suuruus riippuu alkuperĂ€isen ja uuden "
"tuotantohinnan eroista. Kun yksikkĂ¶ ajanmukaistetaan, sen osuma- ja "
"liikepisteet sĂ€ilyvĂ€t suhteessa enimmĂ€ispisteisiin. Joissain sĂ€Ă€nnĂ¶issĂ€ (ei "
"kuitenkaan klassisissa) yksikkĂ¶ menettĂ€Ă€ ajanmukaistettaessa osan tai kaikki "
"kokeneisuustasonsa."

#: data/helpdata.txt:1104
msgid ""
"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
"the attacker was a missile)."
msgstr ""
"Normaalissa taistelussa joko hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ tai puolustaja tuhoutuu. Molemmat "
"tuhoutuvat vain siinĂ€ tilanteessa ettĂ€ hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on hyĂ¶kkĂ€yksessĂ€ tuhoutuva "
"ohjus, ja voittaa."

#: data/helpdata.txt:1108
msgid ""
"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
"are never completely destroyed.)"
msgstr ""
"(Joissakin sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmissa joillakin yksikĂ¶illĂ€ on kĂ€ytĂ¶ssĂ€ "
"pommitushyĂ¶kkĂ€ys. SiinĂ€ hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ ei kĂ€rsi lainkaan vauriota, eikĂ€ "
"puolustajakaan tĂ€ysin tuhoudu. YksittĂ€isen puolustajan sijaan "
"pommitushyĂ¶kkĂ€yksessĂ€ vaurioita kĂ€rsivĂ€t kaikki ruudussa olevat yksikĂ¶t.)"

#: data/helpdata.txt:1113
msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
msgstr "Taistelun lopputulos riippuu useista eri tekijĂ¶istĂ€, myĂ¶s sattumasta."

#: data/helpdata.txt:1115
msgid ""
"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
"similar for any ruleset. Notice that many bonuses are possible for "
"defenders, but few for attackers, aside from veteran status; an attacking "
"unit can mostly expect circumstance to work against it."
msgstr ""
"Seuraava kuvaus koskee klassisia sĂ€Ă€ntĂ¶jĂ€, mutta samat periaatteet koskevat "
"kaikkia sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmia. Huomaa, ettĂ€ puolustajille on tarjolla monia etuja, "
"mutta hyĂ¶kkĂ€Ă€jille vain vĂ€hĂ€n kokeneisuustasojen lisĂ€ksi; hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€ yksikkĂ¶ "
"voi enimmĂ€kseen olettaa olosuhteiden toimivan sitĂ€ vastaan."

#: data/helpdata.txt:1120
msgid "First, the attacker's strength is modified."
msgstr "Ensin lasketaan hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n voimat."

#: data/helpdata.txt:1122
msgid ""
" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
"associated with its veteran level."
msgstr ""
" â Jos hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on kokenut, sen voima kertautuu sen kokemuskertoimen verran."

#: data/helpdata.txt:1125
msgid ""
" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
"proportionally reduced."
msgstr ""
" â Joissakin sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmissa (mutta ei klassisissa sĂ€Ă€nnĂ¶issĂ€) kĂ€ytĂ¶ssĂ€ on "
"'vĂ€syneenĂ€ hyĂ¶kkĂ€Ă€minen': jos hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€llĂ€ yksikĂ¶llĂ€ on vĂ€hemmĂ€n kuin "
"kokonainen liikepiste jĂ€ljellĂ€, sen hyĂ¶kkĂ€ysvoimaa vĂ€hennetĂ€Ă€n samassa "
"suhteessa."

#: data/helpdata.txt:1129
msgid "Next, the defender's strength is modified."
msgstr "Sitten lasketaan puolustajan voimat."

#: data/helpdata.txt:1131
msgid ""
" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
"bonus associated with its veteran level."
msgstr ""
" â Jos puolustaja on kokenut, sen voima kertautuu sen kokemuskertoimen "
"verran."

#: data/helpdata.txt:1134
msgid ""
" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
"terrain it occupies."
msgstr " â Sitten puolustajan voima kerrotaan maaston puolustuskertoimella."

#: data/helpdata.txt:1137
msgid ""
" - If the defender is a land unit, and is either fortified or inside a city, "
"its strength is multiplied by 1.5."
msgstr ""
" â Linnoittautuneen tai kaupungissa olevan maavoimien yksikĂ¶n puolustusvoima "
"kerrotaan 1,5:llĂ€."

#: data/helpdata.txt:1140
msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
msgstr " â SĂ€Ă€ntĂ¶kokoelma-kohtaiset bonukset lasketaan mukaan:"

# DRAGOON, n.
# A soldier who combines dash and steadiness in so equal measure that
# he makes his advances on foot and his retreats on horseback.
#: data/helpdata.txt:1142
msgid ""
"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
"against a mounted unit."
msgstr ""
"   â Seuraavaksi puolustajan voimat kaksinkertaistetaan, jos kyseessĂ€ on "
"keihĂ€smies-yksikkĂ¶ puolustautumassa ratsuin liikkuvaa vihollista vastaan."

#: data/helpdata.txt:1145
msgid ""
"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
msgstr ""
"   â Jos kyseessĂ€ on ohjusristeilijĂ€ puolustautumassa ilma-aluksilta "
"(mukaanlukien ohjukset ja helikopterit), puolustuskyky viisinkertaistetaan."

#: data/helpdata.txt:1149
msgid ""
"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
"missile)."
msgstr ""
"   â Puolustajan voimat kaksinkertaistuvat taas, jos se on kaupungissa, "
"johon on rakennettu ohjuspatteri ja hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on ilma-alus (paitsi "
"helikopteri tai ohjus)."

#: data/helpdata.txt:1153
msgid ""
"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
msgstr ""
"   â OhjuspuolustusjĂ€rjestelmĂ€ kaksinkertaistaa puolustajan voiman "
"ohjusiskuja vastaan."

#: data/helpdata.txt:1156
msgid ""
"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
"Defense, the defender's strength is doubled."
msgstr ""
"   â Kaupungin rannikkopuolustus kaksinkertaistaa puolustajan voiman "
"hyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€Ă€ laivaa vastaan."

#: data/helpdata.txt:1159
msgid ""
"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
"units in a city with City Walls have their strength tripled."
msgstr ""
"   â Muurien suojaamassa kaupungissa puolustautuvat yksikĂ¶t "
"kolminkertaistavat voimansa maavoimien yksikkĂ¶jĂ€ (haupitseja "
"lukuunottamatta) ja helikoptereita vastaan."

#: data/helpdata.txt:1163
msgid ""
"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
"doubled."
msgstr ""
"   â Linnakkeessa (mutta ei kaupungissa) puolustajan voima "
"kaksinkertaistetaan."

#: data/helpdata.txt:1166
msgid ""
"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
"the defender's strength is halved."
msgstr ""
"   â Lopuksi, jos hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on hĂ€vittĂ€jĂ€ ja puolustaja on helikopteri, "
"puolustajan voima puolittuu."

#: data/helpdata.txt:1169
msgid ""
"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
"defender loses."
msgstr ""
"Jos nĂ€iden laskentojen jĂ€lkeen hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n voimakkuus on 0, se hĂ€viĂ€Ă€ "
"automaattisesti. Muuten, jos puolustajan voimakkuus on 0, puolustaja hĂ€viĂ€Ă€."

#: data/helpdata.txt:1173
msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
msgstr "MyĂ¶s hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n ja puolustajan tulivoimia muunnetaan."

#: data/helpdata.txt:1175
msgid ""
" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
msgstr ""
" â Kaupungin sisĂ€llĂ€ olevan laivan tulivoimaksi tulee 1 ja hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n "
"tulivoima kaksinkertaistuu."

#: data/helpdata.txt:1178
msgid ""
" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
"set to 1."
msgstr ""
" â Jos hĂ€vittĂ€jĂ€lentokone hyĂ¶kkĂ€Ă€ helikopterin kimppuun, helikopterin "
"tulivoimaksi tulee 1."

#: data/helpdata.txt:1181
msgid ""
" - If a ship is attacking a land unit on land the firepower of both is set "
"to 1."
msgstr ""
" â Jos laiva hyĂ¶kkĂ€Ă€ maalla olevan maayksikĂ¶n kimppuun, molempien "
"tulivoimaksi tulee 1."

#: data/helpdata.txt:1184
msgid ""
"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
msgstr ""
"NĂ€iden valmistelujen jĂ€lkeen taistelu jatkuu niin kauan kuin molemmat "
"yksikĂ¶t ovat elossa (eli niillĂ€ on vielĂ€ osumapisteitĂ€ jĂ€ljellĂ€). Joka "
"kierroksella arvotaan satunnaisluku 1:n ja hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n ja puolustajan voimien "
"summan vĂ€liltĂ€. Jos tĂ€mĂ€ luku on suurempi kuin puolustajan voimat, "
"puolustaja menettĂ€Ă€ osumapisteitĂ€ hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n tulivoiman mukaan. Muussa "
"tapauksessa hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ menettĂ€Ă€ osumapisteitĂ€ puolustajan tulivoiman mukaan. "
"Se yksikkĂ¶ hĂ€viĂ€Ă€, jonka osumapisteet loppuvat ensin."

#: data/helpdata.txt:1199
#, no-c-format
msgid ""
"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
"half."
msgstr ""
"Taistelusta selvinneen yksikĂ¶n kokemustasoa saatetaan ylentĂ€Ă€. Klassisissa "
"sĂ€Ă€nnĂ¶issĂ€ Sun Tzun sotilasakatemian (joka ei ole vanhentunut) omistavan "
"voittajan kokemustason nousun todennĂ€kĂ¶isyys kasvaa 50%."

#: data/helpdata.txt:1204
msgid ""
"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
"without City Walls, the city is reduced in size by 1."
msgstr ""
"Jos voittava hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on maavoimien yksikkĂ¶ ja hĂ€viĂ€vĂ€ puolustaja on "
"kaupungissa, jonka suojana ei ole muureja, kaupungin koko pienenee yhdellĂ€."

#: data/helpdata.txt:1207
msgid ""
"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
msgstr ""
"Jos puolustaja hĂ€viĂ€Ă€ eikĂ€ se ole kaupungissa, linnakkeessa tai "
"lentotukikohdassa, kaikki muut yksikĂ¶t samassa ruudussa tuhoutuvat kerralla. "
"(TĂ€tĂ€ sĂ€Ă€ntĂ¶Ă€ voidaan muuttaa palvelimen asetuksella 'killstack')"

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1216
msgid " Combat example 1"
msgstr " Taisteluesimerkki 1"

#: data/helpdata.txt:1217
msgid ""
"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
"are veteran."
msgstr ""
"Oletetaan, ettĂ€ kanuuna (H:8, P:1, VP:20, TV:1) hyĂ¶kkĂ€Ă€ musketĂ¶Ă¶rin (H:3, "
"P:3, VP:20, TV:1), joka on muurein suojatussa, metsĂ€ruudulle rakennetussa "
"kaupungissa, kimppuun. Kumpikaan ei ole konkareita."

#: data/helpdata.txt:1221
msgid ""
"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
"20.25."
msgstr ""
"Puolustajan perusvoimakkuus on 3. Koska se on metsĂ€ruudulla, sen "
"voimakkuudeksi tulee 4,5. Se on muurien suojassa, joten voimakkuus "
"kolminkertaistuu 13,5:ksi. Se on maavoimien yksikkĂ¶ kaupungin sisĂ€llĂ€, joten "
"sen voimakkuus on lopulta 20,25."

#: data/helpdata.txt:1226
msgid ""
"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
"strength is 202."
msgstr ""
"Itse asiassa kaikki voimakkuuden arvot pelissĂ€ kerrotaan kymmenellĂ€ ja "
"desimaalit typistetĂ€Ă€n, eli hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n voimakkuus on 80 ja puolustajan "
"voimakkuus on 202."

#: data/helpdata.txt:1230
msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
msgstr "Kummankin yksikĂ¶n tulivoima (1) pysyy samana."

#: data/helpdata.txt:1233
#, no-c-format
msgid ""
"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
msgstr ""
"Jokaisella taistelukierroksella arvotaan satunnaisluku 1:n ja 282:n vĂ€liltĂ€. "
"Jos numero on suurempi kuin 202 (noin 28% todennĂ€kĂ¶isyys), puolustaja "
"menettĂ€Ă€ 1 voimapisteen. Muussa tapauksessa (noin 72% todennĂ€kĂ¶isyys) "
"hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ menettĂ€Ă€ 1 pisteen."

#: data/helpdata.txt:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
msgstr ""
"Koska molemmilla yksikĂ¶illĂ€ on 20 voimapistettĂ€, todennĂ€kĂ¶inen voittaja on "
"puolustaja. Puolustaja menettĂ€Ă€ oletusarvoisesti noin 40% voimapisteistĂ€Ă€n "
"taistelussa. Lopputulos ei kuitenkaan koskaan ole tĂ€ysin ennalta "
"arvattavissa niin kauan kuin molemmilla on voimapisteitĂ€ jĂ€ljellĂ€; "
"puolustaja saattaa sĂ€ilyĂ€ koskemattomana, menettĂ€Ă€ valtaosan "
"voimapisteistĂ€Ă€n tai jopa hĂ€vitĂ€ taistelun."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1255
msgid " Combat example 2"
msgstr " Taisteluesimerkki 2"

#: data/helpdata.txt:1256
msgid ""
"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
msgstr ""
"Oletetaan, ettĂ€ hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ on konkari-taistelulaiva (H:12, P:12, VP:40, "
"TV:2), jolla on kolme liikepistettĂ€, ja puolustaja konkari-alppijĂ€Ă€kĂ€ri "
"(H:5, P:5, VP:20, TV:1), joka on ruohomaalle rakennetussa, muurein ja "
"rannikkopuolustuksella suojatussa kaupungissa."

#: data/helpdata.txt:1261
msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
msgstr "HyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n perusvoima on 12, konkarilla se on kuitenkin 18."

#: data/helpdata.txt:1264
msgid ""
"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
"strength is 22.5."
msgstr ""
"Puolustajan perusvoima on 5 ja konkarina 7,5. Maaston puolustuskerroin on 1 "
"(ei vaikutusta). RannikkopuolustusjĂ€rjestelmĂ€ kaksinkertaistaa puolustajan "
"voimat 15:ksi. Kaupunginmuurilla ei ole vaikutusta mereltĂ€ tulevaa "
"hyĂ¶kkĂ€ystĂ€ vastaan. Puolustaja on maavoimien yksikkĂ¶ kaupungissa, joten sen "
"kokonaisvoima on 22,5."

#: data/helpdata.txt:1270
msgid ""
"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
"225, respectively."
msgstr ""
"SisĂ€isessĂ€ laskennassa kĂ€ytetyt arvot hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n ja puolustajan voimalle "
"ovat 180 ja 225."

#: data/helpdata.txt:1273
msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
msgstr "Taistelulaivan tulivoima muutetaan kahdesta yhdeksi."

#: data/helpdata.txt:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
"the attacker loses 1 hit point."
msgstr ""
"Joka kierroksella arvotaan satunnaisluku vĂ€liltĂ€ 1â405. Jos se on suurempi "
"kuin 225 (noin 44% mahdollisuus), puolustaja menettĂ€Ă€ yhden voimapisteen. "
"Muussa tapauksessa hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€ menettĂ€Ă€ yhden voimapisteen."

#: data/helpdata.txt:1287
#, no-c-format
msgid ""
"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
"points left."
msgstr ""
"TĂ€ssĂ€ tapauksessa todennĂ€kĂ¶isyys on hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n puolella. Taistelulaivan "
"onnistumistodennĂ€kĂ¶isyys jokaisella kierroksella on 25% pienempi, mutta "
"taistelulaivalla on kaksinkertainen mĂ€Ă€rĂ€ voimapisteitĂ€. Taistelulaivan "
"voisi olettaa menettĂ€vĂ€n noin 60% voimapisteistĂ€Ă€n taistelun aikana, eikĂ€ "
"sillĂ€ pitĂ€isi jĂ€lkeenpĂ€in olla liikepisteitĂ€ jĂ€ljellĂ€."

#: data/helpdata.txt:1297
msgid ""
"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
msgstr ""
"Valvonta-alueet, lyhyesti ZOC, ovat pelin ominaisuus, joka estĂ€Ă€ sinua "
"vapaasti liikkumasta alueilla, jotka ovat kokonaan tai osittain vihollisen "
"joukkojen valvomia."

#: data/helpdata.txt:1301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The general rule is that a land unit which is adjacent to an enemy "
#| "occupied tile cannot move directly to another tile which is also adjacent "
#| "to an enemy occupied tile.  Here an enemy occupied tile means a land tile "
#| "with a foreign unit on it.  Adjacency means any of the eight tiles "
#| "surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal "
#| "grids."
msgid ""
"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
msgstr ""
"PerussĂ€Ă€ntĂ¶nĂ€ maavoimien yksikkĂ¶, joka on vihollisyksikĂ¶n viereisessĂ€ "
"ruudussa, ei voi siirtyĂ€ suoraan toiseen ruutuun, joka myĂ¶s on "
"vihollisyksikĂ¶n vieressĂ€. VierekkĂ€isiksi ruuduiksi lasketaan kaikki yksikkĂ¶Ă€ "
"ympĂ€rĂ¶ivĂ€t kahdeksan nelikulmaista ruutua tai kuusikulmaisessa ruudukossa "
"kuusi ympĂ€rĂ¶ivĂ€Ă€ ruutua."

#: data/helpdata.txt:1310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the following special cases ZOC does not apply:\n"
#| "- A unit moving directly into or out of a city.\n"
#| "- A unit moving onto a tile occupied by a friendly unit.\n"
#| "- A unit moving from an ocean tile (disembarking from a boat).\n"
#| "- A unit type which explicitly ignores ZOC, eg Diplomats and Spies.\n"
#| "- The foreign unit is from a nation with which you have an Alliance pact."
msgid ""
"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
"is on an ocean tile.\n"
"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
"the classic rules."
msgstr ""
"Seuraavissa erikoistapauksissa valvonta-alueita ei huomioida:\n"
"- YksikkĂ¶ siirtyy suoraan kaupunkiin tai poistuu kaupungista.\n"
"- YksikkĂ¶ siirtyy ruutuun, jossa jo on ystĂ€vĂ€llismielinen yksikkĂ¶.\n"
"- YksikkĂ¶ siirtyy meriruudulta maalle (eli on nousemassa maihin laivasta).\n"
"- YksikkĂ¶ ei lainkaan vĂ€litĂ€ valvonta-alueista, esimerkiksi diplomaatti.\n"
"- Vieras yksikkĂ¶ kuuluu valtiolle, jonka kanssa olet liitossa."

#: data/helpdata.txt:1319
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1321
msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1323
msgid ""
"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
"for the special case where they are in a city."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1327
msgid ""
"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
"inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as for "
"any other tile.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1331
msgid ""
"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
"through enemy territory."
msgstr ""
"VIHJE:  Voit tunkeutua vihollisen valvomille alueille siirtĂ€mĂ€llĂ€ sinne "
"ensin diplomaatin (tai jonkun muun soveltuvan yksikĂ¶n) ja siirtĂ€mĂ€llĂ€ sitten "
"tavallisia yksikĂ¶itĂ€ diplomaatin luo. Toistamalla tĂ€mĂ€n menettelyn (ja "
"mahdollisesti jĂ€ttĂ€mĂ€llĂ€ joitain yksikkĂ¶jĂ€ jĂ€lkeen pitĂ€Ă€ksesi ruudut "
"miehitettyinĂ€) voit luoda kulkuvĂ€ylĂ€n vihollisen alueen lĂ€pi."

#: data/helpdata.txt:1342
msgid ""
"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
"citizens' happiness, and many other game factors."
msgstr ""
"Valtiomuotosi vaikuttaa kaupunkiesi tuottavuuteen ja talouteen, "
"kansalaistesi tyytyvĂ€isyyteen ja moniin muihin pelin kulkuun vaikuttaviin "
"seikkoihin."

#: data/helpdata.txt:1345
msgid ""
"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
"government (listed below). In order to change your form of government, you "
"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
"able to choose your new government."
msgstr ""
"Klassisilla sĂ€Ă€nnĂ¶illĂ€ sivilisaatiosi aloittaa yksinvaltana. Kun "
"teknologiasi kehittyy, voit valita muita valtiomuotoja (lueteltu alempana). "
"Vaihtaaksesi valtiomuotoa sinun on tehtĂ€vĂ€ vallankumous. TĂ€mĂ€ johtaa "
"sivilisaatiosi anarkiaan, jota kestĂ€Ă€ 1â5 pelivuoroa. TĂ€mĂ€n jakson lopulla "
"voit valita uuden valtiomuotosi."

#: data/helpdata.txt:1353
msgid ""
"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
"switch to one of the more militant styles of government."
msgstr ""
"VIHJE 1:  HyĂ¶kkĂ€Ă€vĂ€t sotilasoperaatiot ovat vaikeita toteuttaa, jos "
"valtiomuotosi on tasavalta tai demokratia, paitsi jos tarjoat kansalle "
"paljon sirkushuveja pitĂ€Ă€ksesi sen tyytyvĂ€isenĂ€. Valloittaessasi muita "
"sivilisaatioita saattaa olla edullista vaihtaa johonkin sotilaallisempaan "
"valtiomuotoon."

#: data/helpdata.txt:1359
msgid ""
"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
"early in the game puts you at an advantage."
msgstr ""
"VIHJE 2:  Tieteellinen edistyminen vaatii vahvaa taloutta, joka on paljon "
"helpompi saavuttaa tasavallassa ja demokratiassa, kuin muissa "
"valtiomuodoissa. Harkitse vaihtamista tasavaltaan niin pian kuin voit; "
"edistyksellisen teknologian saavuttaminen varhaisessa pelin vaiheessa antaa "
"sinulle etulyĂ¶ntiaseman."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1372
msgid " Civil War"
msgstr " SisĂ€llissota"

#: data/helpdata.txt:1373
msgid ""
"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
"treasury and retain all of your scientific advances."
msgstr ""
"SisĂ€llissota tuhoaa minkĂ€ valtakunnan tahansa. Jos sisĂ€llissota on "
"sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmassa mahdollistettu, se syttyy kun pelaaja menettĂ€Ă€ "
"pĂ€Ă€kaupunkinsa (sen, jossa palatsisi sijaitsee). Jopa puolet kaupungeistasi "
"kapinoi ja liittoutuu uuden AI-hallitsijan kanssa. HĂ€n saa puolet vanhan "
"pelaajan rahoista ja kaiken teknologisen tietĂ€myksesi."

#: data/helpdata.txt:1379
msgid ""
"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
"empire enters a state of anarchy."
msgstr ""
"SisĂ€llissota kestĂ€Ă€ vain yhden pelivuoron ajan, jonka jĂ€lkeen valtakuntasi "
"on anarkiassa."

#: data/helpdata.txt:1382
msgid ""
"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
"while each city in disorder increases the likelihood."
msgstr ""
"PĂ€Ă€kaupungin menettĂ€minen ei aina johda sisĂ€llissotaan. Jos olet kohdellut "
"kansalaisiasi lempeĂ€sti, sĂ€ilytĂ€t heidĂ€n luottamuksensa todennĂ€kĂ¶isemmin. "
"Jokainen juhliva kaupunki vĂ€hentĂ€Ă€ sisĂ€llissodan todennĂ€kĂ¶isyyttĂ€ ja "
"jokainen kapinoiva kaupunki vastaavasti lisĂ€Ă€ sitĂ€."

#: data/helpdata.txt:1388
msgid ""
"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
"revolt than those more despotic in nature."
msgstr ""
"LisĂ€ksi valtiomuotosi vaikuttaa suoraan sisĂ€llissodan todennĂ€kĂ¶isyyteen. "
"MitĂ€ yksinvaltaisempi valtiomuotosi on, sitĂ€ suurempi on todennĂ€kĂ¶isyys, "
"ettĂ€ kansa alkaa kapinoimaan."

#: data/helpdata.txt:1392
msgid ""
"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
"upwards from a minimum of 6."
msgstr ""
"Oletusarvoisesti alle kymmenen kaupungin valtakunnat ovat turvassa "
"sisĂ€llissodalta. TĂ€mĂ€ riippuu kuitenkin palvelimen asetuksesta "
"'civilwarsize'. Sen pienin sallittu arvo on kuusi."

#: data/helpdata.txt:1401
msgid ""
"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
msgstr ""
"Pelaajien vĂ€liset suhteet voivat olla viidessĂ€ eri diplomaattisessa tilassa: "
"sota, tulitauko, aselepo, rauha ja liittouma. EnsimmĂ€inen on luontainen tila "
"ja muihin pĂ€Ă€stĂ€Ă€n solmimalla diplomaattinen valtiosopimus."

#: data/helpdata.txt:1405
msgid ""
"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
"their units and cities at will."
msgstr ""
"Sodassa voit siirrellĂ€ yksikkĂ¶jĂ€si vapaasti vihollisen alueella sekĂ€ hyĂ¶kĂ€tĂ€ "
"vihollisen yksikĂ¶iden ja kaupunkien kimppuun halutessasi."

#: data/helpdata.txt:1408
msgid ""
"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
msgstr ""
"Kun pelaajat pĂ€Ă€ttĂ€vĂ€t lopettaa sotatoimet vĂ€lillĂ€Ă€n, heidĂ€n on mahdollista "
"solmia tulitaukosopimus. Tulitauon aikana pelaajat eivĂ€t voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ "
"toistensa kimppuun, mutta voivat silti siirtĂ€Ă€ yksikĂ83608018Äà     %IöF Ț . vß@ 	à7G ć æ ç: TèN ê# më/ ìK [îw' ńy ó> wőNI ś ű& Jù- Cúy Mü= Qę0 XU ù?­Xts independence from Great Britain "
"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
"making the country one of the first modern representative republics. The "
"United States then started to expand its territory, first on the North "
"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
"influence on the rest of the world is enormous."
msgstr ""
"Amerikan yhdysvallat itsenĂ€istyi Iso-Britanniasta 1776-1783 jaa. kestĂ€neen "
"vallankumouksen pĂ€Ă€tteeksi. Sen perustuslaki sĂ€Ă€dettiin 1789, mikĂ€ teki "
"maasta yhden ensimmĂ€isistĂ€ edustuksellisista tasavalloista. Yhdysvallat "
"alkoi tĂ€mĂ€n jĂ€lkeen laajentaa aluettaan, aluksi Pohjois-Amerikan mantereella "
"ja myĂ¶hemmin myĂ¶s merentakaisilla alueilla. 1900-lukuun mennessĂ€ maasta oli "
"tullut suurvalta; sen kulttuurillinen, talous- ja poliittinen vaikutusvalta "
"muuhun maailmaan on huomattava."

#: data/nation/animals.ruleset:5
msgid "Animal Kingdom"
msgstr ""

#: data/nation/animals.ruleset:6
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Indians"
msgid "?plural:Animals"
msgstr "intialaiset"

#: data/nation/animals.ruleset:8
msgid ""
"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
"wilderness with all kind of dangerous animals."
msgstr ""

#: data/nation/apache.ruleset:5
msgid "Apache"
msgstr "apaĆĄĆĄien"

#: data/nation/apache.ruleset:6
msgid "?plural:Apaches"
msgstr "apaĆĄĆĄit"

#: data/nation/apache.ruleset:8
msgid ""
"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
msgstr ""
"Apassit ovat athabasca-ryhmĂ€Ă€n kuuluva intiaaniheimo, joka elĂ€Ă€ nykyĂ€Ă€n "
"Arizonassa, New Mexicossa ja Oklahomassa. Apassiheimo jakautuu kuuteen "
"ryhmĂ€Ă€n: lĂ€ntiset apassit, chiricahuat, mescalerot, jicarillat, lipanit ja "
"tasankojen apassit. Apassit saapuivat kaukaa pohjoisesta noin vuonna 1000 "
"jaa. HeidĂ€t tunnetaan hurjina sotureina; Yhdysvaltain armeija kukisti "
"apassit 1800-luvulla, mutta he pitivĂ€t pintansa ylivoimaa vastaan puolen "
"vuosisadan ajan."

#: data/nation/apache.ruleset:27
#, c-format
msgid "Great Shaman %s"
msgstr "SuurĆĄamaani %s"

#: data/nation/apache.ruleset:27
#, c-format
msgid "?female:Great Shaman %s"
msgstr "SuurĆĄamaani %s"

#: data/nation/arab.ruleset:5
msgid "Arab"
msgstr "arabien"

#: data/nation/arab.ruleset:6
msgid "?plural:Arabs"
msgstr "arabit"

#: data/nation/arab.ruleset:8
msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
msgstr "Arabien islamilainen sivilisaatio ajalta 622â1495 jaa."

#: data/nation/arab.ruleset:23
#, c-format
msgid "Sheikh %s"
msgstr "Ć eikki %s"

# English wikipedia says sheikha is female equivalent, Ć aikhah in Finnish is said to be the wife or daughter which might not be the same but close enough.
#: data/nation/arab.ruleset:23
#, c-format
msgid "Shaykha %s"
msgstr "Ć aikhah %s"

#: data/nation/arab.ruleset:24
#, c-format
msgid "Vizier %s"
msgstr "Visiiri %s"

#: data/nation/arab.ruleset:24
#, c-format
msgid "?female:Vizier %s"
msgstr "Visiiri %s"

#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
#: data/nation/turk.ruleset:32
#, c-format
msgid "Caliph %s"
msgstr "Kalifi %s"

#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:26
#: data/nation/turk.ruleset:32
#, c-format
msgid "Calipha %s"
msgstr "Kalifi %s"

#: data/nation/austrian.ruleset:5
msgid "Austrian"
msgstr "itĂ€valtalaisten"

#: data/nation/austrian.ruleset:6
msgid "?plural:Austrians"
msgstr "itĂ€valtalaiset"

# Description slightly adapted based on Wikipedia for less sentence convolution.
#. TRANS: Legend for nation in "core" set
#: data/nation/austrian.ruleset:9
msgid ""
"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
msgstr ""
"ItĂ€vallan alkujuuret ulottuvat Rooman valtakunnan aikaan, jolloin "
"kelttilĂ€isiltĂ€ kansoilta vuonna 15 eaa. vallatut maat liitettiin Roomaan "
"Noricumin provinssina. Noricumin provinssin alue ajanlaskumme ensimmĂ€isellĂ€ "
"vuosisadalla kattoi alueen joka sisĂ€ltĂ€Ă€ suurimman osan nyky-ItĂ€vallasta. "
"Vuonna 788 frankkien kuningas Kaarle Suuri valloitti alueen ja levitti "
"kristinuskoa tullessaan. Paikallisen Habsburg-suvun hallinnon alla "
"ItĂ€vallasta kasvoi eurooppalainen mahti. Vuonna 1867 ItĂ€vallan keisarikunta "
"muuttui ItĂ€valta-Unkariksi Unkarin saatua valtakunnassa samat oikeudet kuin "
"saksalaiset. ItĂ€valta-Unkari paloiteltiin ensimmĂ€isen maailmansodan lopulla. "
"Saksalaisesta osasta tuli ItĂ€vallan tasavalta 1919, joka liitettiin natsi-"
"Saksaan Anschluss-operaatiossa 1938. Toisen maailmansodan pĂ€Ă€tyttyĂ€ 1945 "
"liittoutuneiden joukot valloittivat ItĂ€vallan."

#: data/nation/austrian.ruleset:49
#, c-format
msgid "Archduke %s"
msgstr "Arkkiherttua %s"

#: data/nation/austrian.ruleset:49
#, c-format
msgid "Archduchess %s"
msgstr "Arkkiherttuatar %s"

#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
#, c-format
msgid "Kaiser %s"
msgstr "Keisari %s"

#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
#, c-format
msgid "Kaiserin %s"
msgstr "Keisarinna %s"

#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
#: data/nation/portuguese.ruleset:29 data/nation/spanish.ruleset:43
#, c-format
msgid "Mother Superior %s"
msgstr "Abbedissa %s"

#: data/nation/babylonian.ruleset:8
msgid ""
"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
"and Chaldeans."
msgstr ""
"Babylon oli Mesopotamian johtava kaupunki 1700-luvulta 600-luvulle eaa. SitĂ€ "
"hallitsivat mm. amoriitit, kassiitit, assyrialaiset ja kaldealaiset."

#: data/nation/brazilian.ruleset:5
msgid "Brazilian"
msgstr "brasilialaisten"

#: data/nation/brazilian.ruleset:6
msgid "?plural:Brazilians"
msgstr "brasilialaiset"

#: data/nation/brazilian.ruleset:8
msgid ""
"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
msgstr ""
"Brasilia perustettin alunperin Portugalin siirtokunnaksi, mutta se "
"itsenĂ€istyi 1822 Napoleonin Ranskan miehitettyĂ€ Portugalin. Maa oli alkujaan "
"monarkia, jota hallitsi maanpakoon ajettu Portugalin kuningasperhe. TĂ€tĂ€ "
"kesti tasavaltaan siirtymiseen asti, vuoteen 1889."

#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
#, c-format
msgid "Chairwoman %s"
msgstr "Puheenjohtaja %s"

#: data/nation/brazilian.ruleset:32
#, c-format
msgid "Director-President %s"
msgstr "Johtaja-presidentti %s"

#: data/nation/brazilian.ruleset:32
#, c-format
msgid "?female:Director-President %s"
msgstr "Johtaja-presidentti %s"

#: data/nation/byzantium.ruleset:5
msgid "Byzantine"
msgstr "bysanttilaisten"

#: data/nation/byzantium.ruleset:6
msgid "?plural:Byzantines"
msgstr "bysanttilaiset"

#: data/nation/byzantium.ruleset:8
msgid ""
"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
"Italy, and parts of Spain."
msgstr ""
"Vanhan Rooman keisarikunnan rappeutuessa keisari Konstantinus siirsi "
"pĂ€Ă€kaupungin Bysantionin kaupunkiin ja muodosti uuden valtakunnan, joka "
"tunnetaan yleisesti nimillĂ€ ItĂ€-Rooma tai Bysantin valtakunta. Valtakunta "
"kesti vuoteen 1463, jolloin osmanit valtasivat sen pĂ€Ă€kaupungin. Justianus I:"
"n valtakaudella bysanttilaiset hallitsivat lĂ€hes koko LĂ€hi-ItĂ€Ă€, pohjoista "
"Afrikkaa, Italiaa ja osia Espanjasta."

#: data/nation/carthaginian.ruleset:10
msgid ""
"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
"by Rome in 146 BCE."
msgstr ""
"Karthagolaiset olivat foinikialaisten kauppiaiden jĂ€lkelĂ€isiĂ€. He johtivat "
"laivastoimperiumia VĂ€limerellĂ€ 400-luvulta 100-luvulle eaa. Rooma hĂ€vitti "
"Karthagon 146 eaa."

#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
#, c-format
msgid "Judge %s"
msgstr "Tuomari %s"

#: data/nation/carthaginian.ruleset:25
#, c-format
msgid "?female:Judge %s"
msgstr "Tuomari %s"

#: data/nation/cherokee.ruleset:5
msgid "Cherokee"
msgstr "cherokeiden"

#: data/nation/cherokee.ruleset:6
msgid "?plural:Cherokees"
msgstr "cherokeet"

#: data/nation/cherokee.ruleset:8
msgid ""
"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
"today."
msgstr "Cherokeet ovat nykyĂ€Ă€n Pohjois-Amerikan suurin alkuperĂ€iskansa."

#: data/nation/chinese.ruleset:8
msgid ""
"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
"China governs the island of Taiwan."
msgstr ""
"Kiina on vanhin maailman nykyisistĂ€ pĂ€Ă€sivilisaatioista. Sen kirjalliset "
"lĂ€hteet yltĂ€vĂ€t 3Â 500 vuoden pĂ€Ă€hĂ€n. Qin-dynastia yhdisti Kiinan ensimmĂ€istĂ€ "
"kertaa vuonna 221 eaa., jonka jĂ€lkeen Kiina koki sekĂ€ yhtenĂ€isyyden ettĂ€ "
"erillisyyden kausia ja ulkopuoliset kansat valloittivat sen moneen kertaan. "
"NykyĂ€Ă€n mannermaalla valtaa pitĂ€Ă€ kommunistien vuonna 1949 perustama Kiinan "
"kansantasavalta, kun taas Taiwanin saarella vallassa on entisen Kiinan "
"kansallisen tasavallan hallinto."

#: data/nation/danish.ruleset:5
msgid "Danish"
msgstr "tanskalaisten"

#: data/nation/danish.ruleset:6
msgid "?plural:Danes"
msgstr "tanskalaiset"

#. TRANS: The third letter in "Blatand" should be
#. TRANS: A+00E5 LATIN SMALL LETTER A WITH RING if available in
#. TRANS: your charset.  In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 0xE5.
#: data/nation/danish.ruleset:11
msgid ""
"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
"Harald Blatand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
msgstr ""
"Tanskan perustajana pidetĂ€Ă€n yleensĂ€ Harald Sinihammasta, joka yhdisti "
"nykyisen Tanskan alueen vuosina 958â988."

#: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
#: data/nation/viking.ruleset:29
#, c-format
msgid "Earl %s"
msgstr "Jaarli %s"

# Wikipedia (fi): Jaarlille ei ole naispuolista vastinetta.
#: data/nation/danish.ruleset:37 data/nation/swedish.ruleset:34
#: data/nation/viking.ruleset:29
#, c-format
msgid "?female:Earl %s"
msgstr "Jaarli %s"

#: data/nation/dutch.ruleset:5
msgid "Dutch"
msgstr "hollantilaisten"

#: data/nation/dutch.ruleset:6
msgid "?plural:Dutch"
msgstr "hollantilaiset"

#: data/nation/dutch.ruleset:8
msgid ""
"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
"maritime and economic power in the 17th century."
msgstr ""
"Kun pyhĂ€ Rooman keisari tuomitsi koko Alankomaiden alueen vĂ€estĂ¶n kuolemaan, "
"kansa nousi kapinaan, julistautui itsenĂ€iseksi ja muodosti Utrechtin liiton "
"1579. Alankomaat kasvoi huomattavaksi meri- ja talousmahdiksi 1600-luvulla."

#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
#: data/nation/russian.ruleset:49
#, c-format
msgid "Prince %s"
msgstr "Ruhtinas %s"

#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
#: data/nation/russian.ruleset:49
#, c-format
msgid "Princess %s"
msgstr "Ruhtinatar %s"

#: data/nation/dutch.ruleset:41
#, c-format
msgid "Stadtholder %s"
msgstr "Valtionhoitaja %s"

#: data/nation/dutch.ruleset:41
#, c-format
msgid "Stadtholdress %s"
msgstr "Valtionhoitaja %s"

#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
#: data/nation/spanish.ruleset:41
#, c-format
msgid "Pretender %s"
msgstr "Kruununtavoittelija %s"

#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
#: data/nation/spanish.ruleset:41
#, c-format
msgid "?female:Pretender %s"
msgstr "Kruununtavoittelija %s"

#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
#, c-format
msgid "Lord %s"
msgstr "Lordi %s"

#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
#, c-format
msgid "Lady %s"
msgstr "Lady %s"

#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
#, c-format
msgid "Bishop %s"
msgstr "Piispa %s"

#: data/nation/english.ruleset:29
#, c-format
msgid "?female:Bishop %s"
msgstr "Piispa %s"

#: data/nation/ethiopian.ruleset:5
msgid "Ethiopian"
msgstr "etiopialaisten"

#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
msgid "?plural:Ethiopians"
msgstr "etiopialaiset"

#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
msgid ""
"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
"independent during European colonialism."
msgstr ""
"Etiopia on Afrikan vanhin kansakunta ja ainoa joka pysyi itsenĂ€isenĂ€ "
"eurooppalaisen siirtomaavallan aikana."

#: data/nation/french.ruleset:8
msgid ""
"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
msgstr ""
"Ranska on pitkĂ€Ă€n ollut suurvalta Euroopassa. Ranskalaiset valloittajat, "
"kuten keisari Napoleon ja Kaarle Suuri yhdistivĂ€t suuria osia Eurooppaa "
"Ranskan lipun alle. Maa rakensi myĂ¶s maailman toisiksi suurimman "
"siirtomaavallan. Ranskan kuningaskunta syntyi alkujaan kun se kasvoi ulos "
"Frankkien valtakunnan lĂ€nsiosista 800-luvulla. 1789 Ranskan vallankumous "
"vapisutti Ranskaa ja maailmaa perustuksiaan myĂ¶ten."

#: data/nation/french.ruleset:41
#, c-format
msgid "Citizen %s"
msgstr "Kansalainen %s"

#: data/nation/french.ruleset:41
#, c-format
msgid "?female:Citizen %s"
msgstr "Kansalainen %s"

# Englanniksi 'premiere' ilmeisesti kirjoitettaisiin 'premier'.
# KĂ€Ă€nnĂ¶sehdotuksia provinssin pĂ€Ă€ministeri, tĂ€rkein, pĂ€Ă€ministeri.
#: data/nation/french.ruleset:43
#, c-format
msgid "Premiere %s"
msgstr "Premiere %s"

#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:39
#, c-format
msgid "Elder %s"
msgstr "Vanhin %s"

#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:39
#, c-format
msgid "?female:Elder %s"
msgstr "Vanhin %s"

#: data/nation/hittite.ruleset:5
msgid "Hittite"
msgstr "heettilĂ€isten"

#: data/nation/hittite.ruleset:6
msgid "?plural:Hittites"
msgstr "heettilĂ€iset"

#: data/nation/hittite.ruleset:8
msgid ""
"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
"Babylon."
msgstr ""
"HeettilĂ€isten kuningaskunta kesti noin vuodesta 1680 eaa. noin vuoteen 1180 "
"eaa. HeettilĂ€iset olivat ensimmĂ€inen kansa joka keksi raudan tyĂ¶stĂ€misen. "
"Parhaimmillaan heettilĂ€iset hallitsivat Keski-Anatoliaa, Luoteis-Syyriaa ja "
"Mesopotamiaa alas Babyloniin asti."

#: data/nation/hunnic.ruleset:5
msgid "Hunnic"
msgstr "hunnien"

#: data/nation/hunnic.ruleset:6
msgid "?plural:Huns"
msgstr "hunnit"

#: data/nation/hunnic.ruleset:8
msgid ""
"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
"language are likewise controversial."
msgstr ""
"Eurooppalaiset hunnit olivat muinainen heimojen liittouma, joka ilmestyi "
"ensimmĂ€istĂ€ kertaa 300-luvulla. Hunnit asuttivat Euraasian aroja ja "
"tunnettiin hurjina ratsujousimiehinĂ€. 400-luvulla jaa he loivat vahvan "
"sotilasvaltakunnan Attilan johtamina. Attila tunnetaan erityisesti "
"sotaretkistĂ€Ă€n Rooman valtakuntaa vastaan. Attila kuoli 453, ja valtakunta "
"hajosi vuotta myĂ¶hemmin. Hunnien alkuperĂ€ on yhĂ€ kiistelty; heidĂ€t on "
"pitkĂ€Ă€n liitetty kiinalaislĂ€hteissĂ€ mainittuun Xiongnu-kansaan, mutta "
"yhteyttĂ€ ei ole poissulkevasti todistettu. Hunnien etniset ja "
"kielisukulaisuudet ovat yhtĂ€ lailla kiistanalaisia."

#: data/nation/inca.ruleset:5
msgid "Inca"
msgstr "inkojen"

#: data/nation/inca.ruleset:6
msgid "?plural:Incas"
msgstr "inkat"

#: data/nation/inca.ruleset:9
msgid ""
"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
"sweeping through the land."
msgstr ""
"Inkat olivat Pohjois-Andien intiaanikansa, joiden valloittama valtakunta "
"kĂ€sitti EtelĂ€-Amerikan lĂ€nsirannikon nykyisestĂ€ EtelĂ€-ChilestĂ€ lĂ€hes "
"pĂ€ivĂ€ntasaajalle asti. Ajoitus vain oli huono â 1530-luvulla, muutaman "
"vuosikymmenen kuluttua, tĂ€hĂ€n maailmankolkkaan saapuivat espanjalaiset "
"konkistadorit. LyhytikĂ€isen valtakuntansa aikana inkat saivat rakennettua "
"yli 15 000 km tieverkoston. Inkojen valtio oli Amerikan suurin ennen "
"Espanjan valloituksia ja sitĂ€ yllĂ€pidettiin monimutkaisen, hierarkkisen ja "
"pragmaattisen hallintojĂ€rjestelmĂ€n avulla. Inkat kĂ€rsivĂ€t kuitenkin "
"vallanperimyskriiseistĂ€ monien kuningaskuntien tapaan. Espanjalaisten "
"saapuessa inkat olivat juuri keskellĂ€ tĂ€llaista kriisiĂ€ â Atahualpa ja "
"Huascar kĂ€vivĂ€t keskenĂ€Ă€n sotaa. Molemmat olivat edesmenneen hallitsijan, "
"Huayana Capacin, poikia. Huayana oli kuollut sairauteen â todennĂ€kĂ¶isesti "
"kyseessĂ€ oli alueella epidemiana riehunut isorokko."

#: data/nation/inca.ruleset:35
#, c-format
msgid "Inka %s"
msgstr "Inka %s"

#: data/nation/inca.ruleset:35
#, c-format
msgid "Qoya %s"
msgstr "Qoya %s"

#: data/nation/inca.ruleset:36
#, c-format
msgid "Sapa Inka %s"
msgstr "Sapa Inka %s"

#: data/nation/inca.ruleset:36
#, c-format
msgid "Sapa Qoya %s"
msgstr "Sapa Inka %s"

#: data/nation/indian.ruleset:8
msgid ""
"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
"world's largest democracy."
msgstr ""
"Intian tasavalta luotiin 1950 Mahatma Gandhin johtaman vĂ€kivallattoman "
"itsenĂ€isyysliikkeen seurauksena. Se on maailman toiseksi vĂ€kirikkain maa, "
"jossa asuu miljardi ihmistĂ€, ja myĂ¶s maailman suurin demokraattinen valtio."

#: data/nation/indonesian.ruleset:5
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesialaisten"

#: data/nation/indonesian.ruleset:6
msgid "?plural:Indonesians"
msgstr "indonesialaiset"

#: data/nation/indonesian.ruleset:8
msgid ""
"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
"one of the most populous in the world."
msgstr ""
"Indonesia on suuri valtio Malaijien saaristossa, sen keskushallinto on "
"Jaavan saarella. Se on vĂ€kiluvultaan suurimpia valtioita maailmassa; "
"vĂ€estĂ¶stĂ€ valtaosa on muslimeja."

#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
#, c-format
msgid "Sultan %s"
msgstr "Sulttaani %s"

# Nolo.
#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
#, c-format
msgid "Sultana %s"
msgstr "Sulttaanitar %s"

#: data/nation/indonesian.ruleset:22
#, c-format
msgid "Imam %s"
msgstr "Imaami %s"

#: data/nation/indonesian.ruleset:22
#, c-format
msgid "Imama %s"
msgstr "Imaama %s"

#: data/nation/iroquois.ruleset:5
msgid "Iroquois"
msgstr "irokeesien"

#: data/nation/iroquois.ruleset:6
msgid "?plural:Iroquois"
msgstr "irokeesit"

#: data/nation/iroquois.ruleset:8
msgid ""
"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
"was a North American group of nations with common language and culture. They "
"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
"written constitution and a currency system making them the most advanced "
"state in North America upon the arrival of the Europeans."
msgstr ""
"Irokeesien liittokunta, alkuperĂ€iskielellĂ€ Haudenotounee (pitkien talojen "
"kansa), oli Pohjois-Amerikkalainen joukko kansakuntia, joita yhteinen kieli "
"ja kulttuuri yhdistivĂ€t. Liiton alueet sijaitsivat New Yorkin osavaltion "
"pohjoisosissa. Alunperin liitto koostui viidestĂ€ kansakunnasta: senecat, "
"cayugat, onondagat, oneidat ja mohawkit. Liitolla oli kirjallinen "
"perustuslaki ja valuuttajĂ€rjestelmĂ€, mikĂ€ teki siitĂ€ edistyneimmĂ€n Pohjois-"
"Amerikkalaisen valtakunnan Eurooppalaisten rantautumisen aikaan."

#: data/nation/italian.ruleset:5
msgid "Italian"
msgstr "italialaisten"

#: data/nation/italian.ruleset:6
msgid "?plural:Italians"
msgstr "italialaiset"

#: data/nation/italian.ruleset:8
msgid ""
"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
"the World War II victors."
msgstr ""
"Italia yhdistettiin 1870 vuosikymmenien sotimisen tuloksena. SitĂ€ hallitsi "
"Savoijin kuningashuone fasistien vallannousuun asti 1922, sitten fasistit "
"kunnes toisen maailmansodan voittajat palauttivat demokratian vuonna 1945."

# Mussolini otti kĂ€yttĂ¶Ă¶n nimikkeen Il Duce.
#: data/nation/italian.ruleset:43
#, c-format
msgid "Duce %s"
msgstr "Duce %s"

# Mussolini otti kĂ€yttĂ¶Ă¶n nimikkeen Il Duce.
#: data/nation/italian.ruleset:43
#, c-format
msgid "Ducezza %s"
msgstr "Ducezza %s"

# Sic. Jinmu.
#: data/nation/japanese.ruleset:8
msgid ""
"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
msgstr ""
"Perinteisen japanilaisen mytologian mukaan Japanin perusti 600-luvulla eaa. "
"keisari Jinmu."

#: data/nation/khmer.ruleset:5
msgid "Khmer"
msgstr "khmerien"

#: data/nation/khmer.ruleset:6
msgid "?plural:Khmers"
msgstr "khmerit"

#: data/nation/khmer.ruleset:8
msgid ""
"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
msgstr ""
"Khmerien valtakunta, joka perustettiin 802 jaa., hallitsi Kaakkois-Aasiaa "
"usean vuosisadan ajan keskiajalla. Khmerit ottivat vahvasti vaikutteita "
"Intian kulttuurista ja olivat kuuluja rakennustaidoistaan; he pystyttivĂ€t "
"lukemattomia kivitemppeleitĂ€ hindujumalille. Khmerit ovat nykyĂ€Ă€n etninen "
"enemmistĂ¶ KambodĆŸassa."

#: data/nation/korean.ruleset:5
msgid "Korean"
msgstr "korealaisten"

#: data/nation/korean.ruleset:6
msgid "?plural:Koreans"
msgstr "korealaiset"

#: data/nation/korean.ruleset:8
msgid ""
"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
"1953."
msgstr ""
"Tarinan mukaan korealaisten esi-isĂ€ Tangun perusti ensimmĂ€isen korealaisen "
"kuningaskunnan esihistoriallisina aikoina etelĂ€isen MantĆĄurian alueelle. "
"Kuningas Munmu yhdisti Korean kuningaskunnat vuonna 668. NykyĂ€Ă€n Korean "
"niemimaa on jaettu kahteen valtioon, Pohjois- ja EtelĂ€-Koreaan, Korean sodan "
"1953 pattitilanteen jĂ€ljiltĂ€."

#: data/nation/mali.ruleset:5
msgid "Mali"
msgstr "malilaisten"

#: data/nation/mali.ruleset:6
msgid "?plural:Malis"
msgstr "malilaiset"

#: data/nation/mali.ruleset:8
msgid ""
"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
"derives its name from this empire."
msgstr ""
"Saharan etelĂ€puolinen Afrikka on ollut vuosituhansia kulttuurien ja etnisten "
"ryhmien sulatusuuni. Keskiajalla alueelta oli kotoisin sarja valtakuntia, "
"jotka tunnettiin nimellĂ€ Sahelin kuningaskunnat. NĂ€istĂ€ islamilainen Malin "
"kuningaskunta oli kaikkein vaikutusvaltaisin. 1300â1600-luvuilla vallinnut "
"kuningaskunta tunnettiin rikkauksistaan ja hyvĂ€ntahtoisista kuninkaistaan. "
"Nykyisen Malin kansantasavallan nimi johtuu tĂ€stĂ€ keskiaikaisesta "
"kuningaskunnasta."

#. TRANS: Mansa = King of kings
#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
#, c-format
msgid "Mansa %s"
msgstr "Mansa %s"

#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:27
#, c-format
msgid "?female:Mansa %s"
msgstr "Mansa %s"

#: data/nation/mayan.ruleset:5
msgid "Mayan"
msgstr "mayojen"

#: data/nation/mayan.ruleset:6
msgid "?plural:Mayas"
msgstr "mayat"

#: data/nation/mayan.ruleset:8
msgid ""
"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
"great pyramids and palaces in the jungle."
msgstr ""
"Mayat olivat mesoamerikkalainen kansakunta, joka oli kuuluisa viidakkoon "
"rakentamistaan pyramideista ja palatseista."

#: data/nation/persian.ruleset:8
msgid ""
"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
msgstr ""
"EnsimmĂ€inen persialainen imperiumi (akhaimenidit) vallitsi noin 550â330 eaa. "
"ja toinen (sassanidit) 226â624 jaa."

#: data/nation/persian.ruleset:24
#, c-format
msgid "Satrap %s"
msgstr "Satraappi %s"

#: data/nation/persian.ruleset:24
#, c-format
msgid "?female:Satrap %s"
msgstr "Satraappi %s"

#: data/nation/polish.ruleset:5
msgid "Polish"
msgstr "puolalaisten"

#: data/nation/polish.ruleset:6
msgid "?plural:Poles"
msgstr "puolalaiset"

#: data/nation/polish.ruleset:8
msgid ""
"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
"Age near the end of the 16th century."
msgstr ""
"Puolan valtio muodostettiin noin vuosituhat sitten, ja se nousi suurimpaan "
"kukoistukseensa 1500-luvun lopulla."

#: data/nation/polynesian.ruleset:5
msgid "Polynesian"
msgstr "polynesialaisten"

#: data/nation/polynesian.ruleset:6
msgid "?plural:Polynesian"
msgstr "polynesialaiset"

#: data/nation/polynesian.ruleset:8
msgid ""
"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
"covers all the islands in between."
msgstr ""
"Polynesialaisten kulttuurialue yltĂ€Ă€ Havaijilta Uuden Seelannin kautta "
"PĂ€Ă€siĂ€issaarille asti, ja sisĂ€ltĂ€Ă€ kaikki nĂ€iden vĂ€liin jĂ€Ă€vĂ€t saaret."

#: data/nation/portuguese.ruleset:5
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalilaisten"

#: data/nation/portuguese.ruleset:6
msgid "?plural:Portuguese"
msgstr "portugalilaiset"

#: data/nation/portuguese.ruleset:8
msgid ""
"Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s on "
"the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
msgstr ""
"Portugali perusti ensimmĂ€isenĂ€ kauppaimperiumin 1400-luvulla, prinssi Henrik "
"Purjehtijan rahoitettua laivatekniikan kehitystĂ€."

#: data/nation/portuguese.ruleset:28
#, c-format
msgid "Viscount %s"
msgstr "Varakreivi %s"

#: data/nation/portuguese.ruleset:28
#, c-format
msgid "Viscountess %s"
msgstr "VarakreivitĂ€r %s"

#: data/nation/roman.ruleset:8
msgid ""
"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
msgstr ""
"Tarinan mukaan Rooman perusti Romulus 753 eaa. Kukoistusvaiheessaan Rooma "
"hallitsi suuria osia Eurooppaa, pohjoista Afrikkaa ja LĂ€hi-ItĂ€Ă€. Rooman "
"kulttuuri imi paljon vaikutteita kansakunnista joita se valloitti, kuten "
"kreikkalaisilta ja etruskeilta, ja muodostaa yhden lĂ€nsimaisen kulttuurin 8
#, c-format
msgid "Level: %s.<br>"
msgstr "Taso: %s.<br>"

#: tools/civmanual.c:210
#, c-format
msgid "Category: %s.<br>"
msgstr "Luokka: %s.<br>"

#: tools/civmanual.c:21686 server/stdinhand.c:1686
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimi:"

#: tools/civmanual.c:227 tools/civmanual.c:260 server/stdinhand.c:1687
#: server/stdinhand.c:1705 server/stdinhand.c:1721
msgid "Default:"
msgstr "Oletus:"

#: tools/civmanual.c:228 server/stdinhand.c:1688
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimi:"

#: tools/civmanual.c:235 server/stdinhand.c:1695
msgid "Possible values:"
msgstr "Mahdollisia arvoja:"

#: tools/civmanual.c:247 server/stdinhand.c:1713370387610
msgid "Move cost"
msgstr "Liikkumisen hitaus"

#: tools/civmanual.c:310
msgid "Defense bonus"
msgstr "Puolustusbonus"

#: tools/civmanual.c:312
msgid "Mining"
msgstr "Kaivos"

#: tools/civmanual.c:3144
msgid "turns"
msgstr "vuoroa"

#: tools/civmanual.c:316
msgid "Clean pollution"
msgstr "Siivoa saasteita"

#: tools/civmanual.c:316
msgid "Clean fallout"
msgstr "Laskeuman siivous"

#: tools/civmanual.c:364 tools/civmanual.c:374
msgid "impossible"
msgstr "mahdotonta"

#: tools/civmanual.c:419216
msgid "Upkeep"
msgstr "YllĂ€pito"

#: tools/civmanual.c:427
msgid "Requirement"
msgstr "Vaatimus"

#: tools/civmanual.c:427
msgid "Obsolete by"
msgstr "Vanhentuu"

#: tools/civmanual.c:42751
#, c-format
msgid "no %s"
msgstr "kun ei %s"

#: tools/civmanual.c:476321034. TRANS: License of modpack is not known
#: tools/mpcli.c:74 tools/mpgui_gtk2.c:387 tools/mpgui_gtk3.c:387
#: tools/mpgui_qt.cpp:384
msgid "?license:Unknown"
msgstr "Tuntematon79 tools/mpgui_gtk3.c:482 tools/mpgui_qt.cpp:217
msgid "?modpack:Type"
msgstr "TyyppiË     ~ Bąr @ on %d kulta!"
msgstr[1] "Valloitat kaupungin %s, saaliisi on %d kultaa!"

#: server/citytools.c:1816
#, c-format
msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
msgstr[0] "%s valloitti kaupungin %s ja sai saaliikseen %d kultaa."
msgstr[1] "%s valloitti kaupungin %s ja sai saaliikseen %d kultaa."

#: server/citytools.c:1825
#, c-format
msgid "You conquer %s."
msgstr "Valloitat kaupungin %s"

#: server/citytools.c:1828
#, c-format
msgid "%s conquered %s."
msgstr "%s valloitti kaupungin %s."

#: server/citytools.c:1835
#, c-format
msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
msgstr[0] "Olet vapauttanut kaupungin %s! Saaliisi on %d kulta."
msgstr[1] "Olet vapauttanut kaupungin %s! Saaliisi on %d kultaa."

#: server/citytools.c:1842
#, c-format
msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
msgstr[0] "%s vapautti kaupungin %s ja sai saaliikseen %d kullan."
msgstr[1] "%s vapautti kaupungin %s ja sai saaliikseen %d kultaa."

#: server/citytools.c:1851
#, c-format
msgid "You have liberated %s!"
msgstr "Olet vapauttanut kaupungin %s!"

#: server/citytools.c:1854
#, c-format
msgid "%s liberated %s."
msgstr "%s vapautti kaupungin %s."

#: server/citytools.c:2440
#, c-format
msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
msgstr ""
"Kauppareitti kaupunkien %s ja %s vĂ€lillĂ€ on peruttu kaupungin menettĂ€misen "
"myĂ¶tĂ€."

#: server/citytools.c:2445
#, c-format
msgid "Trade route between %s and %s canceled."
msgstr "Kauppareitti kaupunkien %s ja %s vĂ€lillĂ€ on peruttu."

#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
#: server/citytools.c:2453
#, c-format
msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
msgstr ""
"Kauppareitti %s kaupungin %s ja kaupungin %s vĂ€lillĂ€ menetetty kaupungin "
"myĂ¶tĂ€."

#: server/citytools.c:2461
#, c-format
msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
msgstr "%s on perunut kauppareitin kaupungista %s kaupunkiisi %s."

#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
#: server/citytools.c:2467
#, c-format
msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
msgstr "Peruimme kauppareitin kaupungista %s %s kaupunkiin %s."

#: server/citytools.c:2708
msgid " from the worklist"
msgstr " tyĂ¶listalta"

# Last %s is the source: worklist or AI advisor. Or empty.
#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
#: server/citytools.c:2720
#, c-format
msgid "%s is building %s%s."
msgstr "%s aloitti hankkeen %s%s."

#: server/citytools.c:2889
#, c-format
msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
msgstr[0] ""
"Myyt vesiyhteyttĂ€ vaativan parannuksen %s kaupungissa %s %d kullasta."
msgstr[1] ""
"Myyt vesiyhteyttĂ€ vaativan parannuksen %s kaupungissa %s %d kullasta."

#: server/citytools.c:3023
#, c-format
msgid "The size of the city map of %s is %s."
msgstr "Kaupungin %s alueen koko %s."

#: server/citytools.c:3025
msgid "increased"
msgstr "laajeni"

#: server/citytools.c:3026
msgid "reduced"
msgstr "supistui"

#: server/cityturn.c:232
#, c-format
msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
msgstr "%s realisoi omaisuuttaan: vanhentunut %s myyty hintaan %d."

#: server/cityturn.c:431
#, c-format
msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
msgstr "Tiedoksi: ihme %s valmistuu ensi vuorolla kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:466
#, c-format
msgid ""
"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
msgstr ""
"Kannattaisiko hidastaa kaupungin %s kasvua, jotta rakenteilla oleva %s "
"tulisi tehokkaammin kĂ€ytetyksi?"

#: server/cityturn.c:481
#, c-format
msgid "%s may soon grow to size %i."
msgstr "%s saattaa pian kasvaa kokoon %i"

#: server/cityturn.c:493
#, c-format
msgid "Warning: Famine feared in %s."
msgstr "Varoitus: nĂ€lĂ€nhĂ€dĂ€n vaara kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:615
#, c-format
msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
msgstr "VAROITUS %s, rahavaramme ovat vĂ€hissĂ€!"

#: server/cityturn.c:810
#, c-format
msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
msgstr ""
"%1$s ei voi kasvaa kokoa %3$d suuremmaksi ennen kuin %2$s (rakenteilla) on "
"valmistunut."

#: server/cityturn.c:816
#, c-format
msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
msgstr "%s ei voi kasvaa kokoa %d suuremmaksi ilman soveltuvaa rakennusta."

#: server/cityturn.c:877
#, c-format
msgid "%s grows to size %d."
msgstr "%s kasvaa kokoon %d."

#: server/cityturn.c:931
#, c-format
msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
msgstr "ĂskettĂ€isen ruttoepidemian takia %s ei kasva."

#: server/cityturn.c:953
#, c-format
msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
msgstr "NĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€ uhkaa kaupungissa %s, %s menetetty!"

#: server/cityturn.c:967
#, c-format
msgid "Famine causes population loss in %s."
msgstr "NĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€ vĂ€hentĂ€Ă€ vĂ€kilukua kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:972
#, c-format
msgid "Famine destroys %s entirely."
msgstr "NĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€ tyhjentĂ€Ă€ kaupungin %s."

#: server/cityturn.c:1037 server/cityturn.c:1208
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sen rakentamiseksi tarvitaan "
"valtiomuoto %s."

#: server/cityturn.c:1049 server/cityturn.c:1179
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska %s tarvitaan ensin."

#: server/cityturn.c:1064 server/cityturn.c:1141
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska tarvittavaa teknologiaa %s ei vielĂ€ "
"ole saatavilla."

#: server/cityturn.c:1076 server/cityturn.c:1770
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s tuntemattomasta syystĂ€."

#: server/cityturn.c:1089 server/cityturn.c:1790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can't build %s from the worklist.  Purging..."
msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
msgstr "%s poistaa hankkeen %s tyĂ¶listalta koska sitĂ€ ei voi rakentaa."

#: server/cityturn.c:1110 server/cityturn.c:1778 server/cityturn.c:1910
#: server/cityturn.c:1956
#, c-format
msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
msgstr "Tuotantoa uudistetaan: %s korvattu tavoitteella %s kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:1160
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet "
#| "available.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska teknologiaa lipulla \"%s\" ei vielĂ€ "
"ole saatavilla."

#: server/cityturn.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska %s tarvitaan ensin."

#: server/cityturn.c:1220
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sen rakentamiseksi tarvitaan "
"valtiomuoto %s."

#: server/cityturn.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; it needs %s government.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sen rakentamiseksi tarvitaan "
"valtiomuoto %s."

#: server/cityturn.c:1253
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
msgid ""
"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii tietyypin %s."

#: server/cityturn.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
msgid ""
"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii tietyypin %s."

#: server/cityturn.c:1280
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#: server/cityturn.c:1292
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#: server/cityturn.c:1307
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii luonnonvaran %s."

#: server/cityturn.c:1322
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii luonnonvaran %s."

#. TRANS: "%s nation" is adjective
#: server/cityturn.c:1339
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#: server/cityturn.c:1351
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#. TRANS: "%s nation" is adjective
#: server/cityturn.c:1369
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
msgid ""
"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii tietyypin %s."

#: server/cityturn.c:1381
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?road:%s can't build %s from the worklist; %s is required.  Postponing..."
msgid ""
"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii tietyypin %s."

#: server/cityturn.c:1399
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska vain %s voivat rakentaa sen."

#: server/cityturn.c:1411
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only %s may build this.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska vain %s voivat rakentaa sen."

#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
#: server/cityturn.c:1429
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska vain %s kansalaiset mahdollistavat "
"sen rakentamisen."

#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
#: server/cityturn.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska vain %s kansalaiset mahdollistavat "
"sen rakentamisen."

#: server/cityturn.c:1457
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; the diplomatic relationship %s is "
"required.  Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1472
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; the diplomatic relationship %s is "
"prohibited.  Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska %s tarvitaan ensin."

#: server/cityturn.c:1490
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sitĂ€ rakentavan kaupungin koon pitĂ€Ă€ "
"olla vĂ€hintĂ€Ă€n %d."

#: server/cityturn.c:1503
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sitĂ€ rakentavan kaupungin koon pitĂ€Ă€ "
"olla vĂ€hintĂ€Ă€n %d."

#: server/cityturn.c:1519
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska sitĂ€ rakentavan kaupungin koon pitĂ€Ă€ "
"olla vĂ€hintĂ€Ă€n %d."

#: server/cityturn.c:1537
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
"Postponing..."
msgid_plural ""
"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
"Postponing..."
msgstr[0] "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s tuntemattomasta syystĂ€."
msgstr[1] "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s tuntemattomasta syystĂ€."

#: server/cityturn.c:1555
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
"Postponing..."
msgid_plural ""
"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
"Postponing..."
msgstr[0] "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska %s tarvitaan ensin."
msgstr[1] "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska %s tarvitaan ensin."

#: server/cityturn.c:1580
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required.  "
"Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#: server/cityturn.c:1593
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
"prohibited.  Postponing..."
msgstr "%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se vaatii maastotyypin %s."

#: server/cityturn.c:1609
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1622
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1638
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1651
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1667
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1680
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is "
#| "required.  Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska ruutua maastotyypin lipulla \"%s\" ei "
"ole alueella."

#: server/cityturn.c:1711
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se on saatavilla vasta vuonna %s."

#: server/cityturn.c:1729
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s can't build %s from the worklist; only available from %s.  "
#| "Postponing..."
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s lykkĂ€Ă€ tyĂ¶listan hanketta %s, koska se on saatavilla vasta vuonna %s."

#. TRANS: The <city> worklist ....
#: server/cityturn.c:1830
#, c-format
msgid "The %s worklist is now empty."
msgstr "%s pĂ€Ă€si tyĂ¶listansa loppuun."

#: server/cityturn.c:1978
#, c-format
msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
msgstr "%s ei voi yllĂ€pitĂ€Ă€ kaikkia yksikkĂ¶jĂ€Ă€n, %s hajotettu."

#: server/cityturn.c:1999
#, c-format
msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
msgstr "Kaupungin %s asukkaat kuolevat, kun %s rapistuu yllĂ€pidon puutteesta!"

#: server/cityturn.c:2044 server/cityturn.c:2184
#, c-format
msgid "%s is building %s, which is no longer available."
msgstr "%s: rakenteilla on %s, joka ei enĂ€Ă€ ole saatavilla."

#: server/cityturn.c:2083
#, c-format
msgid "The %s have finished building %s in %s."
msgstr "%s ehtivĂ€t ensin: %s on valmistunut kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:2090
#, c-format
msgid "%s has finished building %s."
msgstr "%s sai valmiiksi hankkeen %s."

#: server/cityturn.c:2112
#, c-format
msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
msgstr[0] "Peli: %s tehostaa tutkimusta, harppaat %d edistysaskeleen."
msgstr[1] "Peli: %s tehostaa tutkimusta, harppaat %d edistysaskelta."

#: server/cityturn.c:2125 server/techtools.c:202
#, c-format
msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgstr "Tiedonjanoiset %s saivat edistysaskeleen %s, opettajina %s."

#: server/cityturn.c:2133
#, c-format
msgid "The %s have started building a spaceship!"
msgstr "Peli: %s rakentavat jo avaruusalusta!"

#: server/cityturn.c:2211
#, c-format
msgid "%s can't build %s yet."
msgstr "%s ei voi vielĂ€ saada hanketta %s valmiiksi."

#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
#: server/cityturn.c:2250
#, c-format
msgid "%s is finished building %s."
msgstr "%s sai valmiiksi hankkeensa %s."

#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
#. * Plural in "%d population", not "size %d".
#: server/cityturn.c:2259
#, c-format
msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
msgstr[0] "%s vaatii vĂ€estĂ¶Ă€ %d kokoluokan, %s kutistuu kokoon %d."
msgstr[1] "%s vaatii vĂ€estĂ¶Ă€ %d kokoluokkaa, %s kutistuu kokoon %d."

#: server/cityturn.c:2344
#, c-format
msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
msgstr "%s myyty kaupungissa %s, koska yllĂ€pitoon ei ollut varaa!"

#: server/cityturn.c:2427
#, c-format
msgid "Not enough gold. %s disbanded."
msgstr "Rahasi eivĂ€t riitĂ€. %s hajotettiin."

#: server/cityturn.c:2673 server/cityturn.c:3414
#, c-format
msgid "Pollution near %s."
msgstr "%s raportoi saasteista lĂ€histĂ¶llĂ€Ă€n."

#: server/cityturn.c:2835
#, c-format
msgid "Celebrations in your honor in %s."
msgstr "%s jĂ€rjestĂ€Ă€ villiĂ€ juhlintaa kunniaksesi."

#: server/cityturn.c:2841
#, c-format
msgid "Celebrations canceled in %s."
msgstr "%s palaa arkeen, juhlallisuudet peruttu."

#: server/cityturn.c:2858
#, c-format
msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
msgstr "%s on ruton riipimĂ€! VĂ€estĂ¶Ă€ kuolee!"

#: server/cityturn.c:2912
#, c-format
msgid "Civil disorder in %s."
msgstr "%s on kapinan partaalla."

#: server/cityturn.c:2916
#, c-format
msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
msgstr "%s: LEVOTTOMUUDET JATKUVAT."

#: server/cityturn.c:2922
#, c-format
msgid "Order restored in %s."
msgstr "%s: JĂ€rjestys on palannut kaupunkiin."

# government - e.g. Yksinvalta
#: server/cityturn.c:2934
#, c-format
msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
msgstr "%s kaatui kansannousussa, valtio natisee liitoksissaan."

#: server/cityturn.c:2976
#, c-format
msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
msgstr ""
"%s ei voi vielĂ€ saada yksikkĂ¶Ă€ %s valmiiksi, eikĂ€ ainoaa kaupunkia voi "
"lakkauttaa."

#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
#: server/cityturn.c:3005
#, c-format
msgid "%s is disbanded into %s."
msgstr "%s lakkautettiin, kun %s koottiin."

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:3205
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupungissa %s "
"syĂ¶dĂ€Ă€n jo pettua!"

#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:3212
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
"available!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupungissa %s "
"(%s) syĂ¶dĂ€Ă€n jo pettua!"

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:3217
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
"available!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s (%s) eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupungissa "
"%s syĂ¶dĂ€Ă€n jo pettua!"

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:3232
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupunki %s vaatii "
"parannuksen kasvaakseen!"

#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
#: server/cityturn.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupunki %s (%s) "
"vaatii parannuksen kasvaakseen!"

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:3244
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""
"Siirtolaiset kaupungista %s (%s) eivĂ€t voi muuttaa, koska kohdekaupunki %s "
"vaatii parannuksen kasvaakseen!"

#: server/cityturn.c:3286
#, c-format
msgid "%s was disbanded by its citizens."
msgstr "%s on tyhjentynyt asukkaista."

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:3324
#, c-format
msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
msgstr "Siirtolaisia kaupungista %1$s on saapunut kaupunkiin %2$s."

#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:3330
#, c-format
msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
msgstr "Siirtolaisia kaupungistasi %1$s on pĂ€Ă€tynyt %3$s kaupunkiin %2$s."

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:3335
#, c-format
msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
msgstr "Siirtolaisia %2$s kaupungista %1$s on saapunut kaupunkiisi %3$s."

#. TRANS: Disasters such as Earthquake
#: server/cityturn.c:3408
#, c-format
msgid "%s was hit by %s."
msgstr "%2$s iski kaupunkiin %1$s."

#: server/cityturn.c:3422
#, c-format
msgid "Fallout near %s."
msgstr "Ydinlaskeumaa lĂ€hellĂ€ kaupunkia %s."

#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely"
#: server/cityturn.c:3433
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Famine destroys %s entirely."
msgid "%s destroys %s entirely."
msgstr "NĂ€lĂ€nhĂ€tĂ€ tyhjentĂ€Ă€ kaupungin %s."

#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
#: server/cityturn.c:3439
#, c-format
msgid "%s causes population loss in %s."
msgstr "%s vĂ€hensi vĂ€kilukua kaupungissa %s."

#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
#: server/cityturn.c:3463
#, c-format
msgid "%s destroys %s in %s."
msgstr "%s tuhosi kohteen %s kaupungissa %s."

#. TRANS: %s is a city name
#: server/cityturn.c:3478
#, c-format
msgid "All stored food destroyed in %s."
msgstr "Kaikki ruokavarastot tuhoutuivat kaupungissa %s."

#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
#: server/cityturn.c:3494
#, c-format
msgid "Production of %s in %s destroyed."
msgstr "Kohteen %s tuotanto tuhoutui kaupungissa %s."

#: server/cityturn.c:3664
#, c-format
msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
msgstr "%s ei houkuta. Sen asukkaat harkitsevat muuttoa kaupunkiin %s."

#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:3685
#, c-format
msgid ""
"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
msgstr ""
"%1$s ei houkuta. Sen asukkaat harkitsevat muuttoa %3$s kaupunkiin %2$s."

#: server/civserver.c:89
msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
msgstr "Asetan aikarajan nollaan. Testipeli pĂ€Ă€ttyy."

#: server/civserver.c:93
msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
msgstr ""
"Sinun tulee keskeyttĂ€Ă€ Freeciv kahdesti sekunnin sisĂ€Ă€n poistuaksesi "
"ohjelmasta."

#: server/civserver.c:153
#, c-format
msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
msgstr "Signaalia SIGINT ei voida kĂ€sitellĂ€: %s\n"

#: server/civserver.c:160
#, c-format
msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
msgstr "Signaalia SIGHUP ei voida kĂ€sitellĂ€: %s\n"

#: server/civserver.c:167
#, c-format
msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
msgstr "Signaalia SIGTERM ei voida kĂ€sitellĂ€: %s\n"

#: server/civserver.c:176
#, c-format
msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
msgstr "Signaalia SIGPIPE ei voida jĂ€ttĂ€Ă€ huomiotta: %s\n"

#: server/civserver.c:224
#, c-format
msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
msgstr ""
"Varoitus: %s ei enĂ€Ă€ ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€.\n"
"Valitse -m kĂ€yttĂ€Ă€ksesi metapalvelinta.\n"

#: server/civserver.c:298
#, c-format
msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
msgstr "Valitsimelle --Announce ei kelpaa arvo \"%s\""

#: server/civserver.c:304
#, c-format
msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
msgstr "Virhe ladattaessa AI-modulia \"%s\"\n"

#: server/civserver.c:310
#, c-format
msgid "Error: unknown option '%s'\n"
msgstr "Virhe: tuntematon valitsin '%s'\n"

#: server/civserver.c:321
#, c-format
msgid "This is the server for %s"
msgstr "TĂ€llĂ€ palvelimella pyĂ¶rii %s."

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: server/civserver.c:323
#, c-format
msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
msgstr "Voit oppia paljon FreecivistĂ€ osoitteessa %s"

#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:337
msgid "Database FILE"
msgstr "Database TIEDOSTO"

#: server/civserver.c:338
msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
msgstr "Salli database-yhteys asetuksilla tiedostosta TIEDOSTO"

#: server/civserver.c:341
msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
msgstr "Salli palvelinautentikaatio (vaatii vivun --Database)."

#: server/civserver.c:343
msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
msgstr ""
"Salli vierailijoiden kirjautua sisĂ€Ă€n\n"
"\t\t\tvaikka autentikaatio on kĂ€ytĂ¶ssĂ€"

#: server/civserver.c:345
msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
msgstr ""
"Salli uusien kĂ€yttĂ€jien kirjautua sisĂ€Ă€n\n"
"\t\t\tvaikka autentikaatio on kĂ€ytĂ¶ssĂ€"

#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:349
msgid "bind ADDR"
msgstr "bind ADDR"

# *** "Expect client-connections to port.." ***
#: server/civserver.c:350
msgid "Listen for clients on ADDR"
msgstr "Odota yhteydenottoja osoitteessa ADDR"

#: server/civserver.c:352
msgid "Connect to metaserver from this address"
msgstr "Ota yhteyttĂ€ metapalvelimelle tĂ€stĂ€ osoitteesta"

#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:379
msgid "identity ADDR"
msgstr "identity ADDR"

#: server/civserver.c:380
msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
msgstr "Aseta ADDR tunnisteeksesi metapalvelimella ja lĂ€hiverkossa"

#: server/civserver.c:386
msgid "Notify metaserver and send server's info"
msgstr "Ilmoittaudu ja lĂ€hetĂ€ tietoa metapalvelimelle"

#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:389
msgid "Metaserver ADDR"
msgstr "Metaserver ADDR"

#: server/civserver.c:390
msgid "Set ADDR as metaserver address"
msgstr "Aseta ADDR metapalvelimen osoitteeksi"

#. TRANS: "Type" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:394
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "Type TYPE"
msgstr "Tyyppi"

#: server/civserver.c:395
msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
msgstr ""

# *** "Expect client-connections to port.." ***
#: server/civserver.c:400
msgid "Listen for clients on port PORT"
msgstr "Odota asiakasyhteydenottoja porttiin PORTTI"

#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:403
msgid "quitidle TIME"
msgstr "quitidle AIKA"

#: server/civserver.c:404
msgid "Quit if no players for TIME seconds"
msgstr "Lopeta jos pelaajia ei liity AIKA sekunnin aikana"

#: server/civserver.c:406
msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
msgstr "Kun peli pĂ€Ă€ttyy, lopeta uudelleenkĂ€ynnistyksen sijaan"

#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:409
msgid "saves DIR"
msgstr "saves HAKEMISTO"

#: server/civserver.c:410
msgid "Save games to directory DIR"
msgstr "Tallenna pelit hakemistoon HAKEMISTO"

#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:413
msgid "scenarios DIR"
msgstr "scenarios HAKEMISTO"

#: server/civserver.c:414
msgid "Save scenarios to directory DIR"
msgstr "Tallenna skenaariot hakemistoon HAKEMISTO"

#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:417
msgid "Serverid ID"
msgstr "Serverid ID"

#: server/civserver.c:418
msgid "Sets the server id to ID"
msgstr "YhdistĂ€ palvelimeen, jonka tunniste on ID"

#: server/civserver.c:422
msgid "Read startup script FILE"
msgstr "Lue kĂ€ynnistysskripti tiedostosta TIEDOSTO"

#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:425
msgid "Ranklog FILE"
msgstr "Ranklog TIEDOSTO"

#: server/civserver.c:426
msgid "Use FILE as ranking logfile"
msgstr "KĂ€ytĂ€ tiedostoa TIEDOSTO sijoituslokina"

#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:430
msgid "LoadAI MODULE"
msgstr "LoadAI MODUULI"

#: server/civserver.c:431
msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
msgstr "Lataa AI-laajennos MODUULI. Voi esiintyĂ€ useaan kertaan"

#: server/civserver.c:447
msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
msgstr ""
"Pyydettiin autentikointa vivulla --auth, mutta ei annettu parametriĂ€ --"
"Database\n"

#: server/commands.c:53
msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
msgstr "Aloita peli tai kĂ€ynnistĂ€ tiedostosta ladattu peli uudelleen."

#: server/commands.c:54
msgid ""
"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
"then the game will begin. This command is also required after loading a "
"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
"is no longer available, since it would have no effect."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ komento aloittaa pelin. Aloitettaessa uusi peli sitĂ€ tulee kĂ€yttĂ€Ă€ "
"vasta kun kaikki ihmispelaajat ovat yhteydessĂ€ palvelimeen, tarvittavat AI-"
"pelaajat on luotu sekĂ€ palvelimen alkuasetuksiin on tehty halutut muutokset. "
"Komennon antamisen jĂ€lkeen ihmispelaajat valitsevat kansakuntansa, minkĂ€ "
"jĂ€lkeen peli alkaa. Komentoa kĂ€ytetĂ€Ă€n myĂ¶s tallennetun pelin lataamisen "
"jĂ€lkeen pelin uudelleenkĂ€ynnistĂ€miseen. Kun peli on kĂ€ynnissĂ€, komento ei "
"enĂ€Ă€ ole kĂ€ytettĂ€vissĂ€ - sillĂ€ ei enĂ€Ă€ olisi vaikutusta68
msgid ""
"help\n"
"help commands\n"
"help options\n"
"help <command-name>\n"
"help <option-name>"
msgstr ""
"help\n"
"help commands\n"
"help options\n"
"help <komennon nimi>\n"
"help <asetuksen nimi>"

#: server/commands.c:73
msgid "Show help about server commands and server options."
msgstr "NĂ€ytĂ€ ohjeita palvelinkomentojen ja asetusten kĂ€ytĂ¶stĂ€."

#: server/commands.c:74
msgid ""
"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
"Ń      SÄ, h  Rx0 cz" \ Trc q) pf Zqo : i@ 	*| T/z }g ^Ąi+ bŁrE „ |Š/ X§,k bšo q©S ȘF` OŹ;% Uź/y P°}i _Č6* _”? x¶  · }ž sč tșm f»me Mœ8 Ÿ& DÀ@N Đyż )Òg ÂF $ĂY Ä +Æ Ç2 `ÈL \Ê/ }Ì `Í ZÎn ,ŃJ zÒx SÔu ^ŚJ EÙ* Û ]Ę ßsČ ,âB -ä +ćM Wæ{ gèT  ë= |ń_ Zô] vù9 ü2 c: i  f ks ~` ` wy @ {o ł4 ŽR ~·k Ìk LÏ~^ yÜ( wȚ# >ßb á<k )ä? uík Uîc `đ; ń có, ?ôM śG <ùx gû6 [ü Wÿ|  U W ^ |w Zuh z7 d3 N cj ,P ^ '` 
 "( t€L h„B V§, š v© DȘ E«X !­s C°3 żx Às >Ău nĆ6 6Æ' UÇ` TÉ8 uÎ Ï Ó mÔ$ Ű :Ù) 
Ûe OÜqg Pà' Fây ~äA _ây gë  mì	 íx {ï fó iôz 6úf Bü 'c vz || z p Y YZ r5 Q) a| mĄ` DąPU išiJ X«r {«?@ Ż! z°( ”$ 2¶'c č< |œF ŸD ÀT Áf Çz YÉ Ëf Ìn Ń .Ò ÖC }Ś_Q Ę- ß5 àT xăd Tä^ 	æ4 {è? lń< Uô3 server/edithand.c:619
#, c-format
msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""
"YksikĂ¶itĂ€ ei voi luoda - %d ei kelpaa ruudun indeksiksi tĂ€llĂ€ kartalla!"

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:628
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
msgstr ""
"YksikĂ¶n luonti ruudulle %s epĂ€onnistui - %d ei ole kelvollinen yksikkĂ¶tyypin "
"tunniste."

#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:638
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
"is invalid."
msgstr ""
"YksikĂ¶n (tyyppi %s) luonti ruudulle %s epĂ€onnistui - %d ei ole kelvollinen "
"omistajapelaajan tunniste."

#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
#. * <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:651
#, c-format
msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
msgstr "YksikkĂ¶Ă€ tyyppiĂ€ %s ei voi luoda vihollisruutuun %s."

#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
#. * <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:661
#, c-format
msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
msgstr "YksikkĂ¶Ă€ tyyppiĂ€ %s ei voi luoda ruudun %s maastoon."

#: server/edithand.c:704
#, c-format
msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""
"YksikkĂ¶Ă€ ei voi poistaa - %d ei kelpaa ruudun indeksiksi tĂ€llĂ€ kartalla!"

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:713
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
msgstr ""
"YksikĂ¶n poisto ruudulta %s epĂ€onnistui - %d ei ole kelvollinen yksikkĂ¶tyypin "
"tunniste."

#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
#. * because"...
#: server/edithand.c:724
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
"is invalid."
msgstr ""
"YksikĂ¶n (tyyppi %s) poisto ruudulta %s epĂ€onnistui - %d ei ole kelvollinen "
"omistajapelaajan tunniste."

#: server/edithand.c:755 server/edithand.c:778
#, c-format
msgid "No such unit (ID %d)."
msgstr "Osoittamaasi yksikkĂ¶Ă€ (ID %d) ei ole."

#: server/edithand.c:816
#, c-format
msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
msgstr "Kokeneisuustasoa %d ei voi asettaa yksikĂ¶lle %d (%s)."

#: server/edithand.c:847
#, c-format
msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""
"Kaupunkia ei voida luoda - %d ei kelpaa ruudun indeksiksi tĂ€llĂ€ kartalla!"

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:856
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
msgstr ""
"Kaupungin luonti ruudulle %s epĂ€onnistui - %d ei ole kelvollinen tunniste "
"omistajapelaajalle."

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
#: server/edithand.c:868
#, c-format
msgid "A city may not be built at %s."
msgstr "Ruutuun %s ei voi rakentaa kaupunkia."

#: server/edithand.c:916
#, c-format
msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
msgstr "Kaupungin muokkaus epĂ€onnistui â epĂ€kelpo tunniste %d."

#: server/edithand.c:929
#, c-format
msgid "Cannot edit city name: %s"
msgstr "Kaupungin nimen muokkaus epĂ€onnistui: %s"

#: server/edithand.c:940
#, c-format
msgid "Invalid city size %d for city %s."
msgstr "Kaupungin koko %d on mahdoton kaupungille %s."

#: server/edithand.c:962
#, c-format
msgid "It is impossible for a city to have %s!"
msgstr "Muokkaus epĂ€onnistui â %s ei voi olla kaupungissa!"

#: server/edithand.c:1011
#, c-format
msgid ""
"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
msgstr ""
"Ruokavaraston koko %d kaupungille %s ei kelpaa; arvon oltava vĂ€liltĂ€ %d - %d."

#: server/edithand.c:1025
#, c-format
msgid ""
"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
msgstr ""
"Tuotannon tila %d kilpeĂ€ kaupungissa %s ei kelpaa; arvon oltava vĂ€liltĂ€ %d - "
"%d."

#: server/edithand.c:1073
#, c-format
msgid ""
"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
"been reached."
msgstr ""
"Uusia pelaajia ei voi lisĂ€tĂ€, koska pelaajien enimmĂ€ismĂ€Ă€rĂ€ %d on jo "
"saavutettu."

#: server/edithand.c:1081
#, c-format
msgid ""
"No more players can be added because there are no available nations (%d "
"used)."
msgstr ""
"Pelaajia ei voi lisĂ€tĂ€, koska yhtĂ€Ă€n kansakuntaa ei ole vapaana (%d "
"kĂ€ytĂ¶ssĂ€)."

#: server/edithand.c:1090
msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
msgstr ""
"Pelaajan luonti kariutui satunnaisen kansakunnan valinnan epĂ€onnistumiseen."

#: server/edithand.c:1098
msgid "Player creation failed."
msgstr "Pelaajan luonti epĂ€onnistui."

#: server/edithand.c:1139
#, c-format
msgid "No such player (ID %d)."
msgstr "Osoittamaasi pelaajaa tunnisteella %d ei ole."

#: server/edithand.c:1168
#, c-format
msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
msgstr "Pelaajan muokkaus ei onnistu; pelaajatunniste %d ei kelpaa."

#: server/edithand.c:1185
#, c-format
msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
msgstr "Pelaajan (%d) '%s' nimeĂ€ ei voi vaihtaa nimeksi '%s': %s"

#: server/edithand.c:1196
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
"invalid."
msgstr ""
"Pelaajan %d (%s) kansakunnan muuttaminen epĂ€onnistui - annettu kansakunnan "
"tunniste %d ei kelpaa."

#: server/edithand.c:1202
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is already assigned to player %d (%s)."
msgstr ""
"Pelaajan %d (%s) kansakunnan muuttaminen epĂ€onnistui â uusi kansakunta %d "
"(%s) on jo pelaajan %d (%s) kĂ€ytĂ¶ssĂ€."

#: server/edithand.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is not in the current nationset."
msgstr ""
"Pelaajan %d (%s) kansakunnan muuttaminen epĂ€onnistui â uutta kansakuntaa %d "
"(%s) ei lĂ¶ydy valitusta kansavalikoimasta."

#: server/edithand.c:1220
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is unsuitable for this player."
msgstr ""
"Pelaajan %d (%s) kansakunnan muuttaminen epĂ€onnistui â uusi kansakunta %d "
"(%s) ei sovellu tĂ€lle pelaajalle."

#: server/edithand.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
"allowed range."
msgstr ""
"Pelaajan %d (%s) kultamĂ€Ă€rĂ€n asettaminen epĂ€onnistui - arvo %d on "
"sallittujen rajojen ulkopuolella."

#: server/edithand.c:1320
#, c-format
msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""
"NĂ€kymĂ€n muokkaus epĂ€onnistui - %d ei kelpaa ruudun indeksiksi tĂ€llĂ€ kartalla!"

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
msgstr ""
"Ruudun %s nĂ€kymĂ€n muokkaus epĂ€onnistui - annettu pelaajan tunniste %d ei "
"kelpaa."

#: server/edithand.c:1398
#, c-format
msgid "No such city (ID %d)."
msgstr "Osoittamaasi kaupunkia (tunniste %d) ei ole."

#: server/edithand.c:1424
msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
msgstr "NĂ€kyvyysrajoja ei voi asettaa, kun ne eivĂ€t ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€."

#: server/edithand.c:1432
#, c-format
msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
msgstr "NĂ€kyvyysrajoja ei voi asettaa â pelaajan tunniste %d ei kelpaa."

#: server/edithand.c:1460 server/edithand.c:1499
#, c-format
msgid "Invalid tile index %d for start position."
msgstr "Aloituskohdan indeksi %d ei kelpaa!"

#: server/edithand.c:1507
#, c-format
msgid ""
"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
"position there."
msgstr ""
"Aloittavien kansakuntien muuttaminen ei onnistu - ruudussa (%d, %d) ei ole "
"aloituskohtaa."

#: server/edithand.c:1539
#, c-format
msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
msgstr ""
"Pelin vuoden asettaminen arvoon %d epĂ€onnistui; sallitut arvot ovat vĂ€lillĂ€ "
"%d - %d."

#: server/edithand.c:1592
msgid "No permissions to remotely save scenario."
msgstr "PĂ€Ă€syoikeutesi eivĂ€t riitĂ€ skenaarion etĂ€tallentamiseen."

#: server/edithand.c:1599
msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
msgstr "Skenaarion tietoja ei ole asetettu, joten sitĂ€ ei voi tallentaa."

#: server/fcdb.c:124
#, c-format
msgid ""
"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"En onnistu lataamaan fcdb-konfigurointitiedostoa '%s':\n"
"%s"

#: server/gamehand.c:401
#, c-format
msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
msgstr ""
"Ei lĂ¶ytynyt kelvollista aloituspaikkojen jakoa joukkueille %d yrityksellĂ€."

#: server/gamehand.c:818
#, c-format
msgid "No units placed for %s!"
msgstr "%s on jĂ€Ă€nyt ilman sijoitettuja yksikĂ¶itĂ€!"

#: server/gamehand.c:936
msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
msgstr "Vuoron aikaraja on liian suuri ja palautetaan maksimiarvoon"

#: server/gamehand.c:944
msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
msgstr "Vuoron aikaraja on nollaa pienempi ja muutetaan nollaksi."

#: server/generator/mapgen.c:1552
msgid "The server couldn't allocate starting positions."
msgstr "Palvelin ei voinut asettaa aloitussijainteja."

#: server/generator/mapgen.c:2192
msgid "High landmass - this may take a few seconds."
msgstr "Paljon maa-alaa â tĂ€ssĂ€ voi mennĂ€ jonkin aikaa."

#: server/generator/mapgen.c:2471
msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
msgstr "Generaattori 3 ei asettanut kaikkia suuria saaria paikalleen."

#: server/generator/mapgen.c:2500
#, c-format
msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
msgstr "Generaattori 3 jĂ€tti %li maa-alasta sijoittamatta."

#: server/generator/mapgen_topology.c:245
#, c-format
msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
msgstr "Luodaan kartta kooltaan %d Ă %d = %d ruutua (haluttiin %d ruutua)"

#: server/generator/mapgen_topology.c:301
#, c-format
msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
msgstr "Luodaan kartta kooltaan %d Ă %d = %d ruutua (kokoluokka: %d)"

#: server/generator/mapgen_topology.c:313
#, c-format
msgid ""
"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
"small. Setting map size to the minimal size %d."
msgstr ""
"Kartasta tulee liian pieni laskettuna %d maaruudulle per pelaaja ja %d "
"pelaajalle. Asetetaan kartan koko vĂ€himmĂ€iskokoon %d."

#: server/generator/mapgen_topology.c:320
#, c-format
msgid ""
"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
"large. Setting map size to the maximal size %d."
msgstr ""
"Kartasta tulee liian laaja laskettuna %d maaruudulle per pelaaja ja %d "
"pelaajalle. Asetetaan kartan koko enimmĂ€iskokoon %d."

#: server/generator/mapgen_topology.c:326
#, c-format
msgid ""
"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
"player(s))."
msgstr ""
"Asetetaan kartan kooksi %d (noin %d maaruutua kutakin %d pelaajaa kohden)."

#: server/generator/startpos.c:493
msgid ""
"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
"starting positions.\n"
"Maybe the number of players is too high for this map."
msgstr ""
"Palvelin vaikuttaa jĂ€Ă€neen ikuiseen silmukkaan asettaessaan aloituspaikkoja, "
"toiminto keskeytetĂ€Ă€n.\n"
"EhkĂ€pĂ€ pelaajia on liikaa tĂ€lle kartalle."

#: server/handchat.c:108
#, c-format
msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
msgstr "Pelaajanimen alkuliite %s on epĂ€selvĂ€."

#: server/handchat.c:112
#, c-format
msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
msgstr "Yhteysnimen alkuliite %s on epĂ€selvĂ€."

#: server/handchat.c:116
#, c-format
msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
msgstr "%s on anonyyminimi. KĂ€ytĂ€ yhteysnimeĂ€"

#: server/handchat.c:135 server/handchat.c:172
#, c-format
msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
msgstr "Et voi lĂ€hettĂ€Ă€ viestejĂ€ pelaajalle %s; sinut on jĂ€tetty huomiotta."

#: server/handchat.c:231
#, c-format
msgid "%s to allies: %s"
msgstr "%s liittolaisille: %s"

#: server/handchat.c:263
#, c-format
msgid "%s to global observers: %s"
msgstr "%s koko pelin tarkkailijoille: %s."

#: server/handchat.c:352
msgid "You are not attached to a player."
msgstr "Et ole yhteydessĂ€ pelaajaan."

#: server/handchat.c:438
#, c-format
msgid "%s is not connected."
msgstr "%s ei ole yhteydessĂ€."

#: server/handchat.c:449
#, c-format
msgid "There is no connection by the name %s."
msgstr "En lĂ¶ydĂ€ yhteyttĂ€ jonka nimi olisi %s."

#: server/handchat.c:452
#, c-format
msgid "There is no player nor connection by the name %s."
msgstr "En lĂ¶ydĂ€ pelaajaa enkĂ€ yhteyttĂ€ nimellĂ€ %s."

#: server/maphand.c:102
msgid "Global warming has occurred!"
msgstr "Maailmanlaajuista lĂ€mpenemistĂ€ on ilmennyt!"

#: server/maphand.c:104
msgid ""
"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
"deserts."
msgstr ""
"Rannikkoalueita on joutunut tulvan valtaan ja laajoja ruohikkoalueita on "
"aavikoitunut."

#: server/maphand.c:115
msgid "Nuclear winter has occurred!"
msgstr "Ydintalvi on laskeutunut!"

#: server/maphand.c:117
msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
msgstr ""
"Suoalueita on kuivunut ja tundra on levinnyt laajalti entisille "
"ruohoalueille."

#: server/maphand.c:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
#| "base building technology is announced."
msgid ""
"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
"infrastructure building technology is announced."
msgstr ""
"Uusi toivo leviĂ€Ă€ lĂ€pi maan uuden tukikohdanrakennustekniikan keksimisen "
"myĂ¶tĂ€."

#: server/maphand.c:301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
#| "new base building technology."
msgid ""
"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
"infrastructure building technology."
msgstr ""
"Kansa ilahtuu saadessaan tietĂ€Ă€ ettĂ€ tiedemiehesi ovat vihdoin keksineet "
"uuden tukikohdanrakennustekniikan."

#: server/maphand.c:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
#| "roads."
msgid ""
"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
"infrastructure."
msgstr ""
"TyĂ¶lĂ€iset kokoontuvat ja pĂ€Ă€ttĂ€vĂ€t rakentaa talkoovoimin paremmat "
"kulkuvĂ€ylĂ€t kaikkiin mahdollisiin kaupunkeihin."

#: server/maphand.c:313
#, c-format
msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
msgstr ""
"TyĂ¶lĂ€iset kokoontuvat ja kaikkiin mahdollisiin kaupunkeihin rakennetaan %s "
"talkoovoimin."

#: server/maphand.c:1646
#, c-format
msgid "Moved your %s due to changing terrain."
msgstr "YksikkĂ¶si %s on siirretty muuttuneen maaston takia."

#: server/maphand.c:1663
#, c-format
msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
msgstr "YksikkĂ¶si %s on lakkautettu muuttuneen maaston takia."

#: server/meta.c:208
msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
msgstr "En lĂ€hetĂ€ raportteja metapalvelimelle tĂ€ssĂ€ pelissĂ€."

#: server/plrhand.c:147
#, c-format
msgid "The %s are no more!"
msgstr "%s on hĂ€vitetty kokonaan maailmankartalta!"

#: server/plrhand.c:268
msgid "Cannot change rates before game start."
msgstr "Et voi muuttaa rahoitussuhteita ennen kuin peli on alkanut."

#: server/plrhand.c:292
#, c-format
msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
msgstr "%s on osuudeltaan liian korkea tĂ€lle valtiomuodolle (%s)."

#: server/plrhand.c:330
#, c-format
msgid "%s now governs the %s as a %s."
msgstr "%s johtaa nyt kansaansa (%s), uusi valtiomuoto on %s."

#: server/plrhand.c:353
#, c-format
msgid ""
"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
msgstr ""
"%s veroaste muuttui %3d%%/%3d%%/%3d%%:sta (vero/luksus/tiede) %3d%%/%3d%%/%3d"
"%%:iin."

#: server/plrhand.c:419
msgid "You can't revolt without selecting target government."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:436
msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution"
msgstr ""

#. TRANS: this is a message event so don't make it
#. * too long.
#: server/plrhand.c:459
#, c-format
msgid ""
"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
"government is %s."
msgid_plural ""
"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
"government is %s."
msgstr[0] ""
"%s pitĂ€vĂ€t vallankumouksen! %d vuoro anarkiaa seuraa ennen kuin %s nousee "
"tuhkasta."
msgstr[1] ""
"%s pitĂ€vĂ€t vallankumouksen! %d vuoroa anarkiaa seuraa ennen kuin %s nousee "
"tuhkasta."

#: server/plrhand.c:472
msgid "Revolution: returning to anarchy."
msgstr "Vallankumous: palataan anarkiaan."

#: server/plrhand.c:533
msgid "You should choose a new government from the government menu."
msgstr "Valitse uusi valtiomuoto valtiomuotovalikosta."

#: server/plrhand.c:558
msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Veron osuus on liian korkea; korjattu."

#: server/plrhand.c:562
msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Tutkimuksen osuus on liian korkea; korjattu."

#: server/plrhand.c:566
msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Luksuksen osuus on liian korkea; korjattu."

#: server/plrhand.c:670
#, c-format
msgid "%s no longer gives us shared vision!"
msgstr "%s ei enĂ€Ă€ jaa nĂ€kymĂ€Ă€nsĂ€ kanssamme!"

#: server/plrhand.c:681
#, c-format
msgid ""
"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
msgstr ""
"Senaatti ei anna sinun purkaa valtiosopimusta jonka sinĂ€ ja %s olette "
"allekirjoittaneet. Sinun on joko hajotettava senaatti tai odotettava "
"parempaa hetkeĂ€."

#: server/plrhand.c:753
#, c-format
msgid ""
"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
msgstr "Senaatti hyvĂ€ksyy esityksesi â %s ovat provosoineet jo tarpeeksi."

#: server/plrhand.c:758
#, c-format
msgid ""
"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
"finding a new senate."
msgstr ""
"Senaatti kieltĂ€ytyy purkamasta valtiosopimusta, jonka sinĂ€ ja %s olette "
"allekirjoittaneet, mutta sinulla ei ole ongelmia uuden senaatin lĂ¶ytĂ€misessĂ€."

#: server/plrhand.c:782
#, c-format
msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
msgstr "%s ja %s ovat puhuneet; valtioiden vĂ€lillĂ€ on nyt %s."

#: server/plrhand.c:788
#, c-format
msgid ""
" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
"and the %s is now %s."
msgstr ""
"%s peruutti valtiosopimuksen - %s ja %s toteavat, ettĂ€ kansojen vĂ€lillĂ€ on "
"nyt %s."

#: server/plrhand.c:806
#, c-format
msgid ""
"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
msgstr ""
"%s on hyĂ¶kĂ€nnyt liittolaisesi (%s) kimppuun! Irtisanoudut liitosta "
"hyĂ¶kkĂ€Ă€jĂ€n kanssa."

#: server/plrhand.c:818
#, c-format
msgid ""
"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
"with %s."
msgstr ""
"Joukkuetoverisi %s ja liittolaisesi %s ovat nyt sodassa. Sinulla ei ole "
"vaihtoehtoa, %s ei voi enĂ€Ă€ olla liittolaisesi."

#: server/plrhand.c:1518
msgid "no color"
msgstr "ei vĂ€riĂ€"

#: server/plrhand.c:1604
#, c-format
msgid "Removing player %s."
msgstr "Pelaaja %s on poistettu pelistĂ€."

#: server/plrhand.c:1607
msgid "You've been removed from the game!"
msgstr "Sinut on poistettu pelistĂ€!"

#: server/plrhand.c:1610
#, c-format
msgid "%s has been removed from the game."
msgstr "%s on poistettu pelistĂ€."

#: server/plrhand.c:1748
msgid "Please choose a non-blank name."
msgstr "Ole hyvĂ€ ja valitse nimi joka ei ole tyhjĂ€."

#: server/plrhand.c:1761
msgid "That nation is already in use."
msgstr "Valitsemasi kansakunta on jo kĂ€ytĂ¶ssĂ€."

#: server/plrhand.c:1766
#, c-format
msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
msgstr ""
"Samanniminen ('%s') pelaaja on jo liittynyt peliin. Ole hyvĂ€ ja valitse "
"toinen nimi."

#: server/plrhand.c:1790
msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
msgstr "Ole hyvĂ€ ja valitse nimi jossa on vain ASCII-merkkejĂ€."

#: server/plrhand.c:1865 server/plrhand.c:1879
#, c-format
msgid "Player no. %d"
msgstr "Pelaaja %d"

#: server/plrhand.c:1894
msgid "A poorly-named player"
msgstr "Huonosti nimetty pelaaja"

#: server/plrhand.c:1963 server/plrhand.c:1967
#, c-format
msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
msgstr "Olet kohdannut %s, joita hallitsee %s."

#: server/plrhand.c:2637
#, c-format
msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
msgstr ""
"%s kansakunta ei voi vajota sisĂ€llissotaan - pelissĂ€ on liikaa pelaajia"

#: server/plrhand.c:2643
#, c-format
msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
msgstr ""
"%s eivĂ€t voi vajota sisĂ€llissotaan - sopivia kansakuntia ei ole saatavilla"

#: server/plrhand.c:2673
msgid "Your nation is thrust into civil war."
msgstr "Kansakunnassasi syttyy sisĂ€llissota."

#. TRANS: <leader> ... the Poles.
#: server/plrhand.c:2677
#, c-format
msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
msgstr "%s on kapinajohtaja, jota %s seuraavat."

#. TRANS: <city> ... the Poles.
#: server/plrhand.c:2703
#, c-format
msgid "%s declares allegiance to the %s."
msgstr "%s irtautuu emĂ€maasta; nyt %s hallitsevat sitĂ€."

#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
#: server/plrhand.c:2725
#, c-format
msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
msgstr[0] "SisĂ€llissota jakaa %s kahtia; %s hallitsevat nyt %d kaupunkia."
msgstr[1] "SisĂ€llissota jakaa %s kahtia; %s hallitsevat nyt %d kaupunkia."

#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
#. * be translated
#: server/plrhand.c:2867
#, c-format
msgid ""
"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
msgstr ""
"KĂ€yttĂ€jĂ€ '%s' saa nykyasetuksilla ottaa pelaajasi haltuunsa kun olet poissa. "
"Voit estĂ€Ă€ tĂ€mĂ€n komennolla '/delegate cancel'."

#: server/plrhand.c:2879
#, c-format
msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
msgstr "Pelaajan '%s' hallinta on delegoitu sinulle."

#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
#. * be translated; but <player> should be translated.
#: server/plrhand.c:2888
msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
msgstr ""
"KĂ€ytĂ€ komentoa '/delegate take <pelaaja>' ottaaksesi haltuun pelaaja jonka "
"hallinta on delegoitu sinulle."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:86
#, c-format
msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s listaa maailman RIKKAIMMAT sivilisaatiot."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:88
#, c-format
msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
msgstr "%s %s listaa maailman KEHITTYNEIMMĂT sivilisaatiot."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:90
#, c-format
msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
msgstr "%s %s listaa maailman MILITARISOITUNEIMMAT sivilisaatiot."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:92
#, c-format
msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s listaa maailman ONNELLISIMMAT sivilisaatiot."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:94
#, c-format
msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s listaa maailman SUURIMMAT sivilisaatiot."

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:99
msgid "Herodotus"
msgstr "Herodotos"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:101
msgid "Thucydides"
msgstr "Juhani Suomi"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:103
msgid "Pliny the Elder"
msgstr "Plinius vanhempi"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:105
msgid "Livy"
msgstr "Livius"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:107
msgid "Toynbee"
msgstr "Edwin Linkomies"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:109
msgid "Gibbon"
msgstr "Kustaa Vilkuna"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:111
msgid "Ssu-ma Ch'ien"
msgstr "YrjĂ¶-Sakari YrjĂ¶-Koskinen"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:113
msgid "Pan Ku"
msgstr "Elias LĂ¶nnrot"

#: server/report.c:161
msgid "Population"
msgstr "VĂ€kiluku"

#: server/report.c:162
msgid "Land Area"
msgstr "Pinta-ala"

#: server/report.c:163
msgid "Settled Area"
msgstr "Asuttu ala"

#: server/report.c:164
msgid "Research Speed"
msgstr "Tutkimuksen nopeus"

#. TRANS: How literate people are.
#: server/report.c:166
msgid "?ability:Literacy"
msgstr "Lukutaito"

#: server/report.c:169
msgid "Military Service"
msgstr "Asepalvelus"

#: server/report.c:171
msgid "Culture"
msgstr ""

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:189
#, c-format
msgid "%2d: The Supreme %s"
msgstr "%2d: Ylivoimaiset %s"

# Assuming use "the x Finns".
#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:191
#, c-format
msgid "%2d: The Magnificent %s"
msgstr "%2d: Loistokkaat %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:193
#, c-format
msgid "%2d: The Great %s"
msgstr "%2d: Mahtavat %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:195
#, c-format
msgid "%2d: The Glorious %s"
msgstr "%2d: YlvĂ€Ă€t %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:197
#, c-format
msgid "%2d: The Excellent %s"
msgstr "%2d: Erinomaiset %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:199
#, c-format
msgid "%2d: The Eminent %s"
msgstr "%2d: EtevĂ€t %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:201
#, c-format
msgid "%2d: The Distinguished %s"
msgstr "%2d: Huomionarvoiset %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:203
#, c-format
msgid "%2d: The Average %s"
msgstr "%2d: Keskiverrot %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:205
#, c-format
msgid "%2d: The Mediocre %s"
msgstr "%2d: Keskinkertaiset %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:207
#, c-format
msgid "%2d: The Ordinary %s"
msgstr "%2d: Tavanomaiset %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:209
#, c-format
msgid "%2d: The Pathetic %s"
msgstr "%2d: Nolot %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:211
#, c-format
msgid "%2d: The Useless %s"
msgstr "%2d: Kelvottomat %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:213
#, c-format
msgid "%2d: The Valueless %s"
msgstr "%2d: Arvottomat %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:215
#, c-format
msgid "%2d: The Worthless %s"
msgstr "%2d: Saamattomat %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:217
#, c-format
msgid "%2d: The Wretched %s"
msgstr "%2d: Kurjat %s"

#: server/report.c:286
msgid "Historian Publishes!"
msgstr "Historioitsija julkituo!"

#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
#: server/report.c:356
#, c-format
msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
msgstr "%2d: %s kaupunki %s (%s) kooltaan %d, "

#: server/report.c:362
#, c-format
msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
msgstr "%2d: %s kaupunki %s kooltaan %d, "

#: server/report.c:369
msgid "with no wonders\n"
msgstr "ei ihmeitĂ€\n"

#: server/report.c:372
#, c-format
msgid "with %d wonder\n"
msgid_plural "with %d wonders\n"
msgstr[0] "jossa on %d ihme\n"
msgstr[1] "jossa on %d ihmettĂ€\n"

#: server/report.c:375 server/report.c:449
msgid "Traveler's Report:"
msgstr "Matkamies kertoo:"

#: server/report.c:376
msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
msgstr "Maailman viisi mahtavinta kaupunkia!"

#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
#: server/report.c:402
#, c-format
msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
msgstr "%s kaupungissa %s (%s, %s)\n"

#: server/report.c:408
#, c-format
msgid "%s in %s (%s)\n"
msgstr "%s kaupungissa %s (%s)\n"

#: server/report.c:414
#, c-format
msgid "%s has been DESTROYED\n"
msgstr "%s on TUHOUTUNUT\n"

#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
#: server/report.c:434
#, c-format
msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
msgstr "(rakenteilla %s kaupungissa %s (%s, %s))\n"

#: server/report.c:439
#, c-format
msgid "(building %s in %s (%s))\n"
msgstr "(rakenteilla %s kaupungissa %s (%s))\n"

# The scale probably isn't precise enough to suffer from miles-to-kilometers swap.
#. TRANS: abbreviation of "square miles"
#: server/report.c:808
msgid " sq. mi."
msgid_plural " sq. mi."
msgstr[0] " kmÂČ"
msgstr[1] " kmÂČ"

#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
#: server/report.c:828
msgid " M tons"
msgid_plural " M tons"
msgstr[0] " M t"
msgstr[1] " M t"

#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
#: server/report.c:838
msgid " M goods"
msgid_plural " M goods"
msgstr[0] " M tuotetta"
msgstr[1] " M tuotetta"

#: server/report.c:847
msgid " bulb"
msgid_plural " bulbs"
msgstr[0] " lamppu"
msgstr[1] " lamppua"

#: server/report.c:856
msgid " month"
msgid_plural " months"
msgstr[0] " kk"
msgstr[1] " kk"

#: server/report.c:865
msgid " ton"
msgid_plural " tons"
msgstr[0] " t"
msgstr[1] " t"

#. TRANS: Unit(s) of culture
#: server/report.c:875
msgid " act"
msgid_plural " acts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/report.c:907
#, c-format
msgid "(ranked %d)"
msgstr "(sijalla %d)"

#: server/report.c:1023 server/report.c:1050
msgid "Demographics Report:"
msgstr "VĂ€estĂ¶katsaus:"

#: server/report.c:1024
msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
msgstr "IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ vĂ€estĂ¶katsaus ei ole saatavilla."

#: server/report.c:1029 server/report.c:1066
#, c-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"

#: server/report.c:1080
#, fuzzy
#| msgid "?Scientist:S"
msgid "Achievements List:"
msgstr "T"

#: server/report.c:1541
msgid "Population\n"
msgstr "VĂ€kiluku\n"

#. TRANS: "M goods" = million goods
#: server/report.c:1543
msgid ""
"Trade\n"
"(M goods)"
msgstr ""
"Kauppa\n"
"(M tuotteita)"

#. TRANS: "M tons" = million tons
#: server/report.c:1545
msgid ""
"Production\n"
"(M tons)"
msgstr ""
"Tuotanto\n"
"(milj. tonnia)"

#: server/report.c:1546
msgid "Cities\n"
msgstr "Kaupungit\n"

#: server/report.c:1547
msgid "Technologies\n"
msgstr "Teknologiat\n"

#: server/report.c:1548
msgid ""
"Military Service\n"
"(months)"
msgstr ""
"Asepalvelus\n"
"(kuukautta)"

#: server/report.c:1549
msgid "Wonders\n"
msgstr "Ihmeet\n"

#: server/report.c:1550
msgid ""
"Research Speed\n"
"(bulbs)"
msgstr ""
"Tutkimuksen nopeus\n"
"(lamppua)"

#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
#: server/report.c:1552
msgid ""
"Land Area\n"
"(sq. mi.)"
msgstr ""
"Pinta-ala\n"
"(kmÂČ)"

#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
#: server/report.c:1554
msgid ""
"Settled Area\n"
"(sq. mi.)"
msgstr ""
"Asuttu ala\n"
"(kmÂČ)"

#: server/report.c:1555
msgid ""
"Literacy\n"
"(%)"
msgstr ""
"Lukutaito\n"
"(%)"

#: server/report.c:1556
msgid "Culture\n"
msgstr ""

#: server/report.c:1557
msgid "Spaceship\n"
msgstr "Avaruusalus\n"

#: server/report.c:1558
msgid "Built Units\n"
msgstr "YksikĂ¶itĂ€ koottu\n"

#: server/report.c:1559
msgid "Killed Units\n"
msgstr "VihollisyksikĂ¶itĂ€ tuhottu\n"

#: server/report.c:1560
msgid "Unit Losses\n"
msgstr "YksikĂ¶itĂ€ menetetty\n"

#. TRANS: message about an installation error.
#: server/ruleset.c:232
#, c-format
msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
msgstr "En lĂ¶ytĂ€nyt lukukelpoista \"%s.%s\"-sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmatiedostoa."

#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
#: server/ruleset.c:5120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sabotage Enemy Unit"
msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
msgstr "Sabotoi vihollisen yksikkĂ¶"

#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
#: server/ruleset.c:5127
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bribe Enemy Unit"
msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
msgstr "Lahjo vihollisen yksikkĂ¶"

#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
#: server/ruleset.c:5149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Incite a Revolt"
msgid "Incite a Re%svolt%s"
msgstr "YllytĂ€ kapinaan"

#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
#: server/ruleset.c:5184
#, c-format
msgid "Steal %sGold%s"
msgstr ""

#: server/ruleset.c:6577
msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
msgstr "SĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmaa ei voitu ladata. PidetĂ€Ă€n edellinen kĂ€ytĂ¶ssĂ€."

#: server/ruleset.c:6595
msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
msgstr "SĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmaa ei voitu ladata. Palataan oletuskokoelmaan."

#: server/ruleset.c:6602
msgid ""
"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
"github.com/freeciv/freeciv-web"
msgstr ""

#: server/ruleset.c:6639
msgid "Loading rulesets."
msgstr "Lataan sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmaa"

#: server/savecompat.c:146
#, c-format
msgid ""
"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
msgstr ""
"Suoritetaan yhteensopivuustoiminto versiolle: <%d (tiedosto: %d, palvelin: "
"%d)."

#. TRANS: Minor error message.
#: server/savegame2.c:240 server/savegame.c:198
msgid ""
"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
"risk."
msgstr ""
"Tallennustiedoston karttatiedot ovat puutteelliset. TĂ€mĂ€ voi tapahtua, jos "
"tallennettu peli on vanha, tai tiedosto voi olla viallinen. Jatka omalla "
"vastuullasi."

#: server/savegame2.c:3504 server/savegame.c:3935 server/srv_main.c:2107
#: server/srv_main.c:2112
#, c-format
msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
msgstr "%s on lisĂ€tty vaikeustason %s AI-pelaajaksi (%s)."

#: server/savegame2.c:3509 server/savegame.c:3940
#, c-format
msgid "%s has been added as human player."
msgstr "%s on lisĂ€tty tavalliseksi pelaajaksi."

#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
#: server/savegame2.c:3533 server/savegame.c:4012
#, c-format
msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
msgstr "%s johtama kansakuntaa ei kelpaa; vaihdetaan tilalle %s."

#: server/savegame2.c:6795 server/savegame.c:3983
#, c-format
msgid "%s had invalid researching technology."
msgstr "Pelaajan %s tutkimuskohde oli virheellinen."

#: server/savegame2.c:6805 server/savegame.c:3994
#, c-format
msgid "%s had invalid technology goal."
msgstr "Pelaajan %s tutkimustavoite oli virheellinen."

#. TRANS: Fatal error message.
#: server/savegame.c:3073
msgid ""
"Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
"supported."
msgstr ""
"Tallennettu peli kĂ€yttĂ€Ă€ muinaista maastosĂ€Ă€nnĂ¶stĂ¶jen muotoa, jota ei enĂ€Ă€ "
"tueta."

#: server/savegame.c:3081
#, c-format
msgid ""
"Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
"Using '%s'."
msgstr ""
"Varoitus: Eri sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelmahakemistoja ('%s' ja '%s') ei enĂ€Ă€ tueta. "
"KĂ€ytetĂ€Ă€n hakemistoa '%s'."

#. TRANS: Fatal error message.
#: server/savegame.c:3129
#, fuzzy
#| msgid "Saved game is too old, at least version 1.9.0 required."
msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
msgstr "Tallennettu peli on liian vanha, tarvitaan vĂ€hintĂ€Ă€n versio 1.9.0."

#: server/sernet.c:148
msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
msgstr ""
"Palvelin ei saa luettua STDIN:iĂ€. Sen kautta 30
msgid "Game over"
msgstr "Peli loppui"

#: server/settings.c:218
msgid "Number of tiles"
msgstr "Ruutujen mĂ€Ă€rĂ€"

#: server/settings.c:21920
msgid "Width and height"
msgstr "Leveys ja korkeus"

#: server/settings.c:231
msgid "Wrap East-West"
msgstr "YhdistĂ€ kartan itĂ€- ja lĂ€nsireunat"

#: server/settings.c:23233
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrinen"

#: server/settings.c:234
msgid "Hexagonal"
msgstr "Heksagoninen"

#: server/settings.c:245
msgid "Scenario map"
msgstr "Skenaario"

#: server/settings.c:246
msgid "Fully random height"
msgstr "TĂ€ysin satunnainen korkeus"

#: server/settings.c:2478
msgid "Island-based"
msgstr "Saariin perustuva"

#: server/settings.c:249
msgid "Fair islands"
msgstr "TasavĂ€kiset saaret"

#: server/settings.c:26163
msgid "One player per continent"
msgstr "Yksi pelaaja mannerta kohden"

#: server/settings.c:26579
msgid "Depending on size of continents"
msgstr "Mantereen koosta riippuva"

#: server/settings.c:2835
msgid "On the same continent"
msgstr "Samalla mantereella"

#: server/settings.c:287
msgid "Horizontal placement"
msgstr "ItĂ€-lĂ€nsi"

#: server/settings.c:289
msgid "Vertical placement"
msgstr "Pohjois-etelĂ€"

#: server/settings.c:303567
msgid "Culture victory"
msgstr ""

#: server/settings.c:329
msgid "New turn"
msgstr "Uusi vuoro"

#: server/settings.c:33132
msgid "Server interrupted"
msgstr "Palvelin keskeytetty"

#: server/settings.c:333
msgid "Timer"
msgstr ""

#: server/settings.c:348
msgid "See everything inside borders"
msgstr "EsteetĂ¶n nĂ€kyvyys rajojen sisĂ€puolella"

#: server/settings.c:35061
msgid "Per-player, in order"
msgstr "Pelaajakohtaisesti, jĂ€rjestyksessĂ€"

#: server/settings.c:36263
msgid "Set manually"
msgstr "KĂ€sisĂ€Ă€tĂ¶"

#: server/settings.c:364
msgid "Per-team, in order"
msgstr "Joukkuekohtaisesti, jĂ€rjestyksessĂ€"

#: server/settings.c:3656
msgid "Borders are not helping"
msgstr ""

#: server/settings.c:3778991
msgid "Only allowed between human players"
msgstr "Vain ihmispelaajien kesken"

#: server/settings.c:39293945
msgid "Restricted to teams"
msgstr "Vain joukkueen jĂ€senten kesken"

#: server/settings.c:3967
msgid "No restrictions"
msgstr "Ei rajoituksia"

#: server/settings.c:408
msgid "Unique to a player"
msgstr "Pelaajalla ei samannimisiĂ€"

#: server/settings.c:40910
msgid "No city name stealing"
msgstr "Ei toisen kansakunnan nimiĂ€"

#: server/settings.c:421
msgid "No barbarians"
msgstr "Ei barbaareja"

#: server/settings.c:422
msgid "Only in huts"
msgstr "Barbaareita vain majoissa"

#: server/settings.c:42324
msgid "Frequent barbarian uprising"
msgstr "Lukuisia barbaarihyĂ¶kkĂ€yksiĂ€"

#: server/settings.c:4256
msgid "Fixed to 'revolen' turns"
msgstr ""

#: server/settings.c:437
msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
msgstr ""

#: server/settings.c:438
msgid "First time 'revolen', then always quicker"
msgstr ""

#: server/settings.c:439
msgid "Random, max always quicker"
msgstr ""

#: server/settings.c:450516357980
msgid "All players move concurrently"
msgstr "Pelaajien siirrot samanaikaisesti"

#: server/settings.c:48283
msgid "Team alternate movement"
msgstr "Joukkueiden siirrot vuorotellen"

#: server/settings.c:49568
msgid "No compression"
msgstr "ei pakkausta"

#: server/settings.c:510
msgid "Using zlib (gzip format)"
msgstr "zlib-pakkaus (gzip-muoto)"

#: server/settings.c:5136
msgid "Using xz"
msgstr "xz-pakkaus"

#: server/settings.c:528
msgid "disabled"
msgstr "ei kĂ€ytĂ¶ssĂ€"

#: server/settings.c:529
msgid "enabled"
msgstr "kĂ€ytĂ¶ssĂ€"

#: server/settings.c:549
#, c-format Currently, at least to the "
"end of this turn, mode is \"%s\" "
"Ainakin tĂ€mĂ€n kierroksen loppuun asti voimassa oleva asetus on \"%s\"."

#: server/settings.c:6087594701717398042942628195904284352 server/settings.c:98062881008 server/settings.c:1066 server/settings.c:108626 server/settings.c:105132 server/settings.c:10571096672838999205216222303645477177- \"TasavĂ€kiset saaret\" (FAIR): kaikki pelaajat tai kaikki joukkueet saavat "
"tĂ€smĂ€lleen samanlaisen saare304310394564
msgid "Presence of 1x1 islands"
msgstr "Sallitaanko 1Ă1-saaret"

#: server/settings.c:1365717277
msgid "All the map is temperate"
msgstr "Koko kartta-alue on lauhaa"

#: server/settings.c:137885
msgid "Average temperature of the planet"
msgstr "Planeetan keskilĂ€mpĂ¶tila"

#: server/settings.c:1386403404410411417418425
msgid "Global warming"
msgstr "Ilmastonmuutos"

#: server/settings.c:142633
msgid "Nuclear winter"
msgstr "Ydintalvi"

#: server/settings.c:1434404154556263707182
msgid "Minimum number of players"
msgstr "Pienin sallittu pelaajamĂ€Ă€rĂ€"

#: server/settings.c:14839091503504514515523525394048495657626473
msgid "List of players' initial units"
msgstr "Pelaajien aloitusyksikĂ¶iden luettelo"

#: server/settings.c:1574929399
msgid "Area where initial units are located"
msgstr "AloitusyksikĂ¶iden hajonta-alue"

#: server/settings.c:16006066076136166252635364546545563
msgid "Team pooled research"
msgstr "Joukkueen tutkimuksen yhdistĂ€minen"

#: server/settings.c:1664717281829192702705716717282941
msgid "Food required for a city to grow"
msgstr "Kaupungin kasvuun tarvittava ruokamĂ€Ă€rĂ€"

#: server/settings.c:1742505161
msgid "Multiplier percentage for production costs"
msgstr "Tuotantohinnan kerroin"

#: server/settings.c:176276798992801802814
msgid "Technology trading"
msgstr "Teknologian vaihto"

#: server/settings.c:1815821
msgid "Gold trading"
msgstr "Kullan vaihto"

#: server/settings.c:182228
msgid "City trading"
msgstr "Kaupunkien vaihto"

#: server/settings.c:1829
msgid "If turned off, trading citiesaupunkeja "
"kansakunnalta toiselle."

#: server/settings.c:183536464756
msgid "Frequency of disasters"
msgstr "Katastrofien esiintymistiheys"

#: server/settings.c:18576768747586879394902903911912922
msgid "National borders"
msgstr "Valtioiden rajat"

#: server/settings.c:19233031383945496368ŚÀ     %ĂvZ y:Çe y:ö y:Ś3 !  <# Sa 56 m u } $ 6 SM ># >d )$ N .^ $ĄM ą~K k€^j gŠ3 § bš  © Ș p«+E cŹ`a ź$ 	Ż-` |±) KÍ á\ÎQ Y°F  ” d )Î zĐ.f #Ő jÖ2 jŚ5 dŰ  }Ù± Ú3 tÛ? Ü4 Ę; Ț>f fà% @áq ă> }äZ [æsX rè& é ê* ëC VìG Pî iïpœ 0ń hòG ~ö0G űu ?ú	q ü9 țA ÿX  fR s8M x   
 ,! N cl {Q sMw '7 ` y {  W $r 6 N ` h pl ~^ l] b tĄ eą!u mŁ{ „w sŠ~ h§r oš[ '©K ?Șs &Ź3 ­Z źZ BŻi BČ@ GČ  F”H · ž č% ș: »L Œ[ œd Ÿx wÀ Á -Â xĂZ ;ÄT rÆi jÇm` /É7 GÊg mÌ/ Í Î! Ï< |Đ=H Ó pÔ} kŐ} gÖi ŚR /Űa Ú Û Ę Ț4 ßE àN JáQ± ăL däh +ćM rç è± éT vêt hëk 3ìT î \ï đy _ò 8óu ~ő.B "ön vű (ú û1 'üR ęz 3ÿ L; \	 f [um = xX rQ 7D |  e# 	  B- |p jm X :k ' .E "t  y( " >* i W  r {ą" Ł {€; „7j ~§9 >©9 rȘx 	Źl Żw Č 	łN &”] 7· dž= o»" tŸ  ż À( Á; ÂC ÄQY Æ,B zÇ rÉ Ê ~Ë  Ì Í5 yÎ7 Ï1 ~Đ7 Ń6 ÒQ ÓY qÔp  Őb Ö{ Ś}  Ù \Ú9 
Û qÜ" !Ę 5Ț8 ßn âh Lăxm [ć1œ NçI {őd św mű} ùk úm kûrO ę, $țAveille sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman mĂ€Ă€rittelemĂ€ltĂ€ listalta. Kaikki saman joukkueen "
"pelaajat saavat saman vĂ€rin.\n"
"- \"Kansakohtaisesti, jĂ€rjestyksessĂ€\" (NATION_ORDER): Jos sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelma "
"sisĂ€ltĂ€Ă€ vĂ€rin pelaajan kansakunnalle, tĂ€mĂ€ vĂ€ri otetaan kĂ€yttĂ¶Ă¶n. Muutoin "
"pelaaja saa satunnaisen sĂ€Ă€ntĂ¶kokoelman mĂ€Ă€rittĂ€mistĂ€ vĂ€reistĂ€.\n"
"Riippumatta tĂ€mĂ€n asetuksen arvosta, yksittĂ€isten pelaajien vĂ€rejĂ€ voi "
"vaihtaa pelin aloituksen jĂ€lkeen komennolla 'playercolor'."

#: server/settings.c:2009
msgid "Barbarian appearance frequency"
msgstr "Barbaarien aktiivisuustaso012
msgid ""
"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
"also the 'onsetbarbs' setting."
msgstr ""
"Asetus ohjaa barbaarien esiintymistodennĂ€kĂ¶isyyttĂ€. Katso myĂ¶s asetusta "
"'onsetbarbs'."

#: server/settings.c:2018
msgid "Barbarian onset turn"
msgstr "Barbaarien ilmaantumisvuoro"

#: server/settings.c:2019
msgid "Barbarians will not appear before this turn."
msgstr "Barbaareja ei ilmaannu ennen tĂ€tĂ€ vuoroa."

#: server/settings.c:2025
msgid "Way to determine revolution length"
msgstr ""

#: server/settings.c:2026
msgid ""
"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2033
msgid "Length in turns of revolution"
msgstr "Vallankumouksen kesto vuoroina"

#: server/settings.c:2034
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns "
#| "will occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-5 "
#| "turns."
msgid ""
"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
"the anarchy."
msgstr ""
"Valtiomuotoa vaihdettaessa kansakunta vajoaa anarkiaan, joka kestĂ€Ă€ "
"asetuksen mukaisen mĂ€Ă€rĂ€n vuoroja. MikĂ€li asetuksen arvo on 0, anarkia "
"kestĂ€Ă€ satunnaisesti 1â5 vuoroa."

#: server/settings.c:2043
msgid "Whether to enable fog of war"
msgstr "Rajoita nĂ€kyvyyttĂ€ (\"fog of war\")"

#: server/settings.c:2044
msgid ""
"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
"cities or terrain changes in tiles not observed."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ on asetettu, sinulle nĂ€ytetĂ€Ă€n vain omien yksikkĂ¶jesi ja "
"kaupunkiesi nĂ€kĂ¶kentĂ€ssĂ€ olevat yksikĂ¶t ja kaupungit. Et nĂ€e uusia "
"kaupunkeja tai maaston muutoksia ruuduissa joita et tarkkaile."

#: server/settings.c:2052
msgid "Whether fog of war applies to border changes"
msgstr "Rajoita rajojen nĂ€kyvyyttĂ€ (koskeeko\"fog of war\" myĂ¶s rajoja)"

#: server/settings.c:2053
msgid ""
"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
"players can see any or all changes to borders as long as they have "
"previously seen the tiles."
msgstr ""
"Asetus mĂ€Ă€rittĂ€Ă€, nĂ€kevĂ€tkĂ¶ pelaajat muutokset ruutujen omistussuhteissa "
"vaikka heillĂ€ ei ole enĂ€Ă€ suoraa nĂ€kĂ¶yhteyttĂ€ kyseisiin ruutuihin. Jos "
"asetus on valittu, nĂ€kyvyyttĂ€ rajoitetaan, muussa tapauksessa pelaajat "
"nĂ€kevĂ€t kaikki valtiorajojen muutokset, jos ovat joskus nĂ€hneet kyseiset "
"ruudut."

#: server/settings.c:2062
msgid "Airlifting style"
msgstr "Ilmasillan kĂ€yttĂ¶"

#. TRANS: The strings between double quotes are also
#. * translated separately (they must match!). The strings
#. * between parenthesis and in uppercase must not be
#. * translated.
#: server/settings.c:2067
msgid ""
"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
"following values:\n"
"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
"1.\n"
"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
"any."
msgstr ""
"Asetus vaikuttaa siihen miten yksikĂ¶itĂ€ voi liikutella ilmasiltaa myĂ¶ten. Se "
"voi saada yhden tai useamman seuravista arvoista:\n"
"- \"Ilmasilta liittolaisten kaupungeista\" (FROM_ALLIES).\n"
"- \"Ilmasilta liittolaisten kaupunkeihin\" (TO_ALLIES).\n"
"- \"Rajaton lĂ€htevien yksikĂ¶iden mĂ€Ă€rĂ€\" (SRC_UNLIMITED)\n"
"   LĂ€htĂ¶kaupungissa tulee olla lentokenttĂ€ tai muu soveltuva parannus.\n"
"- \"Rajaton saapuvien yksikĂ¶iden mĂ€Ă€rĂ€\" (DEST_UNLIMITED).\n"
"   Kohdekaupungissa ei tarvita lentokenttĂ€Ă€."

#: server/settings.c:2084
msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
msgstr "PerustodennĂ€kĂ¶isyys sille, ettĂ€ diplomaatit ja vakoojat onnistuvat"

#: server/settings.c:2085
msgid ""
"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
"chance of success for diplomats and spies."
msgstr ""
"PerustodennĂ€kĂ¶isyys sille, ettĂ€ vakooja palaa onnistuneen tehtĂ€vĂ€n jĂ€lkeen, "
"ja perustodennĂ€kĂ¶isyys diplomaattien ja vakoojien tehtĂ€vien onnistumiselle."

#: server/settings.c:2092
msgid "What kind of vicrories are possible"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:2098
msgid ""
"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
"Centauri.\n"
"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
"allied.\n"
"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
"criteria.\n"
msgstr ""

#: server/settings.c:2111
msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
msgstr "Loppuuko peli avaruusaluksen pĂ€Ă€stessĂ€ perille?"

#: server/settings.c:2112
msgid ""
"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
"spaceship at Alpha Centauri."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, peli pĂ€Ă€ttyy kun avaruusalus pĂ€Ă€see perille Alfa "
"Centauriin."

#: server/settings.c:2118
msgid "Minimum number of cities for civil war"
msgstr "Pienin mĂ€Ă€rĂ€ kaupunkeja sisĂ€llissodan syttymiseen"

#: server/settings.c:2119
msgid ""
"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
"civil wars are turned off altogether."
msgstr ""
"SisĂ€llissota syttyy kun pĂ€Ă€kaupunki valloitetaan jos pelaajalla on ainakin "
"tĂ€mĂ€ mĂ€Ă€rĂ€ kaupunkeja. Jos arvo on suurin mahdollinen, sisĂ€llissotia ei syty "
"lainkaan."

#: server/settings.c:2128
msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
msgstr "EstĂ€ vihollisyksikĂ¶iden infrastruktuurin kĂ€yttĂ¶"

#: server/settings.c:2129
msgid ""
"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
"enemy units."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, vihollisyksikĂ¶t eivĂ€t voi kĂ€yttĂ€Ă€ teitĂ€ ja "
"rautateitĂ€."

#: server/settings.c:2135
msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
msgstr "Suojeleeko tavoittamattomissa oleva yksikkĂ¶ muita"

#: server/settings.c:2136
msgid ""
"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked."
msgstr ""
"Asetus mĂ€Ă€rittelee, onko hyĂ¶kkĂ€ys mahdollinen ruutuihin, joissa on sekĂ€ "
"tavoitettavissa ettĂ€ tavoittamattomissa olevia yksikĂ¶itĂ€. Jos asetus on pois "
"kĂ€ytĂ¶stĂ€, ruutuun voi hyĂ¶kĂ€tĂ€, vaikka siinĂ€ olisi tavoittamattomissa oleva "
"yksikkĂ¶. Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, ruutuihin ei voi hyĂ¶kĂ€tĂ€, jos niissĂ€ on "
"tavoittamattomissa oleva yksikkĂ¶."

#: server/settings.c:2144
msgid "Turns until player contact is lost"
msgstr "Vuorojen mĂ€Ă€rĂ€ ennen kuin pelaajayhteys menetetĂ€Ă€n"

#: server/settings.c:2145
msgid ""
"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
"players cannot meet unless they have an embassy."
msgstr ""
"Pelaajat pysyvĂ€t yhteydessĂ€ nĂ€in monta vuoroa sen jĂ€lkeen kun heidĂ€n "
"yksikkĂ¶nsĂ€ ovat viimeksi tavanneet, vaikkei heillĂ€ olisi lĂ€hetystĂ¶Ă€. "
"Yhteyden aikana he voivat tehdĂ€ diplomaattisen sopimuksen. Jos arvo on 0, "
"pelaajat eivĂ€t voi tavata ilman lĂ€hetystĂ¶Ă€."

#: server/settings.c:2155
msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
msgstr "Rakenna palatsi uudelleen jos pĂ€Ă€kaupunki vallataan"

#: server/settings.c:2156
msgid ""
"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
"significant because the technology requirement for building a palace will be "
"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
"this setting.)"
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€ ja pĂ€Ă€kaupunki vallataan, satunnaisesti valittuun "
"kaupunkiin rakennetaan automaattisesti uusi palatsi ilman kustannuksia. "
"Asetukselle antaa lisĂ€painoa se, ettĂ€ palatsin rakentamisen "
"teknologiavaatimukset jĂ€tetĂ€Ă€n huomiotta."

#: server/settings.c:2166
msgid "Give caught units a homecity"
msgstr "Anna kotikaupunki valloitetun kaupungin yksikĂ¶ille169
msgid ""
"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
"'killunhomed' option."
msgstr ""
"Jos asetus ei ole pĂ€Ă€llĂ€, valloitetun kaupungin mukana tulleilla yksikĂ¶illĂ€ "
"ei ole kotikaupunkia ja ne ovat asetuksen 'killunhomed' kohteena."

#: server/settings.c:2175
msgid "Whether to use natural city names"
msgstr "KĂ€ytetĂ€Ă€nkĂ¶ luonnollisia kaupunkien nimiĂ€"

#: server/settings.c:2176
msgid ""
"If enabled, the default city names will be determined based on the "
"surrounding terrain."
msgstr ""
"Jos tĂ€mĂ€ on valittu, kaupunkien oletusnimet valitaan niiden ympĂ€ristĂ¶n "
"perusteella."

#: server/settings.c:2182
msgid "Whether to enable citizen migration"
msgstr "Mahdollistetaanko asukkaiden muuttoliikkeet"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:2185
msgid ""
"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
"of other settings control how migration behaves:\n"
"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ on pĂ€Ă€asetus, joka mĂ€Ă€rittĂ€Ă€, ovatko asukkaiden muuttoliikkeet kĂ€ytĂ¶ssĂ€ "
"pelissĂ€. Jos asetus on valittu, asukkaat voivat muuttaa itsekseen nihkeistĂ€ "
"kaupungeista lupaavampiin. Kaupungin \"lupaavuus\" lasketaan kĂ€yttĂ€en useita "
"muuttujia. Yleisesti suuret kaupungit, joilla on pieniĂ€ korkeammat tulot ja "
"enemmĂ€n parannuksia, houkuttavat eniten. Asukkaat eivĂ€t koskaan muuta pois "
"pĂ€Ă€kaupungista, eivĂ€tkĂ€ aiheuta ihmeen menetystĂ€ tyhjentĂ€mĂ€llĂ€ sen "
"kotikaupunkia. Joukko muita asetuksia mĂ€Ă€rittĂ€vĂ€t muuttoliikkeen toimintaa:\n"
"  mgr_turninterval â Kuinka usein siirtolaiset yrittĂ€vĂ€t muuttaa.\n"
"  mgr_foodneeded   â Tarkistetaanko kohteen ruokavarannot.\n"
"  mgr_distance     â Kuinka kauas siirtolaiset voivat muuttaa.\n"
"  mgr_worldchance  â TodennĂ€kĂ¶isyys muuttoon ulkomaille.\n"
"  mgr_nationchance â TodennĂ€kĂ¶isyys muuttoon valtion sisĂ€llĂ€."

#: server/settings.c:2203
msgid "Number of turns between migrations from a city"
msgstr "Vuorojen mĂ€Ă€rĂ€ kaupungista muuttojen vĂ€lillĂ€"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2205
msgid ""
"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
"migration destination every five turns from the founding of their current "
"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
msgstr ""
"Asetuksella mĂ€Ă€ritellĂ€Ă€n monenko vuoron vĂ€lein kustakin kaupungista voi "
"lĂ€hteĂ€ siirtolaisia. VĂ€li lasketaan kaupungin perustamisvuorosta lĂ€htien. "
"Jos arvo on vaikkapa 5, asukkaat etsivĂ€t sopivaa muuttokohdetta viiden "
"vuoron vĂ€lein kotikaupunkinsa perustamisesta lĂ€htien. Siirtolaisia ei "
"kuitenkaan lĂ€hde heti kaupungin perustamisvuorolla. Asetuksella ei ole "
"vaikutusta, ellei muuttoliikkeitĂ€ ole mahdollistettu 'migration'-asetuksella."

#: server/settings.c:2218
msgid "Whether migration is limited by food"
msgstr "Rajoittaako ruoka muuttoja"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2220
msgid ""
"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
"migration is enabled by the 'migration' setting."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€ siirtolaiset eivĂ€t muuta kaupunkeihin, joissa ei ole "
"riittĂ€vĂ€sti ruokaa uusien asukkaiden ruokkimiseen. Asetuksella ei ole "
"vaikutusta, ellei muuttoliikkeitĂ€ ole mahdollistettu 'migration'-asetuksella."

#: server/settings.c:2228
msgid "Maximum distance citizens may migrate"
msgstr "MaksimietĂ€isyys, jonka siirtolaiset voivat muuttaa"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2230
msgid ""
"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
"the current city radius and compared to the distance between the two cities. "
"If the distance is lower or equal, migration is possible. This setting has "
"no effect unless migration is activated by the 'migration' setting."
msgstr ""
"Asetuksella mĂ€Ă€ritellĂ€Ă€n kuinka kaukaa siirtolaiset voivat etsiĂ€ sopivaa "
"kohdekaupunkia muutolleen. Asetuksen arvoon lisĂ€tĂ€Ă€n kaupungin alueen sĂ€de "
"ja sitĂ€ verrataan kaupunkien vĂ€liseen etĂ€isyyteen. Jos etĂ€isyys on pienempi "
"tai yhtĂ€suuri, muuttoliike on mahdollinen. Asetuksella ei ole vaikutusta, "
"ellei muuttoliikkeitĂ€ ole mahdollistettu 'migration'-asetuksella."

#: server/settings.c:2242
msgid "Percent probability for migration within the same nation"
msgstr "TodennĂ€kĂ¶isyys (%) maassamuuttoon"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2244
msgid ""
"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
"'migration' setting."
msgstr ""
"Asetuksella mĂ€Ă€ritellĂ€Ă€n kuinka todennĂ€kĂ¶isesti siirtolaiset muuttavat saman "
"pelaajan kaupunkien vĂ€lillĂ€. TĂ€llaisia muuttoja ei tapahdu koskaan arvolla "
"0, kun taas arvolla 100 muutto tapahtuu aina kunhan asukkaat lĂ¶ytĂ€vĂ€t "
"sopivan kohdekaupungin muuttovuorollaan. Asetuksella ei ole vaikutusta, "
"ellei muuttoliikkeitĂ€ ole mahdollistettu 'migration'-asetuksella."

#: server/settings.c:2255
msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
msgstr "TodennĂ€kĂ¶isyys (%) maastamuuttoon"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2257
msgid ""
"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
"setting."
msgstr ""
"Asetuksella mĂ€Ă€ritellĂ€Ă€n kuinka todennĂ€kĂ¶isesti siirtolaiset muuttavat eri "
"pelaajien kaupunkien vĂ€lillĂ€. TĂ€llaisia muuttoja ei tapahdu koskaan arvolla "
"0, kun taas arvolla 100 muutto tapahtuu aina kunhan asukkaat lĂ¶ytĂ€vĂ€t "
"sopivan kohdekaupungin muuttovuorollaan. Asetuksella ei ole vaikutusta, "
"ellei muuttoliikkeitĂ€ ole mahdollistettu 'migration'-asetuksella."

#: server/settings.c:2275
msgid "Players that users are allowed to take"
msgstr "Pelaajat, joihin kĂ€yttĂ€jĂ€t voivat kytkeytyĂ€"

#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:2278
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
"status of a civilization (player).\n"
"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
"meanings are:\n"
"    o,O = Global observer\n"
"    b   = Barbarian players\n"
"    d   = Dead players\n"
"    a,A = AI players\n"
"    h,H = Human players\n"
"The first description on this list which matches a player is the one which "
"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
"started, lower case letters afterwards.\n"
"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
"allow or restrict the manner of connection:\n"
"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
"another user already controls that player.)\n"
"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
"connections;\n"
"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
"connections;\n"
"     4 = No controller allowed, observers allowed"
msgstr ""
"Asetuksen pitĂ€isi olla merkkijono, jossa eri merkit viittaavat kansakunnan "
"(pelaajan) tyyppiin tai tilaan.\n"
"Vain kuvaukseen sopivien pelaajien hallinta tai tarkkailu on sallittu. "
"Asetus ei vaikuta takautuvasti, se pĂ€tee vain sen muuttamisen jĂ€lkeen "
"annettuihin 'take'- ja 'observe'-komentoihin. Merkit ja niiden merkitykset "
"ovat:\n"
"    o,O = yleinen tarkkailija\n"
"    b   = barbaaripelaajat\n"
"    d   = kuolleet pelaajat\n"
"    a,A = tekoĂ€lypelaajat\n"
"    h,H = ihmispelaajat\n"
"EdellĂ€ olevan listan ensimmĂ€inen pelaajaan sopiva arvo tulkitaan pelaajan "
"tyypiksi, eli esimerkiksi 'd' ei kata kuolleita barbaaripelaajia ja 'a' ei "
"kata kuolleita tekoĂ€lypelaajia. Isot kirjaimet vaikuttavat ennen pelin "
"alkua, pienet kirjaimet pelin jo alettua.\n"
"Jokaisen yllĂ€mainitun merkin jĂ€lkeen voidaan lisĂ€tĂ€ yksi seuraavista "
"numeroista, mikĂ€li halutaan sallia tai rajoittaa yhteyden muotoa:\n"
"(ei mitĂ€Ă€n) = hallinta sallitaan, tarkkailijat sallitaan, yhteyksiĂ€ voi "
"syrjĂ€yttĂ€Ă€ (mikĂ€ tarkoittaa sitĂ€, ettĂ€ voit ottaa pelaajan hallintaan vaikka "
"joku toinen jo hallitsisi sitĂ€);\n"
"          1 = hallinta sallitaan, tarkkailijat sallitaan, yhteyksiĂ€ ei voi "
"syrjĂ€yttĂ€Ă€;\n"
"          2 = hallinta sallitaan, tarkkailijoita ei, yhteyksiĂ€ voi "
"syrjĂ€yttĂ€Ă€;\n"
"          3 = hallinta sallitaan, tarkkailijoita ei, yhteyksiĂ€ ei voi "
"syrjĂ€yttĂ€Ă€;\n"
"          4 = hallintaa ei sallita, tarkkailijat sallitaan"

#: server/settings.c:2313
msgid "Whether AI-status toggles with connection"
msgstr "Muuttuuko AI-tila yhteyden mukaan"

#: server/settings.c:2314
msgid ""
"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
"player disconnects."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, AI-tilasta poistutaan kun pelaaja on yhteydessĂ€ ja "
"siihen palataan kun pelaaja katkaisee yhteyden."

#: server/settings.c:2320
msgid "Turn the game ends"
msgstr "Pelin pĂ€Ă€ttymisvuoro"

#: server/settings.c:2321
msgid "The game will end at the end of the given turn."
msgstr "Peli pĂ€Ă€ttyy annetun vuoron lopussa."

#: server/settings.c:2327
msgid "Reveal the map"
msgstr "Kartan paljastus"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
#. * translated.
#: server/settings.c:2333
msgid ""
"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
"they are alone in their team."
msgstr ""
"Jos \"Paljasta kartta pelin alussa\" (START) on asetettu, kartan alkutilanne "
"nĂ€kyy kaikille pelaajille heti pelin alussa, vaikkakin se saattaa silti olla "
"hĂ€mĂ€rretty (riippuen \"Rajoita nĂ€kyvyyttĂ€\" eli 'fogofwar' asetuksesta). Jos "
"\"Poista nĂ€kyvyyden hĂ€mĂ€rrys kuolleilta pelaajilta\" (DEAD) on asetettu, "
"hĂ€vitetyt pelaajat voivat nĂ€hdĂ€ koko kartan tĂ€ydellisesti, jos he ovat yksin "
"joukkueessaan."

#: server/settings.c:2344
msgid "Maximum seconds per turn"
msgstr "Suurin sallittu aika kierrosta kohti (sekunteina)"

#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
#. * translated separately, the translation should be the same.
#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
#. * translated.
#: server/settings.c:2349
msgid ""
"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
"connections with hack level access may set the timeout to lower than 30 "
"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
"'first_timeout' setting."
msgstr ""
"Jos kaikki pelaajat eivĂ€t ole valinneet \"Vuoro valmis\" ennen kuin tĂ€mĂ€ "
"aika on kulunut, vuoro pĂ€Ă€ttyy automaattisesti. Arvolla 0 aikarajoitusta ei "
"ole. Debug-asetuksin kĂ€Ă€nnetyissĂ€ palvelimissa aikarajoituksen arvo -1 "
"asettaa automaattipelin testitilaan. Vain yhteydet joilla on 'hack'-"
"komentotason pĂ€Ă€sy voivat asettaa tĂ€mĂ€n arvon alle 30 sekuntiin. KĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ "
"asetusta komennon \"timeoutincrease\" kanssa luodaksesi dynaamisen ajastimen."
"EnsimmĂ€inen vuoro on erikoistapaus, sitĂ€ sĂ€Ă€detĂ€Ă€n asetuksella "
"'first_timeout' (EnsimmĂ€isen vuoron aikakatkaisu)."

#: server/settings.c:2363
msgid "First turn timeout"
msgstr "EnsimmĂ€isen vuoron aikakatkaisu"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2366
msgid ""
"If greater than 0, T0 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
"If set to 0, T0 will not have a timeout.\n"
"If set to -1, the special treatment of T0 will be disabled.\n"
"See also 'timeout'."
msgstr ""
"Jos nollaa suurempi arvo, ensimmĂ€inen vuoro (T0) kestĂ€Ă€ nĂ€in monta "
"sekuntia.\n"
"Jos asetettu arvoon nolla, ensimmĂ€isellĂ€ vuorolla ei ole aikakatkaisua.\n"
"Jos asetettu arvoon -1, ensimmĂ€isen vuoron erityinen kohtelu on poistettu.\n"
"Katso myĂ¶s asetus 'timeout' (Suurin sallittu aika kierrosta kohti)"

#: server/settings.c:2375
msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
msgstr "Aikakatkaisu vĂ€hintĂ€Ă€n n sekuntia, kun vihollinen on liikkunut"

#: server/settings.c:2376
msgid ""
"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
"timeout is increased to this value."
msgstr ""
"Aina kun yksikkĂ¶ liikkuu vihollispelaajan nĂ€kĂ¶piirissĂ€, jĂ€ljellĂ€ olevaa "
"siirtoaikaa korotetaan tĂ€hĂ€n arvoon."

#: server/settings.c:2382
msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
msgstr "VĂ€himmĂ€isaika yksikĂ¶n siirtojen vĂ€lillĂ€ vuoronvaihdon molemmin puolin385
msgid ""
"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
"'timeout'."
msgstr ""
"Asetus mĂ€Ă€rĂ€Ă€ vĂ€himmĂ€isajan sekunteina yksikĂ¶n liikkeiden, ja muiden "
"merkittĂ€vien toimien, vĂ€lillĂ€ vuoron vaihtuessa. Jos esimerkiksi tĂ€mĂ€n "
"asetuksen arvo on 20 ja yksikkĂ¶ on liikkunut 5 sekuntia ennen vuoron "
"vaihtumista, sitĂ€ ei voi liikuttaa ainakaan 15 sekuntiin seuraavan vuoron "
"aikana. Asetus vaikuttaa myĂ¶s kaupunkien rakentamiseen ja yksikĂ¶ihin "
"kuljetusyksikĂ¶n sisĂ€llĂ€. Asetuksen arvo on korkeintaan 2/3 asetuksen "
"'timeout' arvosta."

#: server/settings.c:2400
msgid "Control of simultaneous player/team phases"
msgstr "Pelaajien/joukkueiden vuorottainen liikkuminen"

#: server/settings.c:2401
msgid ""
"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
"a turn. Change in setting takes effect next turn."
msgstr ""
"TĂ€llĂ€ asetuksella mĂ€Ă€rĂ€tĂ€Ă€n, tekevĂ€tkĂ¶ pelaajat siirtonsa samaan aikaan "
"vuoron sisĂ€llĂ€. Asetuksen muutos astuu voimaan seuraavalla siirrolla."

#: server/settings.c:2408
msgid "Seconds to let a client's network connection block"
msgstr "Kuinka kauan asiakkaan verkkoyhteyttĂ€ odotetaan (s)"

#: server/settings.c:2409
msgid ""
"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
"connections will be automatically disconnected eventually)."
msgstr ""
"Jos TCP-yhteys ei reagoi pidempĂ€Ă€n aikaan kuin tĂ€nĂ€ sekuntimĂ€Ă€rĂ€nĂ€, yhteys "
"suljetaan. Jos arvo on nolla, yhteyttĂ€ ei suljeta tĂ€llĂ€ perusteella (tosin "
"yhteydet sulkeutuvat automaattisesti lopulta joka tapauksessa)."

#: server/settings.c:2418
msgid "Max seconds for network buffers to drain"
msgstr "Verkkopuskureiden tyhjenemisen maksimiodotusaika sekunteina"

#: server/settings.c:2419
msgid ""
"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
"not wait at all."
msgstr ""
"Palvelin odottaa korkeintaan nĂ€in monta sekuntia kaikkien pelaajayhteyksien "
"verkkopuskureiden vapautumista (unblock). Jos arvo on nolla, palvelin ei "
"odota lainkaan."

#: server/settings.c:2427
msgid "Seconds between PINGs"
msgstr "Tauko PINGausten vĂ€lillĂ€ (s)"

#: server/settings.c:2428
msgid ""
"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
"elapses."
msgstr "Aika palvelimen asiakasohjelmille lĂ€hettĂ€mien PING-viestien vĂ€lillĂ€."

#: server/settings.c:2435
msgid "Time to cut a client"
msgstr "Aika yhteyden katkaisuun"

#: server/settings.c:2436
msgid ""
"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
msgstr "Jos asiakasohjelma ei vastaa PINGiin tĂ€ssĂ€ ajassa, yhteys katkaistaan."

#: server/settings.c:2442
msgid "Turn-blocking game play mode"
msgstr "Kierroksen vaihtumisen esto"

#: server/settings.c:2443
msgid ""
"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
"finished their turn, including disconnected players."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, pelin vuoro ei vaihdu ennen kuin kaikki pelaajat "
"ovat pĂ€Ă€ttĂ€neet omat vuoronsa, mukaanlukien pelaajat joiden yhteys on poikki."

#: server/settings.c:2450
msgid "Fixed-length turns play mode"
msgstr "TasapitkĂ€t kierrokset"

#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
#. * translated separately, the translation should be the same.
#: server/settings.c:2453
msgid ""
"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
msgstr ""
"Jos asetus on kĂ€ytĂ¶ssĂ€, uusi kierros ei ala ennen kuin asetettu kierrosaika "
"on kulunut, vaikka kaikki olisivat painaneet \"Vuoro valmis\"."

#: server/settings.c:2460
msgid "What is in the Demographics report"
msgstr "MitĂ€ vĂ€estĂ¶katsaus sisĂ€ltĂ€Ă€"

#. TRANS: The strings between double quotes should be
#. * translated.
#: server/settings.c:2463
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be a string of characters, each of which specifies the "
#| "inclusion of a line of information in the Demographics report.\n"
#| "The characters and their meanings are:\n"
#| "    N = include Population\n"
#| "    P = include Production\n"
#| "    A = include Land Area\n"
#| "    L = include Literacy\n"
#| "    R = include Research Speed\n"
#| "    S = include Settled Area\n"
#| "    E = include Economics\n"
#| "    M = include Military Service\n"
#| "    O = include Pollution\n"
#| "Additionally, the following characters control whether or not certain "
#| "columns are displayed in the report:\n"
#| "    q = display \"quantity\" column\n"
#| "    r = display \"rank\" column\n"
#| "    b = display \"best nation\" column\n"
#| "The order of characters is not significant, but their capitalization is."
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
"of a line of information in the Demographics report.\n"
"The characters and their meanings are:\n"
"    N = include Population\n"
"    P = include Production\n"
"    A = include Land Area\n"
"    L = include Literacy\n"
"    R = include Research Speed\n"
"    S = include Settled Area\n"
"    E = include Economics\n"
"    M = include Military Service\n"
"    O = include Pollution\n"
"    C = include Culture\n"
"Additionally, the following characters control whether or not certain "
"columns are displayed in the report:\n"
"    q = display \"quantity\" column\n"
"    r = display \"rank\" column\n"
"    b = display \"best nation\" column\n"
"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€n tulisi olla kirjainjono. Kirjaimet mĂ€Ă€rittĂ€vĂ€t, mitkĂ€ tiedot "
"vĂ€estĂ¶katsaukseen sisĂ€llytetĂ€Ă€n.\n"
"Kirjaimet merkityksineen:\n"
"    N = vĂ€kiluku mukaan\n"
"    P = tuotanto mukaan\n"
"    A = pinta-ala mukaan\n"
"    L = lukutaitoisuus mukaan\n"
"    R = tutkimuksen nopeus mukaan\n"
"    S = asutettu ala mukaan\n"
"    E = talous mukaan\n"
"    M = asepalvelus mukaan\n"
"    O = saasteet mukaan\n"
"LisĂ€ksi seuraavat kirjaimet mĂ€Ă€rittĂ€vĂ€t, mitkĂ€ vertailuarvot kullekin "
"tiedolle nĂ€ytetĂ€Ă€n:\n"
"    q = nĂ€ytĂ€ mĂ€Ă€rĂ€ ('quantity')\n"
"    r = nĂ€ytĂ€ sijoitus\n"
"    b = nĂ€ytĂ€ paras valtio\n"
"(Kirjainten jĂ€rjestyksellĂ€ ei ole merkitystĂ€, mutta niiden koolla (P/p) on.)"

#: server/settings.c:2488
msgid "Turns per auto-save"
msgstr "Vuoroja automaattista tallennusta kohden"

#. TRANS: The string between double quotes is also translated
#. * separately (it must match!). The string between single
#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2492
msgid ""
"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
msgstr ""
"Kuinka monta vuoroa kuluu automaattisten pelitallennusten vĂ€lissĂ€. TĂ€llĂ€ "
"asetuksella on vaikutusta vain jos asetus 'autosaves' pitĂ€Ă€ sisĂ€llĂ€Ă€n vivun "
"\"Vuoron vaihtuessa\"."

#: server/settings.c:2499
#, fuzzy
#| msgid "Turns per auto-save"
msgid "Minutes per auto-save"
msgstr "Vuoroja automaattista tallennusta kohden"

#. TRANS: The string between double quotes is also translated
#. * separately (it must match!). The string between single
#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has "
#| "an effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
msgid ""
"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
msgstr ""
"Kuinka monta vuoroa kuluu automaattisten pelitallennusten vĂ€lissĂ€. TĂ€llĂ€ "
"asetuksella on vaikutusta vain jos asetus 'autosaves' pitĂ€Ă€ sisĂ€llĂ€Ă€n vivun "
"\"Vuoron vaihtuessa\"."

#: server/settings.c:2512
msgid "Which savegames are generated automatically"
msgstr "MitĂ€ automaattisia pelitallennuksia luodaan"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:2518
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting controls which autosave types get generated:\n"
#| "- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' "
#| "turns.\n"
#| "- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
#| "- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due "
#| "to lack of players.\n"
#| "- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
#| "interrupt."
msgid ""
"This setting controls which autosave types get generated:\n"
"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
"lack of players.\n"
"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
"interrupt.\n"
"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ asetus sĂ€Ă€tĂ€Ă€ mitĂ€ automaattisia pelitallennuksia luodaan:\n"
"- \"Vuoron vaihtuessa\" (TURN): Tallenna kun uusi vuoro alkaa, kerran per "
"'saveturns' vuoroa.\n"
"- \"Peli loppui\" (GAMEOVER): Lopputallennus pelin pĂ€Ă€tyttyĂ€.\n"
"- \"Ei pelaajayhteyksiĂ€\" (QUITIDLE): Tallenna peli ennen kuin palvelin "
"kĂ€ynnistyy uudelleen pelaajien puuttumisen takia.\n"
"- \"Palvelin keskeytetty\" (INTERRUPT): Tallenna kun palvelin sulkeutuu "
"keskeytyksen takia."

#: server/settings.c:2531
msgid "Savegame compression level"
msgstr "Tallennetun pelin pakkaustaso"

#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
#: server/settings.c:2533
msgid ""
"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
"setting. Larger values will give better compression but take longer."
msgstr ""
"Jos asetuksen arvo on suurempi kuin 0, tallennetut pelit pakataan asetuksen "
"'compresstype' mĂ€Ă€rittĂ€mĂ€llĂ€ tavalla. Suuremmilla arvoilla pakkaus tehostuu "
"mutta vie enemmĂ€n aikaa."

#: server/settings.c:2541
msgid "Savegame compression algorithm"
msgstr "Tallennetun pelin pakkausalgoritmi"

#: server/settings.c:2542
msgid "Compression library to use for savegames."
msgstr "Pakkauskirjasto jota kĂ€ytetĂ€Ă€n pelien tallentamiseen"

#: server/settings.c:2547
msgid "Definition of the save file name"
msgstr "Tallennustiedoston nimen mĂ€Ă€ritys"

#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be t5270738081878995966066097234673
msgid "Internal error."
msgstr "SisĂ€inen virhe"

#: server/settings.c:28668
msgid "Missing value."
msgstr "Puuttuva arvo."

#: server/settings.c:287915
msgid "This setting is not a boolean."
msgstr "Asetus ei ole kaksiarvoinen."

#: server/settings.c:3045111221889
msgid "empty value"
msgstr "tyhjĂ€ arvo"

#: server/settings.c:344713 server/settings.c:3733 server/settings.c:3753
#: server/settings.c:3777 server/settings.c:3808290 server/settings.c:4115 server/settings.c:4137
#: server/settings.c:4164 server/settings.c:419Another entry in winners list (", the Tibetans")
#: server/srv_main.c:332 server/srv_main.c:457
#, c-format
msgid "?winners:, the %s"
msgstr ", %s"

#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
#: server/srv_main.c:336 server/srv_main.c:452
#, c-format
msgid "?winners:the %s"
msgstr "%s66 server/stdinhand.c:375033 server/stdinhand.c:3281
#: server/stdinhand.c:3293 server/stdinhand.c:3466 server/stdinhand.c:356472
#, c-format
msgid "Option: %s"
msgstr "Asetus: %s"

#: server/stdinhand.c:1670 server/stdinhand.c:5911
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"

#: server/stdinhand.c:1675
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Tila: %s"

#: server/stdinhand.c:1676
msgid "changeable"
msgstr "on muutettavissa"

#: server/stdinhand.c:1676
msgid "fixed"
msgstr "kiinteĂ€"

#: server/stdinhand.c:1685 server/stdinhand.c:1705 server/stdinhand.c:1719
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"

#: server/stdinhand.c:173836 server/stdinhand.c:2820652 server/stdinhand.c:1920 server/stdinhand.c:1938552980
#, c-format
msgid "%s set to away mode."
msgstr "%s on poissa-tilassa."

#: server/stdinhand.c:19855160
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'."
msgstr "Tuntematon asetusparametri '%s'."

#: server/stdinhand.c:20737100
msgid "All options"
msgstr "Kaikki asetukset"

#: server/stdinhand.c:2103
msgid "Vital options"
msgstr "Keskeiset asetukset"

#: server/stdinhand.c:21069
msgid "Rarely used options"
msgstr "Harvinaiset asetukset"

#: server/stdinhand.c:2112456783031
msgid "Option"
msgstr "Asetus"

#: server/stdinhand.c:2174888 server/stdinhand.c:2424 server/stdinhand.c:2615
#: server/stdinhand.c:2640 server/stdinhand.c:2681 server/stdinhand.c:2712
#: server/stdinhand.c:2754 server/stdinhand.c:2779 server/stdinhand.c:280696
msgid "Cannot team a barbarian."
msgstr "Barbaarit eivĂ€t voi kuulua joukkueeseen."

#: server/stdinhand.c:2322505037
msgid " no dissent"
msgstr " yksimielinen pĂ€Ă€tĂ¶s"

#: server/stdinhand.c:236510 server/stdinhand.c:2535 server/stdinhand.c:4175
#: server/stdinhand.c:43709694074 server/stdinhand.c:25446059
#, c-format
msgid "You voted against \"%s\""
msgstr "ĂĂ€nestit ehdotusta \"%s\" vastaan"

#: server/stdinhand.c:24741185315077456305159 server/stdinhand.c:26726 server/stdinhand.c:271790 server/stdinhand.c:27215
msgid "No city at this coordinate."
msgstr "NĂ€issĂ€ koordinaateissa ei ole kaupunkia."

#: server/stdinhand.c:27007 server/stdinhand.c:2768
#, c-format
msgid "%s %s no longer debugged."
msgstr "%s %s ei ole enĂ€Ă€ debugattavana."

#: server/stdinhand.c:27426937575864
#, c-format
msgid684150447781916340 server/stdinhand.c:3288902016
#, c-format
msgid "%s is already observing."
msgstr "%s on jo tarkkailija."

#: server/stdinhand.c:32382
#, c-format
msgid "%s now observes"
msgstr "%s on nyt tarkkailija"

#: server/stdinhand.c:330938282218 server/stdinhand.c:6245
msgid "Human"
msgstr "ihminen"

#: server/stdinhand.c:3430
msgid "Alive"
msgstr "elossa"

#: server/stdinhand.c:3431
msgid "Dead"
msgstr "kuollut"

#: server/stdinhand.c:343476
#, c-format
msgid "%s is not attached to any player."
msgstr "%s ei ole yhteydessĂ€ pelaajiin."

#: server/stdinhand.c:35069703631739255 server/stdinhand.c:3851 server/stdinhand.c:61612460 server/stdinhand.c:616676 server/stdinhand.c:3884 server/stdinhand.c:389092666128929
msgid "Goodbye."
msgstr "NĂ€kemiin."

#: server/stdinhand.c:40772644133850552
msgid "You have already conceded the game."
msgstr "Olet jo luovuttanut pelin."

#: server/stdinhand.c:43912649265842885110203797699 server/stdinhand.c:489989 server/stdinhand.c:48598348
msgid "You do not control a player."
msgstr "Et hallitse ketĂ€Ă€n pelaajaa."

#: server/stdinhand.c:494450771803 server/stdinhand.c:50106 server/stdinhand.c:502141 server/stdinhand.c:5117 server/stdinhand.c:5147
msgid "Unexpected failure."
msgstr "Odottamaton virhe."

#: server/stdinhand.c:504651599873656
#, c-format
msgid "%s (observer)"
msgstr "%s (tarkkailija)"

#: server/stdinhand.c:51814
msgid "nothing"
msgstr "ei mikĂ€Ă€n"

#: server/stdinhand.c:52395 server/stdinhand.c:5519806 server/stdinhand.c:52953344725708175 server/stdinhand.c:542277192163040634
#, c-format
msgid "Cutting connection %s."
msgstr "Katkaisen yhteyden %s."

#: server/stdinhand.c:56953
msgid "You may not kick yourself."
msgstr "Et voi laittaa itseĂ€si jĂ€Ă€hylle."

#: server/stdinhand.c:58062
msgid "kicked"
msgstr "jĂ€Ă€hy"

#: server/stdinhand.c:5848591
#, c-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komento: %s"

#: server/stdinhand.c:5896
msgid "Synopsis: "
msgstr "Yhteenveto: "

#: server/stdinhand.c:5905
#, c-format
msgid "Level: %s"
msgstr "Taso: %s"

#: server/stdinhand.c:592990291004
msgid "<no connections>"
msgstr "<ei yhteyksiĂ€>"

#: server/stdinhand.c:612579
msgid " (active)"
msgstr " (aktiivinen)"

#: server/stdinhand.c:6145
msgid "No delegations defined."
msgstr "Ei deleĘà đAÇ2­oŠC |, IP (A q  ZÔ8 V±{ 2Őo )Ś% ŰR q€: 
·e žv Üy LèA _í& ò;B ŠręW n„* I­ N±C jÍk: *Ögointeja."

#: server/stdinhand.c:6170
msgid "Your ignore list:"
msgstr "Huomiotta jĂ€tettĂ€vien listasi:"

#: server/stdinhand.c:6186
msgid "List of players:"
msgstr "Pelaajaluettelo:"

#: server/stdinhand.c:6190 server/stdinhand.c:6394
msgid "<no players>"
msgstr "<ei pelaajia>"

#: server/stdinhand.c:6220
#, c-format
msgid ", user %s"
msgstr ", kĂ€yttĂ€jĂ€ %s"

#: server/stdinhand.c:6224
msgid ", ready"
msgstr ", valmis"

#: server/stdinhand.c:6228
msgid ", not ready"
msgstr ", ei valmis"

#: server/stdinhand.c:6234
msgid ", Dead"
msgstr ", kuollut"

#: server/stdinhand.c:6248
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"

#: server/stdinhand.c:6249
#, c-format
msgid ", difficulty level %s"
msgstr ", vaikeusaste %s"

#: server/stdinhand.c:6255
#, c-format
msgid ", %d connection:"
msgid_plural ", %d connections:"
msgstr[0] ", %d yhteys:"
msgstr[1] ", %d yhteyttĂ€:"

#: server/stdinhand.c:6262
#, c-format
msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
msgstr "%s, yhteys %s (komentotaso %s), puskurikoko = %d kb"

#: server/stdinhand.c:6267
msgid " (observer mode)"
msgstr " (tarkkailija)"

#: server/stdinhand.c:6284
msgid "List of scenarios available:"
msgstr "Saatavilla olevat skenaariot:"

#. TRANS: don't translate text between ''
#: server/stdinhand.c:6305
msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
msgstr "Asetukselle 'nationset' mahdollisten kansavalikoimien lista:"

#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
#. * nations in set
#: server/stdinhand.c:6319
#, c-format
msgid " %-10s  %s (%d playable)"
msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
msgstr[0] " %-10s  %s (%d pelattava)"
msgstr[1] " %-10s  %s (%d pelattavaa)"

#: server/stdinhand.c:6342
msgid "List of teams:"
msgstr "Joukkueluettelo:"

#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
#: server/stdinhand.c:6352
#, c-format
msgid "%2d : '%s' : %d player :"
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
msgstr[0] "%2d : '%s' : %d pelaaja"
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d pelaajaa"

#: server/stdinhand.c:6373
msgid "No map image definitions."
msgstr "Kartan mĂ€Ă€rittely puuttuu."

#: server/stdinhand.c:6375
msgid "List of map image definitions:"
msgstr "Luettelo karttakuvien mĂ€Ă€rittelyistĂ€:"

#: server/stdinhand.c:6380
#, c-format
msgid "[%2d] %s"
msgstr "[%2d] %s"

#: server/stdinhand.c:6391
msgid "List of player colors:"
msgstr "Luettelo pelaajien vĂ€reistĂ€:"

#: server/stdinhand.c:6397
#, c-format
msgid "%s (user %s): [%s]"
msgstr "%s (kĂ€yttĂ€jĂ€ %s): [%s]"

#: server/stdinhand.c:6456
#, c-format
msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
msgstr "Kelvoton parametri komennolle 'list': '%s'. Ks. '%shelp list'."

# TODO: needs capitalization tag
#: server/techtools.c:118
#, c-format
msgid "The %s have researched %s."
msgstr "Diplomaatit raportoivat, ettĂ€ %s ovat saavuttaneet edistysaskeleen %s."

#: server/techtools.c:193
#, c-format
msgid "%s acquired from %s!"
msgstr "%s saatu, opettajina %s!"

#: server/techtools.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s acquired from %s!"
msgid "%s acquired from %s's %s!"
msgstr "%s saatu, opettajina %s!"

#: server/techtools.c:339
#, c-format
msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
msgstr "%s on opittu, joten %s VANHENTUU kaupungissa %s!"

#: server/techtools.c:424
#, c-format
msgid ""
"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
"start a revolution."
msgstr ""
"Edistysaskel %s mahdollistaa valtiomuodon %s. Voit halutessasi polkaista "
"vallankumouksen kĂ€yntiin."

#: server/techtools.c:470
#, c-format
msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
msgstr "%s opittu. Tutkimuksen seuraavana kohteena %s, tavoitteena %s."

#: server/techtools.c:494
#, c-format
msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
msgstr "%s opittu. Tiedemiehet eivĂ€t tiedĂ€, mitĂ€ tutkisivat seuraavaksi."

#: server/techtools.c:499
#, c-format
msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
msgstr "%s opittu. Tutkimuksen seuraavana kohteena %s."

#: server/techtools.c:523
msgid ""
"Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
"immediate advance."
msgstr ""
"Suuret tiedemiehet ympĂ€ri maailmaa liittyvĂ€t riveihisi; saavutat "
"vĂ€littĂ¶mĂ€sti edistysaskeleen."

#: server/techtools.c:608
#, c-format
msgid "Insufficient science output. We lost %s."
msgstr "Olematon tutkimuspanostus saa meidĂ€t menettĂ€mĂ€Ă€n teknologian %s."

# TODO: needs capitalization tag
#: server/techtools.c:729 server/techtools.c:740
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have researched %s."
msgid "The %s have lost %s."
msgstr "Diplomaatit raportoivat, ettĂ€ %s ovat saavuttaneet edistysaskeleen %s."

#: server/techtools.c:762
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
"started a revolution into '%s'."
msgstr ""
"Valtiomuotomme %s vaatima teknologia menetettiin. Kansa on noussut ja "
"vallankumous tĂ€htĂ€Ă€ valtiomuotoon %s."

#: server/techtools.c:778
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
"chose '%s' as new target government."
msgstr ""
"Tulevan valtiomuotomme %s vaatima teknologia menetettiin. Kansa tĂ€htĂ€Ă€ nyt "
"valtiomuotoon %s."

#: server/techtools.c:806 server/techtools.c:819
#, c-format
msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
msgstr "%s ei voi rakentaa hanketta %s. Vaadittu teknologia on menetetty. "

#: server/techtools.c:956
#, c-format
msgid "Technology goal is %s."
msgstr "Teknologiatavoitteena on %s."

#: server/techtools.c:1166
#, c-format
msgid "You steal %s from the %s."
msgstr "Varastat edistysaskeleen %s kohteelta %s."

#: server/techtools.c:1170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires that the %s are not in the game.\n"
msgid "You have acquired %s thanks to the %s theft against the %s"
msgstr "EdellyttĂ€Ă€ etteivĂ€t %s ole pelissĂ€.\n"

#: server/techtools.c:1177
#, c-format
msgid "The %s stole %s from you!"
msgstr ""
"%2$s on vuotanut vieraalle vallalle - %1$s varastivat teknologian sinulta!"

# TODO: Needs capitalization tag.
#: server/techtools.c:1182
#, c-format
msgid "The %s have stolen %s from the %s."
msgstr ""
"Diplomaattien mukaan %1$s ovat varastaneet teknologian %2$s kansalta %3$s."

#: server/techtools.c:1296
#, c-format
msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgstr ""
"IkĂ€vĂ€ juttu! Teit virheen kun yritit siirtĂ€Ă€ teknologiaa %s - menetit sen."

#: server/techtools.c:1300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgstr ""
"IkĂ€vĂ€ juttu! Teit virheen kun yritit siirtĂ€Ă€ teknologiaa %s - menetit sen."

#: server/unithand.c:132
#, c-format
msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
msgstr "Luvaton paketti, et voi ajanmukaistaa kohdetta %s vielĂ€."

#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
#: server/unithand.c:164
#, c-format
msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%d yksikkĂ¶Ă€ %s ajanmukaistettu yksikĂ¶iksi %s %d kullasta."
msgstr[1] "%d yksikkĂ¶Ă€ %s ajanmukaistettu yksikĂ¶iksi %s %d kullasta."

#: server/unithand.c:174
msgid "No units could be upgraded."
msgstr "YhtĂ€Ă€n yksikkĂ¶Ă€ ei voitu ajanmukaistaa."

#: server/unithand.c:200
#, c-format
msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%s ajanmukaistettu yksikĂ¶ksi %s %d kullasta."
msgstr[1] "%s ajanmukaistettu yksikĂ¶ksi %s %d kullasta."

#. TRANS: <unit> ... <unit>
#: server/unithand.c:247
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
msgstr "LĂ€hettĂ€mĂ€si %s onnistui vangitsemaan %s yksikĂ¶n %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/unithand.c:253
#, c-format
msgid "Your %s was captured by the %s."
msgstr "Petolliset %2$s vangitsivat yksikkĂ¶si %1$s."

#: server/unithand.c:485
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unit cannot perform diplomatic action from %s."
msgid "Unit cannot act from %s."
msgstr "YksikkĂ¶ ei kykene diplomaattisiin toimiin maastotyypistĂ€ %s."

#: server/unithand.c:493
#, fuzzy
#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
msgstr "TĂ€tĂ€ yksikkĂ¶Ă€ kuljetetaan, joten se ei voi pommittaa."

#: server/unithand.c:501
msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
msgstr ""

#: server/unithand.c:510 server/unithand.c:2060
#, c-format
msgid "You must declare war on %s first.  Try using the Nations report (F3)."
msgstr ""
"TĂ€mĂ€ vaatii ettĂ€ sinĂ€ ja %s olette julistaneet sodan. KĂ€ytĂ€ tĂ€hĂ€n "
"Kansakunnat-nĂ€kymĂ€Ă€ (F3)."

#: server/unithand.c:517
#, fuzzy
#| msgid "No diplomat action possible."
msgid "No action possible."
msgstr "Diplomaattitoiminta ei ole mahdollista."

#: server/unithand.c:686
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was nuked by %s."
msgid "Your %s was unable to %s."
msgstr "YksikkĂ¶si %s tuhoutui kun %s iskivĂ€t ydinasein."

#. TRANS: <tile-terrain>.
#: server/unithand.c:1213
#, c-format
msgid "Can't build a city on %s."
msgstr "Kaupunkia ei voi perustaa maastotyypissĂ€ %s."

#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
#: server/unithand.c:1219
#, c-format
msgid "%s can't build a city on %s."
msgstr "%s ei voi perustaa kaupunkia maastotyypissĂ€ %s."

#: server/unithand.c:1224
msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
msgstr "Kaupunkia ei voi perustaa toisen rajojen sisĂ€puolelle."

#: server/unithand.c:1228
msgid "Can't place a city there because another city is too close."
msgstr "Kaupunkia ei voi perustaa liian lĂ€helle toista kaupunkia."

#: server/unithand.c:1237
#, fuzzy
#| msgid "* Bases cannot be built on this terrain."
msgid "Cities cannot be built on this scenario."
msgstr "Â· TĂ€lle maastotyypille ei voi rakentaa tukikohtia."

#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
#: server/unithand.c:1241
#, c-format
msgid "Only %s can build a city."
msgstr "Vain %s voi perustaa kaupungin."

#: server/unithand.c:1245
msgid "Can't build a city."
msgstr "Kaupungin perustaminen ei onnistu."

#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
#: server/unithand.c:1256
#, c-format
msgid "Only %s can add to a city."
msgstr "Vain %s voi liittyĂ€ kaupunkiin."

#: server/unithand.c:1260
msgid "Can't add to a city."
msgstr "Kaupunkiin liittyminen epĂ€onnistui."

# Settlers can add population to a city.
#: server/unithand.c:1266
#, c-format
msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
msgstr ""
"YksikkĂ¶ %s ei voi kasvattaa kaupunkia %s, koska sillĂ€ ei ole liikepisteitĂ€."

#: server/unithand.c:1271
#, c-format
msgid "%s unit has no moves left to build city."
msgstr ""
"YksikkĂ¶ %s ei voi perustaa kaupunkia, koska sillĂ€ ei ole liikepisteitĂ€."

#. TRANS: <city> is owned by <nation>, cannot add <unit>.
#: server/unithand.c:1277
#, c-format
msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
msgstr "Koska %s on %s kaupunki, %s ei voi liittyĂ€ siihen."

#: server/unithand.c:1284
#, c-format
msgid "%s is too big to add %s."
msgstr "%s on liian suuri, %s ei voi liittyĂ€ joukkoon."

#: server/unithand.c:1289
#, c-format
msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
msgstr "%s: kasvamiseen tarvitaan rakennushanke, %s ei voi liittyĂ€."

#: server/unithand.c:1299
#, c-format
msgid "Can't add %s to %s."
msgstr "%s ei voi liittyĂ€ kaupunkiin %s."

#: server/unithand.c:1322
#, c-format
msgid "%s added to aid %s in growing."
msgstr "%s lisĂ€tty auttamaan kaupunkia %s kasvamaan."

#: server/unithand.c:1692
#, c-format
msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
msgstr ""
"Laukaisemasi %s ammuttiin alas ohjuspuolustusjĂ€rjestelmĂ€llĂ€. Ilonpilaajat!"

#: server/unithand.c:1695
#, c-format
msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
msgstr "OhjustentorjuntajĂ€rjestelmĂ€si torjui ydiniskun â %s ei vahingoittunut."

#. TRANS: "Your Cannon ... the Polish Destroyer."
#: server/unithand.c:1791
#, c-format
msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
msgstr "%s selviytyi surkeasta hyĂ¶kkĂ€yksestĂ€, jota %s %s yritti."

#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
#: server/unithand.c:1801
#, c-format
msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
msgstr "HyĂ¶kkĂ€yksesi meni mĂ¶nkĂ€Ă€n, %s hĂ€visi ja %s %s selviytyi voittajana."

#: server/unithand.c:1877
msgid "This type of troops cannot take over a city."
msgstr "TĂ€mĂ€ntyyppinen yksikkĂ¶ ei voi valloittaa kaupunkia."

#. TRANS: %s is a list of units separated by "or".
#: server/unithand.c:1897
#, c-format
msgid "Only %s can conquer from a non-native tile."
msgstr ""
"Vain %s voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ sellaisesta maastosta kĂ€sin, jossa se ei voi itse "
"liikkua."

#: server/unithand.c:1902
msgid "Cannot conquer from a non-native tile."
msgstr ""
"Ei voi vallata kaupunkia sellaisesta maastosta kĂ€sin, jossa se ei voi itse "
"liikkua."

#: server/unithand.c:1909 server/unittools.c:2667 server/unittools.c:2675
#: server/unittools.c:2705
msgid "Cannot attack unless you declare war first."
msgstr "Et voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ ennen sodanjulistusta."

#: server/unithand.c:1914
#, c-format
msgid "%s can only move into your own zone of control."
msgstr "%s voi siirtyĂ€ vain itse valvomallesi alueelle."

#: server/unithand.c:1920
#, c-format
msgid "%s cannot move that far from the coast line."
msgstr "%s ei voi liikkua niin kauas rannikolta."

#: server/unithand.c:1927 server/unittools.c:2683 server/unittools.c:2713
#, c-format
msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
msgstr ""
"SinĂ€ ja %s olette solmineet rauhan, et voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ ennen sopimuksen purkua."

#: server/unithand.c:1935
#, c-format
msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
msgstr ""
"%2$s ei voi purkaa lastiaan muualla kuin kaupungissa tai sopivassa "
"tukikohdassa. %1$s jĂ€Ă€ kyytiin."

#: server/unithand.c:1944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
msgid "%s cannot move here without a native path for %s"
msgstr ""
"%2$s ei voi purkaa lastiaan muualla kuin kaupungissa tai sopivassa "
"tukikohdassa. %1$s jĂ€Ă€ kyytiin."

#: server/unithand.c:1990
msgid "This unit has no moves left."
msgstr "TĂ€llĂ€ yksikĂ¶llĂ€ ei ole liikepisteitĂ€ jĂ€ljellĂ€."

#: server/unithand.c:2095
msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
msgstr "TĂ€tĂ€ yksikkĂ¶Ă€ kuljetetaan, joten se ei voi pommittaa."

#: server/unithand.c:2112
#, c-format
msgid "%s is not an attack unit."
msgstr "%s ei ole hyĂ¶kkĂ€ykseen kykenevĂ€ yksikkĂ¶."

#: server/unithand.c:2116
msgid "You can't attack there since there's an unreachable unit."
msgstr ""
"Et voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ - ainakin yksi yksikĂ¶istĂ€ on sellainen ettet pĂ€Ă€se siihen "
"kĂ€siksi."

#: server/unithand.c:2120
#, c-format
msgid "%s can't launch attack from %s."
msgstr "%s ei voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ %sruudusta."

#: server/unithand.c:2126
#, c-format
msgid "%s can't attack to %s."
msgstr "%s ei voi hyĂ¶kĂ€tĂ€ %sruutuun."

#: server/unithand.c:2173
msgid "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
msgstr ""
"Kuljetettu yksikkĂ¶ ei ole liitossa kaikkien kohderuudun joukkojen tai sen "
"kaupungin kanssa."

# "Ăljyn" causes problems in alphabetisation, but I couldn't
# avoid it. --Juhani
#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
#. * remaining).
#: server/unithand.c:2227
#, fuzzy
#| msgid "Refining"
msgid "remaining"
msgstr "Ăljynjalostus"

#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen (4
#. * surplus).
#: server/unithand.c:2231
#, fuzzy
#| msgid "Surplus"
msgid "surplus"
msgstr "YlijĂ€Ă€mĂ€"

#. TRANS: Your Caravan helps build the Pyramids in Bergen
#. * (4 surplus).
#: server/unithand.c:2240
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d %s)."
msgstr "%s auttaa rakennushanketta %s kaupungissa %s (%d jĂ€i yli)."

#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
#. * from Persian Caravan (4 surplus).
#: server/unithand.c:2260
#, c-format
msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
msgstr ""

#: server/unithand.c:2326
#, c-format
msgid ""
"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
msgstr "%s ei voi luoda kauppareittiĂ€, koska sillĂ€ ei ole kotikaupunkia."

#: server/unithand.c:2338
#, c-format
msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
msgstr "%s ei voi luoda kauppareittiĂ€ kaupunkien %s ja %s vĂ€lille."

#: server/unithand.c:2374 server/unithand.c:2398
#, c-format
msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
msgstr "%s ei voi luoda kauppareittiĂ€ tĂ€nne!"

#: server/unithand.c:2380 server/unithand.c:2404
#, c-format
msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
msgstr[0] "      Kaupungilla %s on jo %d parempi kauppareitti!"
msgstr[1] "      Kaupungilla %s on jo %d parempaa kauppareittiĂ€!"

#: server/unithand.c:2432
#, fuzzy
#| msgid "Research"
msgid "research"
msgstr "Tutkimus"

#: server/unithand.c:2435
#, fuzzy
#| msgid "Team pooled research"
msgid "gold and research"
msgstr "Joukkueen tutkimuksen yhdistĂ€minen"

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... gold and research.
#: server/unithand.c:2445
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
#| "research."
#| msgid_plural ""
#| "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in gold and "
#| "research."
msgid "Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in %s."
msgid_plural ""
"Your %s from %s has arrived in %s, and revenues amount to %d in %s."
msgstr[0] ""
"%s kaupungista %s saapui kaupunkiin %s. Matka tuotti %d kullan ja "
"tutkimuspanoksen."
msgstr[1] ""
"%s kaupungista %s saapui kaupunkiin %s. Matka tuotti %d kultaa ja "
"tutkimuspanosta."

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ...
#: server/unithand.c:2459
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has arrived at %s"
msgid "Your %s from %s has arrived in %s."
msgstr "%s on saapunut perille kaupunkiin %s"

#: server/unithand.c:2489
#, c-format
msgid "New trade route established from %s to %s."
msgstr "Uusi kauppareitti perustettu kaupungista %s kaupunkiin %s."

#: server/unithand.c:2495
#, c-format
msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
msgstr "%s perusti kauppareitin kaupunkinsa %s ja kaupungin %s vĂ€lille."

#: server/unittools.c:356
#, c-format
msgid "%s was upgraded for free to %s."
msgstr "%s on ajanmukaistettu kustannuksetta yksikĂ¶ksi %s."

#: server/unittools.c:404
#, c-format
msgid "Your %s has run out of hit points."
msgstr "YksikkĂ¶si %s voimapisteet loppuivat."

#: server/unittools.c:479
#, c-format
msgid "Your %s has returned to refuel."
msgstr "%s on palannut tankkaamaan."

#: server/unittools.c:510
#, c-format
msgid "Your %s has run out of fuel."
msgstr "%s-yksikkĂ¶si polttoaine loppui."

#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
#: server/unittools.c:709
#, c-format
msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
msgstr "%s on nyt kokeneempi ja ylennettiin arvoon %s!"

#: server/unittools.c:728
#, c-format
msgid "%s converted to %s."
msgstr "%s muunnettu yksikĂ¶ksi %s."

#: server/unittools.c:734
#, c-format
msgid "%s cannot be converted."
msgstr "YksikkĂ¶Ă€ %s ei voi muuntaa."

#: server/unittools.c:942
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
msgstr "%s keskeytti toimintansa, koska toiminto ei ole enĂ€Ă€ mahdollinen."

#: server/unittools.c:1116
#, c-format
msgid "Teleported your %s to %s."
msgstr "%s siirrettiin kaupunkiin %s."

#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
#: server/unittools.c:1182
#, c-format
msgid "Moved your %s."
msgstr "%s siirrettiin."

#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
#: server/unittools.c:1201
#, c-format
msgid "Disbanded your %s."
msgstr "%s lakkautettiin."

#: server/unittools.c:1630
#, c-format
msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
msgstr "YksikĂ¶n %s puolustaminen epĂ€onnistui, %s on hĂ€vinnyt pelin."

#: server/unittools.c:1634
#, c-format
msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
msgstr ""
"YksikĂ¶n %s menettĂ€minen sai sinut hĂ€viĂ€mĂ€Ă€n pelin - ole varovaisempi ensi "
"kerralla!"

#: server/unittools.c:1693
#, c-format
msgid "%s lost when %s was lost."
msgstr "%s menetetty yksikĂ¶n %s mukana."

#: server/unittools.c:1904
#, c-format
msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
msgstr "%s pakeni yksikĂ¶n %s tuhoa ja pakeni kaupunkiin %s."

#: server/unittools.c:2058
#, c-format
msgid "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
msgid_plural "Barbarian leader captured; %d gold ransom paid."
msgstr[0] "Barbaarijohtaja vangittu, saat %d kullan lunnaat."
msgstr[1] "Barbaarijohtaja vangittu, saat %d kullan lunnaat."

#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer."
#: server/unittools.c:2079
#, c-format
msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
msgstr "HyĂ¶kĂ€nnyt yksikkĂ¶si %s onnistui, %s %s kukistettiin!"

#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
#: server/unittools.c:2088 server/unittools.c:2149
#, c-format
msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
msgstr "%s menetettiin taistelussa; %s hyĂ¶kĂ€nnyt %s teki siitĂ€ selvĂ€Ă€ jĂ€lkeĂ€."

#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
#: server/unittools.c:2124
#, c-format
msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
msgid_plural ""
"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
msgstr[0] ""
"HyĂ¶kĂ€nnyt yksikkĂ¶si %s onnistui, %s %s (ja %d muu yksikkĂ¶) kukistettiin!"
msgstr[1] ""
"HyĂ¶kĂ€nnyt yksikkĂ¶si %s onnistui, %s %s (ja %d muuta yksikkĂ¶Ă€) kukistettiin!"

#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
#. * attacked the German Musketeers."
#: server/unittools.c:2159
#, c-format
msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgstr "%s menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si kohteen %s %s kimppuun."

#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
#. * attack from the Polish Destroyer."
#: server/unittools.c:2175
#, c-format
msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
msgstr "%s (ja %s) menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si."

#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
#. * an attack from the Polish Destroyer."
#. * (only happens with at least 2 other units)
#: server/unittools.c:2186
#, c-format
msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
msgstr[0] "%s ja %d muu yksikkĂ¶ menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si."
msgstr[1] "%s ja %d muuta yksikkĂ¶Ă€ menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si."

#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
#. * attacked the German Musketeers."
#. * (only happens with at least 2 other units)
#: server/unittools.c:2201
#, c-format
msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgstr[0] "%d yksikkĂ¶ menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si kohteenaan %s %s."
msgstr[1] "%d yksikkĂ¶Ă€ menetettiin kun %s %s hyĂ¶kkĂ€si kohteenaan %s %s."

#: server/unittools.c:2439
#, c-format
msgid "Your %s was nuked by %s."
msgstr "YksikkĂ¶si %s tuhoutui kun %s iskivĂ€t ydinasein."

#: server/unittools.c:2442 server/unittools.c:2460
msgid "yourself"
msgstr "sinĂ€ itse"

#: server/unittools.c:2446
#, c-format
msgid "The %s %s was nuked."
msgstr "%s %s tuhottiin ydiniskussa."

#: server/unittools.c:2457
#, c-format
msgid "%s was nuked by %s."
msgstr "%s tuhoutui kun %s iski ydinasein."

#: server/unittools.c:2465
#, c-format
msgid "You nuked %s."
msgstr "Olet pamauttanut kohteen %s tuusannuuskaksi ydiniskussa."

#: server/unittools.c:2512
#, c-format
msgid "The %s detonated a nuke!"
msgstr "%s rĂ€jĂ€yttivĂ€t ydinlatauksen!"

#. TRANS: Airlift failure message.
#. * "Paris has no capacity to transport Warriors."
#: server/unittools.c:2536 server/unittools.c:2544
#, c-format
msgid "%s has no capacity to transport %s."
msgstr "%s ei pysty lennĂ€ttĂ€mĂ€Ă€n yksikkĂ¶Ă€ %s."

#. TRANS: Airlift failure message.
#. * "Warriors cannot be transported to Paris."
#: server/unittools.c:2555
#, c-format
msgid "%s cannot be transported to %s."
msgstr "YksikkĂ¶Ă€ %s ei voi kuljettaa kaupunkiin %s."

#: server/unittools.c:2565
#, c-format
msgid "%s transported successfully."
msgstr "%s on turvallisesti siirretty kohteeseensa."

#: server/unittools.c:2625
msgid "This unit type can not be paradropped."
msgstr "TĂ€tĂ€ yksikkĂ¶Ă€ ei voi maahanlaskea."

#: server/unittools.c:2635
msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgstr "YksikkĂ¶ joka kuljettaa muita yksikĂ¶itĂ€ ei voi hypĂ€tĂ€ laskuvarjolla."

#: server/unittools.c:2641
msgid "The destination location is not known."
msgstr "Maahanlaskupaikka on tutkimaton."

#: server/unittools.c:2649
#, c-format
msgid "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
msgstr "EtĂ€isyys kohteesta (%i) ylittĂ€Ă€ yksikĂ¶n toimintasĂ€teen (%i)."

#: server/unittools.c:2660 server/unittools.c:2696
#, c-format
msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgstr "%s ei sovi yksikĂ¶n maahanlaskupaikaksi."

#: server/unittools.c:2725
#, c-format
msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
msgstr "YksikkĂ¶si %s menetettiin maahanlaskupaikassa %s."

#: server/unittools.c:2739
#, c-format
msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
msgstr "Maahanlaskupaikalla olleet vihollisyksikĂ¶t tuhosivat yksikkĂ¶si %s."

#: server/unittools.c:2816
msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
msgstr "Ylilentosi pelottaa alkukantaista heimoa; he hajaantuvat kauhuissaan."

#: server/unittools.c:3105
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
msgstr "%s keskeytti toimintansa havaittuaan vihollisen liikehdintĂ€Ă€."

#: server/unittools.c:3755
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
msgstr "%s keskeytti toimintansa, koska lĂ€histĂ¶llĂ€ on yksikĂ¶itĂ€."

#: server/unittools.c:3825
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
msgstr "%s keskeytti toimintansa, koska kaupungin rakentaminen epĂ€onnistui."

#: server/unittools.c:3902
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
msgstr ""
"%s kieltĂ€ytyy jatkamasta sopimattomiksi kĂ€yneiden komentojen seuraamista."

#: server/unittools.c:3912
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
msgstr "%s keskeytti liikkumisensa, koska kohdepaikka on sopimaton."

#: server/unittools.c:3923
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
msgstr "%s keskeytti toimintansa, koska muut yksikĂ¶t ovat sen tiellĂ€."

#: server/unittools.c:3949
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
msgstr "%s keskeytti toimintansa, koska sen liikkuminen epĂ€onnistui."

#: server/unittools.c:3966
#, c-format
msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
msgstr "YksikĂ¶n %s kotipaikan muutos epĂ€onnistui."

#: server/unittools.c:3980 server/unittools.c:4007
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
msgstr ""
"%s kieltĂ€ytyy jatkamasta sopimattomiksi kĂ€yneiden komentojen seuraamista."

#: server/unittools.c:3992
#, c-format
msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
msgstr "Yritys perustaa kauppareitti yksikĂ¶llĂ€ %s epĂ€onnistui."

#: server/unittools.c:4020
#, c-format
msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
msgstr "Yritys rakentaa ihme yksikĂ¶llĂ€ %s epĂ€onnistui."

#: server/unittools.c:4029
#, c-format
msgid "Your %s has invalid orders."
msgstr "YksikĂ¶lle %s annetut ohjeet eivĂ€t enĂ€Ă€ kelpaa."

#: server/unittools.c:4127
#, c-format
msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
msgstr ""
"YksikkĂ¶si on odotettava vielĂ€ %s ennen liikkumista. Katso /help unitwaittime."

#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
#: server/voting.c:551
#, c-format
msgid ""
"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
msgstr ""
"%s %d, \"%s\" hyvĂ€ksyttiin: %d puolesta, %d vastaan, %d tyhjĂ€Ă€ ja %d "
"Ă€Ă€nestĂ€mĂ€tĂ¶ntĂ€."

#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
#: server/voting.c:558
#, c-format
msgid ""
"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
"not vote."
msgstr ""
"%s %d, \"%s\" hylĂ€ttiin: %d vastaan, %d puolesta, %d tyhjĂ€Ă€ ja %d "
"Ă€Ă€nestĂ€mĂ€tĂ¶ntĂ€."

#: server/voting.c:578
#, c-format
msgid "%s %d: %s voted yes."
msgstr "%s %d: %s Ă€Ă€nesti puolesta."

#: server/voting.c:583
#, c-format
msgid "%s %d: %s voted no."
msgstr "%s %d: %s Ă€Ă€nesti vastaan."

#: server/voting.c:588
#, c-format
msgid "%s %d: %s chose to abstain."
msgstr "%s %d: %s Ă€Ă€nesti tyhjĂ€Ă€."

#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
#. * if there are no dissenting votes.
#: server/voting.c:758
#, c-format
msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
msgstr "%s (vaatii %0.0f%% Ă€Ă€nistĂ€ ja yksimielisyyden)."

#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
#. * given percentage of players votes 'yes'.
#: server/voting.c:764
#, c-format
msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
msgstr "%s (vaatii %0.0f%% kannatuksen)."

#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
#: utility/astring.c:288
#, c-format
msgid "?or-list-single:%s"
msgstr "%s"

#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
#: utility/astring.c:291
#, c-format
msgid "?or-list:%s or %s"
msgstr "%s tai %s"

#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:297
#, c-format
msgid "?or-list:%s"
msgstr "%s"

#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
#. * than two items.
#: utility/astring.c:301
#, c-format
msgid "?or-list:, %s"
msgstr ", %s"

#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:305
#, c-format
msgid "?or-list:, or %s"
msgstr " tai %s"

#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
#: utility/astring.c:326
#, c-format
msgid "?and-list-single:%s"
msgstr "%s"

#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
#: utility/astring.c:329
#, c-format
msgid "?and-list:%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:335
#, c-format
msgid "?and-list:%s"
msgstr "%s"

#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
#. * than two items.
#: utility/astring.c:339
#, c-format
msgid "?and-list:, %s"
msgstr ", %s"

#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:343
#, c-format
msgid "?and-list:, and %s"
msgstr " ja %s"

# Arvelisin ettĂ€ myĂ¶s latin1:llĂ€ tulee ongelmia --PP
#: utility/fciconv.c:131
#, c-format
msgid ""
"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
"at http://gnu.org/.\n"
msgstr ""
"Ajat FreeciviĂ€ ilman iconv-kirjastoa.\n"
"Jollei kĂ€ytĂ¶ssĂ€si ole UTF-8 merkistĂ¶, kaikki merkit\n"
"eivĂ€t vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ nĂ€y oikein. Voit ladata iconv-kirjaston\n"
"osoitteesta http://gnu.org/.\n"

#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
#. *        <externally translated error string>."
#: utility/fciconv.c:210
#, c-format
msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
msgstr "Merkkijonon muunto %s -muodosta %s -muotoon epĂ€onnistui: %s.\n"

#: utility/log.c:104
#, c-format
msgid "Bad log level \"%s\".\n"
msgstr "Lokitaso \"%s\" ei kelpaa.\n"

#: utility/log.c:113 utility/log.c:130
#, c-format
msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
msgstr "Lokitasoa %d valinnasta \"%s\" ei ole olemassa.\n"

#: utility/log.c:117
#, c-format
msgid "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
msgstr ""
"Freeciv pitĂ€Ă€ kĂ€Ă€ntĂ€Ă€ DEBUG-makro mĂ€Ă€riteltynĂ€ jotta debug-taso %d\n"
"olisi kĂ€ytettĂ€vissĂ€.\n"

#: utility/log.c:135 utility/log.c:148 utility/log.c:191
#, c-format
msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
msgstr "Lokitason mĂ€Ă€rittely \"%s\" ei kelpaa.\n"

#: utility/log.c:168 utility/log.c:173
#, c-format
msgid "Not an integer: '%s'\n"
msgstr "'%s' ei ole kokonaisluku.\n"

#: utility/log.c:180
#, c-format
msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
msgstr "Lokitason mĂ€Ă€rittelyssĂ€ (\"%s\") on tyhjĂ€ tiedostonimi.\n"

#: utility/log.c:201
msgid ""
"Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use advanced log levels "
"based on files.\n"
msgstr ""
"Freeciv pitĂ€Ă€ kĂ€Ă€ntĂ€Ă€ DEBUG-makro mĂ€Ă€riteltynĂ€ jotta tiedostokohtaisia\n"
"logitasoja voisi sĂ€Ă€tĂ€Ă€.\n"

#: utility/log.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
msgstr ""
"Lokitiedoston %s avaaminen tekstin \"%s\" liittĂ€mistĂ€ varten epĂ€onnistui.\n"

#: utility/log.c:416 utility/log.c:436
#, c-format
msgid "last message repeated %d time"
msgid_plural "last message repeated %d times"
msgstr[0] "viimeisin viesti toistettu %d kerran"
msgstr[1] "viimeisin viesti toistettu %d kertaa"

#: utility/log.c:421 utility/log.c:441
#, c-format
msgid " (total %d repeat)"
msgid_plural " (total %d repeats)"
msgstr[0] " (yhteensĂ€ %d toisto)"
msgstr[1] " (yhteensĂ€ %d toistoa)"

#: utility/netfile.c:105
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s"
msgstr "Virhe noudettaessa tiedostoa osoitteesta %s"

#: utility/netfile.c:153
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoitusta varten."

#: utility/registry_xml.c:45
msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
msgstr ""

#: utility/registry_xml.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
msgid "XML-file has no capabilities defined!"
msgstr "Spec-tiedosto %s on epĂ€yhteensopiva"

#: utility/registry_xml.c:59
#, fuzzy
#| msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
msgid "XML-file has incompatible capabilities."
msgstr "Spec-tiedosto %s on epĂ€yhteensopiva"

#: utility/registry_xml.c:60
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Server capability string: %s"
msgid "Freeciv capabilities: %s"
msgstr "Palvelimen toimintomuuttuja: %s"

#: utility/registry_xml.c:61
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Client capability string: %s"
msgid "File capabilities: %s"
msgstr "Asiakasohjelman toimintomuuttuja: %s"

#: utility/shared.c:219
#, c-format
msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
msgstr "Valitsimen \"%s\" argumentti on tyhjĂ€.\n"

#: utility/shared.c:223
#, c-format
msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
msgstr "Valitsimella \"%s\" ei ole argumenttia.\n"

#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:981 utility/shared.c:1025 utility/shared.c:1084
#, c-format
msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
msgstr "\"%s\" on asetettu tyhjĂ€ksi, kĂ€ytĂ€n oletuspolkua \"%s\"."

#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:987
#, c-format
msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
msgstr "\"%s\" on asetettu tyhjĂ€ksi, kĂ€ytĂ€n oletuspolkua \"%s\"."

#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:1032
#, c-format
msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
msgstr "\"%s\" on asetettu tyhjĂ€ksi, kĂ€ytĂ€n oletuspolkua \"%s\"."

#. TRANS: <FREECIV_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:1091
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
msgstr "\"%s\" on asetettu tyhjĂ€ksi, kĂ€ytĂ€n oletuspolkua \"%s\"."

#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
#: utility/shared.c:1160
#, c-format
msgid "Could not read data directory %s: %s."
msgstr "Datahakemiston %s lukeminen epĂ€onnistui: %s."

#: utility/shared.c:1569
#, c-format
msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
msgstr "%s: Vakava virhe: root-kĂ€yttĂ€jĂ€n ei sovi ajaa minua!\n"

#: utility/shared.c:1571
msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
msgstr "KĂ€ytĂ€ mieluummin tavallista kĂ€yttĂ€jĂ€tiliĂ€.\n"

# Used in the server/stdinhand.c to describe errors if given player name or
# command is not known or matches multiple players/commands --PP
#: utility/shared.c:1587
msgid "exact match"
msgstr "tĂ€ysosuma"

#: utility/shared.c:1588
msgid "only match"
msgstr "ainoa osuma"

# *** 'non-clear' ***
#: utility/shared.c:1589
msgid "ambiguous"
msgstr "vastaa useaa"

#: utility/shared.c:1590
msgid "empty"
msgstr "tyhjĂ€"

#: utility/shared.c:1591
msgid "too long"
msgstr "liian pitkĂ€"

# *** Urmh. ***
#: utility/shared.c:1592
msgid "non-match"
msgstr "huti"

#: utility/shared.c:1923
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "pĂ€ivĂ€"
msgstr[1] "pĂ€ivĂ€Ă€"

#: utility/shared.c:1928
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "tunti"
msgstr[1] "tuntia"

#: utility/shared.c:1934
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "minuuttia"

#: utility/shared.c:1940
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunti"
msgstr[1] "sekuntia"

#: utility/support.c:431
#, c-format
msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
msgstr "virhe %ld (FormatMessage epĂ€onnistui)"

#: utility/support.c:444
#, c-format
msgid "error %d (compiled without strerror)"
msgstr "virhe %d (funktio strerror() ei ole kĂ€ytĂ¶ssĂ€)basebasbasebasebasebase%s.\n"

#~ msgid "?basbasLearned From Great Library"
#~ msgstr "Opittu suuresta kirjastosta"
#~ "Similar to a Power Plant, a Hydro Plant increases the shield production "
#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
#~ msgstr ""
#~ "Kuten hiilivoimala, vesivoimala lisĂ€Ă€ sekĂ€ tehtaan ettĂ€ "
#~ "teollisuuskompleksin tuotantoa 25%."

#~ msgid ""
#~ "Similar to a Power Plant, a Nuclear Plant increases the shield production "
#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
#~ msgstr ""
#~ "Kuten hiilivoimala, ydinvoimala lisĂ€Ă€ sekĂ€ tehtaan ettĂ€ "
#~ "teollisuuskompleksin tuotantoa 25%."

#~ msgid ""
#~ "Similar to a Power Plant, a Solar Plant increases the shield production "
#~ "effects of any Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each."
#~ msgstr ""
#~ "Kuten hiilivoimala, aurinkovoimala lisĂ€Ă€ sekĂ€ tehtaan ettĂ€ "
#~ "teollisuuskompleksin tuotantoa 25%.ENDREP
id: zc.5qk.r28803/425059
type: file
pred: zc.5qk.r28745/193142
count: 83
text: 28803 0 425031 1610674 e5f204f9d39ff912eec76bf769e27a01
props: 10632 100178 111 0 5515c59917848b493fbf45ffb42836b3
cpath: /branches/S2_6/translations/freeciv/fi.po
copyroot: 23462 /trunk/translations/freeciv

PLAIN
K 14
Makefile.in.in
V 24
file ft.5lw.r27028/47559
K 8
Makevars
V 25
file 1gb0.5qk.r28786/2203
K 11
POTFILES.in
V 23
file gq.5qk.r28553/4840
K 13
POTFILES.skip
V 23
file 2eq.5lw.r26688/589
K 5
ar.po
V 28
file 3c8.5lw.r27472/33449914
K 5
bg.po
V 28
file ft5.5lw.r27472/33453873
K 5
ca.po
V 28
file 2dy.5lw.r27472/33452240
K 11
check_po.pl
V 19
file oj.0.r4662/450
K 5
cs.po
V 28
file 2qo.5lw.r27472/33446302
K 5
da.po
V 27
file yx.5lw.r27472/33452532
K 5
de.po
V 27
file j2.5lw.r27472/33454105
K 5
el.po
V 28
file 3fx.5lw.r27472/33449622
K 8
en_GB.po
V 25
file k6.5qk.r28250/563872
K 5
eo.po
V 28
file 4ew.5lw.r27472/33456097
K 5
es.po
V 26
file gr.5qk.r28708/2133528
K 5
et.po
V 28
file 157.5lw.r27472/33450493
K 5
fa.po
V 28
file 3e8.5lw.r27472/33453346
K 5
fi.po
V 25
file zc.5qk.r28803/425059
K 5
fr.po
V 24
file gs.5qk.r28529/77004
K 5
ga.po
V 26
file 4k2.5qk.r28510/437215
K 5
gd.po
V 28
file 737.5lw.r27472/33448876
K 5
he.po
V 28
file 2yi.5lw.r27472/33455219
K 5
hu.po
V 27
file i8.5lw.r27472/33447704
K 5
id.po
V 28
file gzy.5lw.r27472/33449108
K 5
it.po
V 27
file x5.5lw.r27472/33451367
K 5
ja.po
V 25
file qr.5qk.r28466/943130
K 5
ko.po
V 28
file 4dp.5lw.r27472/33447178
K 5
lt.po
V 28
file 3bl.5lw.r27472/33451658
K 5
nb.po
V 27
file k9.5om.r27472/33449341
K 5
nl.po
V 27
file oo.5lw.r27472/33450786
K 5
pl.po
V 25
file i9.5qk.r28257/982001
K 5
pt.po
V 27
file gy.5lw.r27472/33451948
K 8
pt_BR.po
V 27
file k5.5lw.r27472/33446593
K 19
remove-potcdate.sin
V 26
file 1gb2.5lw.r26952/66045
K 5
ro.po
V 27
file xb.5lw.r27472/33448292
K 5
ru.po
V 26
file m2.5qk.r28234/1533621
K 5
sr.po
V 28
file ciu.5lw.r27472/33452824
K 13
statistics.rb
V 22
file 4dt.5lw.r27175/55
K 5
sv.po
V 27
file uv.5lw.r27472/33454396
K 5
tr.po
V 28
file 47f.5on.r27472/33453058
K 5
uk.po
V 28
file 2e6.5lw.r27472/33447997
K 8
zh_CN.po
V 28
file 3c1.5lw.r27472/33455802
K 8
zh_TW.po
V 28
file id0.5lw.r27472/33454983
END
ENDREP
id: fs.5qk.r28803/427262
type: dir
pred: fs.5qk.r28786/4345
count: 2019
text: 28803 425347 1902 1902 f8d7e1faddeb1d242f0da26929a4e084
props: 9574 1496 125 0 7124dc9d40a748f14a280c5442486c88
cpath: /branches/S2_6/translations/freeciv
copyroot: 23462 /trunk/translations/freeciv

PLAIN
K 11
Makefile.am
V 24
file t0z.5ck.r25088/2053
K 11
Strings.txt
V 24
file his.5lv.r25677/8459
K 7
freeciv
V 24
dir fs.5qk.r28803/427262
K 7
nations
V 23
dir tyr.5qi.r28786/9006
K 7
ruledit
V 23
dir u6w.5qi.r28786/6680
K 8
stats.sh
V 24
file 14e9.5qi.r28559/720
END
ENDREP
id: t0a.5qi.r28803/427818
type: dir
pred: t0a.5qi.r28786/9543
count: 128
text: 28803 427540 265 265 1ced0a529207bd7849c799512d7b850a
props: 23744 864 47 0 bf36bdb5202732a1b9a911cc1234183c
cpath: /branches/S2_6/translations
copyroot: 27474 /branches/S2_6

PLAIN
K 9
ABOUT-NLS
V 24
file fu.5ck.r27270/69307
K 7
AUTHORS
V 24
file 5u.5ck.r22143/14016
K 7
COPYING
V 19
file 1h.0.r9643/400
K 9
ChangeLog
V 26
file 6l.5ck.r27473/7455495
K 7
INSTALL
V 21
file 6.5qi.r27778/886
K 11
Makefile.am
V 23
file 59.5qi.r28501/5905
K 4
NEWS
V 24
file 6m.5ck.r25634/30702
K 6
README
V 20
file 7.0.r4421/96382
K 2
ai
V 22
dir 8.5qi.r28285/55509
K 10
autogen.sh
V 24
file 12o.5ck.r25794/4003
K 9
bootstrap
V 23
dir 2p5.5qi.r28598/3780
K 6
client
V 21
dir d.5qi.r28800/6530
K 6
common
V 21
dir p.5qi.r28793/6035
K 12
configure.ac
V 24
file 149.5qi.r28786/1950
K 4
data
V 21
dir w.5qi.r28798/3977
K 12
dependencies
V 24
dir 2yu.5qi.r28381/20478
K 3
doc
V 23
dir k7.5qi.r28781/17394
K 10
fc_version
V 24
file 2lo.5qj.r28788/7072
K 11
gen_headers
V 24
dir 1hsw.5qi.r28587/4510
K 2
m4
V 23
dir 12p.5qi.r28663/2943
K 7
scripts
V 23
dir 2yo.5qi.r28717/5437
K 6
server
V 22
dir z.5qi.r28788/11535
K 5
tests
V 22
dir 2g9.5ck.r27023/734
K 5
tools
V 23
dir 4pj.5qp.r28748/6086
K 12
translations
V 25
dir t0a.5qi.r28803/427818
K 7
utility
V 22
dir 1c.5qi.r28758/4379
K 3
vms
V 25
dir u9.5ck.r21528/1396085
K 5
win32
V 23
dir 2eu.5qi.r28346/1712
END
ENDREP
id: 3.5qi.r28803/429242
type: dir
pred: 3.5qi.r28800/7945
count: 19352
text: 28803 428073 1156 1156 576c118eb09f2a60f28d7487eca27499
props: 28037 14463 292 0 9e1d5de0253c723466868990c52c129f
cpath: /branches/S2_6
copyroot: 27474 /branches/S2_6

PLAIN
K 5
S1_14
V 21
dir 3.21.r18109/18803
K 4
S2_0
V 21
dir 3.10x.r21862/4178
K 4
S2_1
V 22
dir 3.59e.r20026/11014
K 4
S2_2
V 21
dir 3.5cy.r21861/5036
K 4
S2_3
V 21
dir 3.5f2.r24391/5183
K 4
S2_4
V 21
dir 3.5ii.r28734/6152
K 4
S2_5
V 23
dir 3.5kv.r28802/211325
K 4
S2_6
V 23
dir 3.5qi.r28803/429242
K 11
freeciv-web
V 22
dir 3.5bl.r13594/14918
END
ENDREP
id: 1.0.r28803/429843
type: dir
pred: 1.0.r28802/211923
count: 9226
text: 28803 429487 343 343 547ff9f3c45947bc96c0252eafac5034
cpath: /branches
copyroot: 0 /

PLAIN
K 8
branches
V 21
dir 1.0.r28803/429843
K 4
tags
V 19
dir 2.0.r28528/6475
K 5
trunk
V 21
dir 3.5ck.r28801/6216
K 7
website
V 21
dir 3ge.0.r22980/2263
END
ENDREP
id: 0.0.r28803/430170
type: dir
pred: 0.0.r28802/212248
count: 28803
text: 28803 430003 154 154 2de12846f1c302ecbddeeb58a0247548
cpath: /
copyroot: 0 /

zc.5qk.t28802-1 modify true false /branches/S2_6/translations/freeciv/fi.po


430170 430323
