DELTA 23622 55197 1237
SVN  GCCC# Polish translations for Freeciv
# Hubert Kowalewski <hubkow@gmail.com> 2013 - 2014
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeciv 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 21:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Hubert Kowalewski <hubkow@gmai.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: tools/ruledit/ruledit.cpp:102
msgid "Print a summary of the options"
msgstr "Pokaż podsumowanie opcji"

#: tools/ruledit/ruledit.cpp:104
msgid "Print the version number"
msgstr "Pokaż nazwę wersji"

#: tools/ruledit/ruledit.cpp:118
#, c-format
msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
msgstr "Nierozpoznana opcja: \"%s\"\n"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:58
msgid "Freeciv ruleset editor"
msgstr "Edytor zestawu zasad Freeciv"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:94
#, c-format
msgid "Needed by %s"
msgstr "Wymagane przez %s"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:117
msgid "Give ruleset to use as starting point."
msgstr "Podaj zestaw zasad będący punktem wyjścia"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:123
msgid "Start editing"
msgstr "Tryb edycji"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:133
msgid "Misc"
msgstr "Różne"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:135
msgid "Tech"
msgstr "Technologia"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:144
msgid "Welcome to freeciv-ruledit"
msgstr "Witamy we freeciv-ruledit"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:179
msgid "Ruleset loaded"
msgstr "Wczytano zestaw zasad"

#: tools/ruledit/ruledit_qt.cpp:184
msgid "Ruleset loading failed!"
msgstr "Nie udało się wczytać zestawu zasad!"

#: tools/ruledit/tab_misc.cpp:53
msgid "Ruleset name"
msgstr "Nazwa zestawu zasad"

#: tools/ruledit/tab_misc.cpp:58
msgid "Ruleset version"
msgstr "Wersja zestawu zasad"

#: tools/ruledit/tab_misc.cpp:63
msgid "Save to directory"
msgstr "Zapisz w katalogu"

#: tools/ruledit/tab_misc.cpp:70
msgid "Save now"
msgstr "Zapisz teraz"

#: tools/ruledit/tab_misc.cpp:106
msgid "Ruleset saved"
msgstr "Zapisano zestaw zasad"

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:61
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:69
msgid "Rule Name"
msgstr "Nazwa zasady"

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:77
msgid "Req1"
msgstr ""

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:86
msgid "Req2"
msgstr ""

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:94
msgid "Root Req"
msgstr ""

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:103
msgid "Add tech"
msgstr "Dodaj technologię"

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:107
msgid "Remove this tech"
msgstr "Usuń tą technologię"

#: tools/ruledit/tab_tech.cpp:186
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: tools/ruledit/validity.c:64
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"

#: tools/ruledit/validity.c:145
msgid "Music Style"
msgstr "Styl muzyki"

#~ msgid "source RULESET"
#~ msgstr "source ZESTAW-ZASAD"

#~ msgid "Load given ruleset"
#~ msgstr "Wczytaj dany zestaw zasad"

#~ msgid "Set name of the ruleset"
#~ msgstr "Ustaw nazwę zestawu zasad"
ENDREP
DELTA 23604 39214288 1820564
SVN     u  E  a b   E  Ehp ~z my -g B ]X x6! , w:! ,O >k  s#  uy eWy :  ^A4
# *****
# KONWENCJE:
# ---------- *****Freeciv S2_6 (nations)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 20:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-29 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Hubert Kowalewski <hubkow@gmai.com>\n"
"Language-Team: polski <hubkow@gmail.com>4\n"
"X-Language: pl-PL1199arantanian.ruleset:30 data/nation/centrallithuanian.ruleset:46
#: data/nation/curonian.ruleset:31 data/nation/florentine.ruleset:41
#: data/nation/lithuanian.ruleset:29 data/nation/luxembourgish.ruleset:30
#: data/nation/mecklenburgian.ruleset:32 data/nation/milanese.ruleset:28
#: data/nation/moravian.ruleset:34 data/nation/occitan.ruleset:29
#: data/nation/oldenburgian.ruleset:33 data/nation/rhenish.ruleset:39
#:arantanian.ruleset:30 data/nation/centrallithuanian.ruleset:46
#: data/nation/curonian.ruleset:31 data/nation/florentine.ruleset:41
#: data/nation/lithuanian.ruleset:29 data/nation/luxembourgish.ruleset:30
#: data/nation/mecklenburgian.ruleset:32 data/nation/milanese.ruleset:28
#: data/nation/moravian.ruleset:34 data/nation/occitan.ruleset:29
#: data/nation/oldenburgian.ruleset:33 data/nation/rhenish.ruleset:39
#:italiangreek.ruleset:45 data/nation/latin.ruleset:39
#: data/nation/median.ruleset:29 data/nation/mitanni.ruleset:30
#: data/nation/nubian.ruleset:32 data/nation/ostrogothic.ruleset:30
#: data/nation/palatinate.ruleset:28 data/nation/palmyrene.ruleset:19
#: data/nation/parthian.ruleset:33 data/nation/pelasgian.ruleset:24
#: data/nation/phoenician.ruleset:27 data/nation/pictish.ruleset:24
#: data/nation/pontic.ruleset:33 data/nation/sabine.ruleset:26
#: data/nation/samnite.ruleset:26 data/nation/seleucid.ruleset:28
#: data/nation/vandalic.ruleset:29 data/nation/visigothic.ruleset:37
#:arantanian.ruleset:29 data/nation/curonian.ruleset:29
#: data/nation/franconian.ruleset:24 data/nation/hanoverian.ruleset:22
#: data/nation/langobardic.ruleset:37 data/nation/lorrain.ruleset:30
#: data/nation/moravian.ruleset:33 data/nation/muscovite.ruleset:23
#: data/nation/norman.ruleset:24 data/nation/prussian.ruleset:27
#: data/nation/samogitian.ruleset:21 data/nation/savoyard.ruleset:31
#: data/nation/saxon.ruleset:21 data/nation/schleswig-holsteinian.ruleset:26
#: data/nation/serbian.ruleset:34 data/nation/westphalian.ruleset:31
#:arantanian.ruleset:29 data/nation/curonian.ruleset:29
#: data/nation/franconian.ruleset:24 data/nation/hanoverian.ruleset:22
#: data/nation/langobardic.ruleset:37 data/nation/lorrain.ruleset:30
#: data/nation/moravian.ruleset:33 data/nation/muscovite.ruleset:23
#: data/nation/norman.ruleset:24 data/nation/prussian.ruleset:27
#: data/nation/samogitian.ruleset:21 data/nation/savoyard.ruleset:31
#: data/nation/saxon.ruleset:21 data/nation/schleswig-holsteinian.ruleset:26
#: data/nation/serbian.ruleset:34 data/nation/westphalian.ruleset:31
#:italiangreek.ruleset:46 data/nation/kushan.ruleset:42
#: data/nation/latin.ruleset:40 data/nation/nestorian.ruleset:27
#:italiangreek.ruleset:46 data/nation/kushan.ruleset:42
#: data/nation/latin.ruleset:40 data/nation/nestorian.ruleset:27
#:italiangreek.ruleset:47
#: data/nation/liberian.ruleset:30 data/nation/marshallese.ruleset:23
#: data/nation/nauruan.ruleset:32 data/nation/toltec.ruleset:33
#:   0a  " ) 2 v2 !F rS delty Nigru, a "
"okres największej świetności przypada na wiek XVI. Król Eweka I powołał radę "
"Uzamę, zwaną też Kanclerzami Stanu, aby ułatwić objęcie tronu przez nowego "
"Oba (króla). Kraj podupadł, gdy główny port Beninu zamulił się i "
"Europejczycy zaczęli handlować z innymi państwami. Królestwo upadło w roku "
"1897, rantanian.ruleset:3
msgid "Carantanian"
msgstr "Karantański"

#: data/nation/carantanian.ruleset:4
msgid "?plural:Carantanians"
msgstr "?plural:Karantanie"

#: data/nation/carantanian.ruleset:6
msgid ""
"The Carantanians or Alpine Slavs were an Early Medieval confederation of "
"South West Slavic tribes who settled in modern-day Austria. The Duchy of "
"Carantania was one of the earliest Slav states, existing since the seventh "
"century CE. In the eighth century, it fell into dependence on the Frankish "
"kingdom, which led to the adoption of Christianity in the Latin rite by duke "
"Gorazd. In 819 years Carantania joined the revolt of the Croatian duke "
"Ljudevit Posavski. After its fall in 822 the state was abolished and "
"incorporated directly into the realm of the Franks. Slovenians are the "
"modern descendants of the Carantanians."
msgstr ""
"Karantanie, zwani też Słowianami alpejskimi, to wczesnośredniowieczne "
"zrzeszenie południowo-zachodnich plemion słowiańskich zamieszkujących tereny "
"dzisiejszej Austrii. Założona przez nich Karantania była jednym z pierwszych "
"państw słowiańskich i istniała od VII w. n.e. W VIII wieku popadła w "
"zależność od królestwa Franków, co doprowadziło to wprowadzenia "
"chrześcijaństwa w obrządku łacińskim przez księcia Gorazda. W 819 roku "
"Karantania przyłączyła się do powstania Ljudevita Posawskiego. Po jego "
"upadku w 822 roku, państwo zostało zlikwidowane i włączone bezpośrednio do "
"królestwa Franków. Współczesnymi potomkami Karantan są Słoweńcy.3030cian.ruleset:3
msgid "Dacian"
msgstr "Dacki"

#: data/nation/dacian.ruleset:4
msgid "?plural:Dacians"
msgstr "?plural:Dakowie"

#: data/nation/dacian.ruleset:6
msgid ""
"The Dacians were ancient tribes who lived on the left bank of the Lower "
"Danube in Dacia in what is now Romania. They were probably related to the "
"Thracians and other Paleo-Balkanic tribes. The unification of Dacian tribes "
"occurred during the reign of king Burebista. After the wars with Rome, they "
"were defeated in 106 CE. Dacia became a Roman province and succumbed to "
"Roman colonization. The remains of the Dacians mingled with East Germanic "
"tribes and later with Slavs."
msgstr ""
"Dakowie to starożytne plemiona mieszkające na lewym brzegu dolnego Dunaju, "
"na terenach obecnej Rumunii. Prawdopodobnie byli spokrewnieni z Trakami i "
"innymi plemionami paleo-bałkańskimi. Plemiona dackie zjednoczyły się pod "
"rządami króla Burebisty. Po wojnach z Rzymem zostali pokonani w roku 106 p.n."
"e. Dacja stała się prowincją rzymską i uległa rzymskiej kolonizacji. "
"Pozostali Dakowie zmieszali się z plemionami wschodniogermańskimi, a później "
"ze Słowianami.   5; E  E nK =& MM T J[orian"
msgstr "Ekwadorski"

#: data/nation/ecuadorian.ruleset:4
msgid "?plural:Ecuadorians"
msgstr "?plural:Ekwadorczycy"

#. TRANS: The fourth letter in "Galapagos" should be
#. TRANS: U+00E1 LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE if available in
#. TRANS: your charset. In ISO-8859-1 (ISO Latin 1) this is 00E1.
#: data/nation/ecuadorian.ruleset:9
msgid ""
"Ecuador is a country in western South America. It is divided into three very "
"distinct geographic regions: the coastal lowlands, the mountains of the "
"Andes and the jungles of the Oriente. The Galapagos islands are also part of "
"Ecuador. The country gained independence from Spain in 1821 and from "
"Colombia in 1830. Ecuador's history has been marked by rivalry between the "
"coast (Guayaquil) and the mountains (Quito). It also fought numerous border "
"wars with both Colombia and Peru. Nowadays Ecuador is one of the main oil "
"producing countries of South America."
msgstr ""
"Ekwador to kraj w zachodniej części Ameryki Południowej. Dzieli się na trzy "
"bardzo różne regiony geograficzne: przybrzeżne niziny, góry Andy oraz "
"dżungle Oriente. Do Ekwadoru należą też wyspy Galápagos. Kraj uzyskał "
"niepodległość od Hiszpanii w roku 1821 r, a od Kolumbii 1830. Dzieje państwa "
"naznaczone są rywalizacją pomiędzy wybrzeżem (Guayaquil) i górami (Quito). "
"Ekwadorczycy toczyli też liczne wojny graniczne z Kolumbią i Peru. Dziś kraj "
"jest jednym z największych producentów ropy naftowej w Ameryce Południowej."

#: data/nation/egyptianarab.ruleset:3
msgid "Egyptian Arab"
msgstr "Arabski Egipski"

#: data/nation/egyptianarab.ruleset:4
msgid "?plural:Egyptian Arabs"
msgstr "?plural:Arabscy Egipcjanie"

#: data/nation/egyptianarab.ruleset:6
msgid ""
"Modern Egypt is the most populous Middle Eastern country as well as one of "
"the most populous in Africa. It is located on the site of one of the world's "
"most ancient civilizations."
msgstr ""
"Współczesny Egipt jest najludniejszym krajem Bliskiego Wschodu, a także "
"jednym z najludniejszych w Afryce. Przed tysiącleciami rozwijała się tu "
"jedna z najstarszych cywilizacji świata."

#: data/nation/elamite.ruleset:3
msgid "Elamite"
msgstr "Elamicki"

#: data/nation/elamite.ruleset:4
msgid "?plural:Elamites"
msgstr "?plural:Elamici"

#: data/nation/elamite.ruleset:6
msgid ""
"Elam was an ancient civilization located in the area of modern southwest "
"Iran, which arose around 3100 BCE. The Elamite language, written in "
"cuneiform, is of unknown origin. In 643 BCE the Elamite civilization was "
"destroyed by the Assyrians under Assurbanipal."
msgstr ""
"Elam był starożytnym państwem położonym na terenie dzisiejszego południowo-"
"zachodniego Iranu. Państwo to powstało ok. 3100 r. p.n.e. Język elamicki "
"zapisywany był pismem klinowym, a jego pochodzenie nie jest znane. W 643 r. "
"p.n.e. cywilizacja Elamitów została zniszczona przez Asyryjczyków pod wodzą "
"Assurbanipala."

#: data/nation/emirati.ruleset:3
msgid "Emirati"
msgstr "Emiracki"

#: data/nation/emirati.ruleset:4
msgid "?plural:Emiratis"
msgstr "?plural:Emiratczycy"

#:  data/nation/italiangreek.ruleset:48italiangreek.ruleset:49
#:ormosan.ruleset:3
msgid "Formosan"
msgstr "Formozański"

#: data/nation/formosan.ruleset:4
msgid "?plural:Formosans"
msgstr "?plural:Formozanie"

#: data/nation/formosan.ruleset:6
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Taiwan is home to fourteen officially recognized and twelve unrecognized "
"tribes, all of whom are traditionally speakers of a group of Austronesian "
"languages known as Formosan. Historical linguists consider the island to be "
"the home of the Austronesian family, as it is host to the most diverse set "
"of Austronesian languages. Many of the tribes are traditionally matrilineal. "
"Starting in the 17th century, European and East Asian colonists vied for "
"control of the island, encroaching on aboriginal lands. Today, Formosans "
"constitute around 2% of the population of Taiwan."
msgstr ""
"Na Tajwanie mieszka czternaście oficjalnie uznanych i dwanaście "
"nieuznawanych oficjalnie plemion. Wszystkie one posługują się językami z "
"grupy języków austronezyjskich zwanych formozańskimi. Językoznawcy "
"historyczni uważają, że wyspa jest kolebką tej grupy, gdyż występuje na niej "
"największe zróżnicowanie językowe. Część tych plemion jest tradycyjnie "
"matrylinearna. Od XVII wieku koloniści europejscy i wschodnioazjatyccy "
"usiłowali przejąć kontrolę nad wyspą i wkraczali na tereny aborygenów. Dziś "
"Formozanie stanowią ok. 2% populacji Tajwanu.taliangreek.ruleset:3
msgid "Italian Greek"
msgstr "Włosko-grecki"

#: data/nation/italiangreek.ruleset:4
msgid "?plural:Italian Greeks"
msgstr "?plural:Włoscy Grecy"

#: data/nation/italiangreek.ruleset:6
msgid ""
"Ancient Magna Graecia was a complex of Greek cities-colonies on the coasts "
"of Italy and Sicily, founded during the Greek Colonization. They played an "
"important role in the development of Etruscan and Roman cultures. In the 5th "
"century BCE Magna Graecia was dominated by the city-state of Syracuse, a "
"great center of Greek culture. Other major urban centers included Taranto, "
"Croton, Sybaris and Messana. Magna Graecia was gradually conquered by Rome, "
"a conquest that was completed by 272 BC.  After the fall of the Western "
"Roman Empire Southern Italy was temporarily part of the Byzantine Empire as "
"Catepanate of Italia. A Greek-speaking population has survived in these "
"areas to modern times."
msgstr ""
"Starożytna Wielka Grecja była grupą greckich państw-miast na wybrzeżach "
"Włoch i Sycylii, stworzoną przez greckich kolonistów. Odegrały one ważną "
"rolę w rozwoju kultur etruskiej i rzymskiej. W V w. p.n.e. Wielka Grecja "
"zdominowana była przez państwo-miasto Syrakuzy - ważny ośrodek kultury "
"greckiej. Innymi istotnymi ośrodkami miejskimi były Tarent, Kroton, Sybaris "
"i Messana. Wielka Grecja była stopniowo podbijana przez Rzymian, którzy "
"podporządkowali ją sobie całkowicie do roku 272 p.n.e. Po upadku cesarstwa "
"zachodniorzymskiego, południowa Italia była przez jakiś czas częścią "
"Cesarstwa Bizantyjskiego zwaną Katepanatem Italii. Greckojęzyczna "
"społeczność przetrwała na tych terenach do czasów obecnych."

#: data/nation/italiangreek.ruleset:48
#, c-format
msgid "Tyranne %s"
msgstr "Tyranaoisan.ruleset:3
msgid "Khoisan"
msgstr "Khoisański"

#: data/nation/khoisan.ruleset:4
msgid "?plural:Khoisan"
msgstr "?plural:Khoisanie"

#: data/nation/khoisan.ruleset:6
msgid ""
"Khoisan speakers are typically divided between the Khoikhoi, traditionally "
"herders, and the San, traditionally hunter gatherers. They are traditionally "
"among the most egalitarian societies on the planet. San society in "
"particular is organized around the institutions of family and band. Khoisan "
"peoples carry some of the most ancient genetic lineages in the world. Today "
"there are over 300,000 Khoisan people, forming significant minorities in and "
"around the Kalahari desert in Namibia, Botswana, South Africa, and Angola."
msgstr ""
"Użytkownicy języka Khoisan są zazwyczaj dzieleni na Khoikhoi, lud "
"(tradycyjnie) pasterski, i San, lud (tradycyjnie) zbieracko-łowiecki. Są to "
"jedne z najbardziej egalitarnych społeczności świata. Szczególnie "
"społeczność San zorganizowana jest wokół rodziny i gromady. Ludy Khoisan "
"noszą jedne z najstarszych linii genetycznych na świecie. Dziś ludy Khoisan "
"liczą sobie ponad 300 000 członków, stanowiąc znaczącą mniejszość na "
"terenach skupionych wokół pustyni Kalahari w Namibii, Botswanie, RPA i "
"Angoli.   b[   ry "
"przez Republikę Nowogrodzką. W XV wieku tereny te zostały podporządkowane "
"Moskwie, stając się tym samym częścią Rosji."

#: data/nation/kongo.ruleset:3
msgid "Kongo"
msgstr "Kongijski"

#: data/nation/kongo.ruleset:4
msgid "?plural:Kongo"
msgstr "?plural:Kongijczycy"

#: data/nation/kongo.ruleset:7
msgid ""
"This Kingdom, lasting from roughly 1400 CE until the late 19th century, "
"existed in the present-day countries of Angola and the Democratic Republic "
"of the Congo. Soon after its formation, Portuguese explorers, missionaries "
"and slavers began to arrive and exerted considerable influence in the "
"Kingdom."
msgstr ""
"Królestwo to istniało w wiekach XV-XIX na obszarze dzisiejszej Angoli i "
"Demokratycznej Republiki Konga. Tuż po jego powstaniu, pojawili się tam "
"portugalscy podróżnicy, misjonarze i handlarze niewolników, którzy wywarli "
"duży wpływ na kraj."

#: data/nation/kosovar.ruleset:3
msgid "Kosovar"
msgstr "Kosowski"

#: data/nation/kosovar.ruleset:4
msgid "?plural:Kosovars"
msgstr "?plural:Kosowianie"

#: data/nation/kosovar.ruleset:6
msgid ""
"Kosovo is a country on the Balkans. It declared independence in 2008. Serbia "
"claims Kosovo as a province and its independence is not universally "
"recognized."
msgstr ""
"Kosowo to kraj na Półwyspie Bałkańskim. Ogłosił on niepodległość w 2008 "
"roku. Niepodległość kraju nie jest powszechnie uznawana, a Serbia uważa "
"Kosowo za swoją prowincję."

#: data/nation/kuna.ruleset:3
msgid "Kuna"
msgstr "Kuna"

#: data/nation/kuna.ruleset:4
msgid "?plural:Kunas"
msgstr "?plural:Kunowie"

#: data/nation/kuna.ruleset:6
msgid ""
"The Kunas are a Chibchan people living on the Isthmus of Darien, where North "
"and South America meet. In 1925 Kuna chief Nele Kantule led a revolt against "
"the Panamanian authorities. Since then Panama has granted significant "
"autonomy to Kuna Yala, the Kuna homeland. Currently Kuna Yala (also known as "
"San Blas) is known worldwide as a tourist center and the Kunas have "
"established something of a reputation for managing to combine tradition and "
"modernity."
msgstr ""
"Kunowie to lud chibchański zamieszkujący okolice Przesmyku Panamskiego, "
"gdzie Ameryka Północna spotyka Amerykę Południową. W 1925 roku wódz Nele "
"Kantule poprowadził powstanie przeciwko władzom panamskim. Od tego czasu "
"ziema Kunów, zwana Kuna Yala, cieszy się sporą autonomią. Dziś Kuna Yala "
"(nazywana też San Blas) jest popularnym ośrodkiem turystycznym, a Kunowie "
"skutecznie łączą tradycję z nowoczesnością."

#: data/nation/kurd.ruleset:3
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdyjski"

#: data/nation/kurd.ruleset:4
msgid "?plural:Kurds"
msgstr "?plural:Kurdowie"

#: data/nation/kurd.ruleset:6
msgid ""
"The Kurds are a distinct ethno-linguistic group speaking an Indo-Aryan "
"language. Their traditional homeland Kurdistan is situated in the northern "
"Middle East and partitioned between Iraq, Turkey, Syria, and Iran. The "
"medieval era saw the rise of several principalities ruled by Kurdish "
"dynasties, including Shaddadid, Rawadid, Hasanwayhid, Annazid, and Marwanid. "
"Subsequently subdued by the Ottomans, the Kurds' struggle for self-rule and "
"independence took off again after the fall of the Ottoman Empire and the end "
"of the colonial era. Today, Iraq's Kurdistan Autonomous Region is the only "
"Kurd-dominated political entity in the world."
msgstr ""
"Kurdowie to grupa etniczna i językowa posługująca się mową indoaryjską. Ich "
"kolebką jest Kurdystan na południu Bliskiego Wschodu, podzielony dziś "
"pomiędzy Irak, Turcję, Syrię i Iran. W średniowieczu, powstało kilka księstw "
"rządzonych przez kurdyjskie dynastie, w tym  Szaddadydów, Rawadydów, "
"Hasanwajhidów, Annazydów i Marwanidów. Później zostali podbici przez "
"Osmanów, a po upadku ich imperium pod koniec epoki kolonialnej, podjęli "
"walkę o odzyskanie niepodległości. Dzisiaj autonomiczny Region Kurdystanu w "
"Iraku jest jedynym bytem politycznym zdominowanym przez Kurdów."

#: data/nation/kushan.ruleset:3
msgid "Kushan"
msgstr "Kuszański"

#: data/nation/kushan.ruleset:4
msgid "?plural:Kushans"
msgstr "?plural:Kuszanowie"

#: data/nation/kushan.ruleset:6
msgid ""
"The Kushans were an ancient Indo-European people, perhaps of Tocharian "
"origin, originally leading a nomadic life in Central Asia. Under pressure "
"from Turkic peoples they left their old lands and migrated to India. In "
"India they founded a vast empire whose rulers converted to Buddhism. The "
"Kushans used the Greek alphabet to write their language. The Kushan empire "
"maintained trade relations with Rome and China. They were subordinated to "
"the Persian Sassanids and replaced by a Persian vassal kingdom. The last "
"remnants of the Kushans eventually succumbed to the Hephthalites."
msgstr ""
"Kuszanowie byli starożytnym ludem indoeuropejskim, być może wywodzącym od "
"Tocharów. Początkowo prowadzili koczowniczy tryb życia w środkowej Azji. Pod "
"naporem ludów tureckich porzucili swoje ziemie i przenieśli się do Indii. "
"Tam stworzyli rozległe państwo, którego władcy przeszli na buddyzm. "
"Kuszanowie używali alfabetu grackiego do zapisywania swojego języka. "
"Utrzymywali oni stosunki handlowe z Rzymem i Chinami. Potem ulegli wpływom "
"perskiej dynastii Sasanidów, a ich państwo stało się wasalem królestwa "
"Persów. To, co pozostało z państwa Kuszanów, zostało ostatecznie podbite "
"przez Heftalitów."

#: data/nation/kushan.ruleset:43 data/nation/sikh.ruleset:33
#: data/nation/vedic.ruleset:24
#, c-format
msgid "Guru %s"
msgstr "Guru %s"

#: data/nation/kuwaiti.ruleset:3
msgid "Kuwaiti"
msgstr "Kuwejcki"

#: data/nation/kuwaiti.ruleset:4
msgid "?plural:Kuwaitis"
msgstr "?plural:Kuwejtczycy"

#: data/nation/kuwaiti.ruleset:6
msgid ""
"Kuwait is an Arab country, bordered by Iraq, Saudi Arabia and the Persian "
"Gulf. It was founded in 1756 by the Sabah dynasty, who has ruled the country "
"ever since. In 1990 the country was occupied by Iraqi forces, who were "
"subsequently ejected after an international military intervention. "
"Economically, Kuwait is one of the most developed countries in the Middle "
"East. Despite its relatively small size, the country has about ten percent "
"of the world's proven oil reserves."
msgstr ""
"Kuwejt to kraj arabski graniczący z Irakiem, Arabią Saudyjską i Zatoką "
"Perską. Został on założony w 1756 roku przez dynastię Sabah, która po dziś "
"dzień rządzi tym państwem. W 1990 roku kraj znajdował się pod okupacją "
"iracką, lecz został uwolniony po interwencji sił międzynarodowych. Kuwejt "
"jest jednym z najlepiej rozwiniętych gospodaczo krajów Bliskiego Wschodu. "
"Pomimo stosunkowo niewielkiego terytorium, posiada on około 10% "
"udokumentowanych światowych złóż ropy naftowej."

#: data/nation/kyrgyz.ruleset:3
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"

#: data/nation/kyrgyz.ruleset:4
msgid "?plural:Kyrgyzs"
msgstr "?plural:Kirgizowie"

#: data/nation/kyrgyz.ruleset:6
msgid ""
"Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in the 19th century, "
"Kyrgyzstan got independence from the Soviet Union in 1991."
msgstr ""
"Jest to naród środkowej Azji. W XIX wieku, zostali podbici przez Imperium "
"Rosyjskie, a niepodległy Kirgistan powstał po upadku Związku Radzieckiego w "
"1991 roku."

#: data/nation/langobardic.ruleset:3
msgid "Langobardic"
msgstr "Longobardzki"

#: data/nation/langobardic.ruleset:4
msgid "?plural:Langobards"
msgstr "?plural:Longobardowie"

#: data/nation/langobardic.ruleset:6
msgid ""
"The Langobards were an ancient Germanic people. They originated from "
"Scandinavia but settled in the area on the lower Elbe. Inlycian.ruleset:3
msgid "Lycian"
msgstr "Licyjski"

#: data/nation/lycian.ruleset:4
msgid "?plural:Lycians"
msgstr "?plural:Licyjczycy"

#: data/nation/lycian.ruleset:6
msgid ""
"Lycia was an ancient Southwest Anatolian state which existed from the 15th "
"to the 6th century BCE. Lycians were allies of Troy during the Trojan War, "
"when they were led by the legendary heroes Sarpedon and Glaucus. Their state "
"was subordinated to the Persian Empire in the 6th century BCE."
msgstr ""
"Licja była państwem w południowo-zachodniej Anatolii, istniejącym od XV do "
"VI w. p.n.e. Licyjczycy byli sojusznikami Troi podczas wojny trojańskiej i "
"walczyli pod wodzą legendarnych herosów Sarpedona i Glaukosa. Ich państwo "
"podporządkowali sobie Persowie w VI w. p.n.e   vu [  /\iculture or even longer. A "
"warlike people, they served as mercenaries in the armies of many "
"Mesoamerican civilizations and got their name from the otmitl, the crack "
"military order of the Aztecs, in which many of them served. In their own "
"language they are called Hnahnu. With more than half a million people the "
"Otomi are still one of the biggest indigenous groups of Mexico."
msgstr ""
"Otomi to jeden z najstarszych ludów Meksyku. Mieszkali oni w środkowej "
"części tego kraju od czasu rozwoju rolnictwa lub nawet dłużej. Otomi są "
"bardzo wojowniczy i służyli jako najemnicy w armiach wielu mezoamerykańskich "
"cywilizacji. Ich nazwa pochodzi od \"otmitl\" - słowa oznaczającego doborowe "
"oddziały azteckie, w których służyło wielu Otomi, lecz oni sami siebie "
"nazywają Hnahnu. Lud liczy sobie dziś ponad pół miliona osób, co czyni ich "
"jedną z największych rdzennych grup etnicznych Meksyku. [Słowa \"otomijski\" "
"oraz \"Otomijczyk\" to neologizmy wymyślone na potrzeby Freeciv. - przyp. "
"tłumacza.]"

#: data/nation/ottoman.ruleset:3
msgid "Ottoman"
msgstr "Osmański"

#: data/nation/ottoman.ruleset:4
msgid "?plural:Ottomans"
msgstr "?plural:Osmanie"

#: data/nation/ottoman.ruleset:6
msgid ""
"In the beginning of the 14th century Osman, a leader of a minor Turkish "
"tribe in western Anatolia, conquered all his neighboring tribes. A century "
"later the Byzantine capital fell to Turkish rule which gave the Ottoman "
"empire access to Europe. The Ottomans subsequently conquered large parts of "
"south-eastern Europe, the Islamic Arab world as well as Egypt and much of "
"North Africa, making it a regional superpower until its dissolution in the "
"aftermath of World War I."
msgstr ""
"Na początku XIV w. Osman, przywódca pomniejszego plemienia tureckiego z "
"zachodniej Anatolii, podbił wszystkie sąsiadujące z nim plemiona. W "
"następnym stuleciu Osmanowie zdobyli Bizancjum, dzięki czemu zyskali dostęp "
"do Europy. W kolejnych latach podbili duże obszary południowo-wschodniej "
"Europy, świat arabski, Egipt oraz dużą część północnej Afryki. Stali się "
"dzięki temu regionalnym mocarstwem, które upadło dopiero po zakończeniu I "
"Wojny Światowej."

#: data/nation/ottoman.ruleset:29
#, c-format
msgid "Padishah %s"
msgstr "Padyszach %s"

#: data/nation/ottoman.ruleset:29
#, c-format
msgid "?female:Padishah %s"
msgstr "?female:Padyszach %s"

#: data/nation/ozite.ruleset:3
msgid "Ozite"
msgstr "Ozyjski"

#: data/nation/ozite.ruleset:4
msgid "?plural:Ozites"
msgstr "?plural:Ozyjczycy"

#: data/nation/ozite.ruleset:8
msgid ""
"The land of Oz was created by L. Frank Baum in 1900 in 'The Wonderful Wizard "
"of Oz' and was subsequently embellished in a number of other books. The "
"country consists of four main territories: Winkie Country, Quadling Country, "
"Munchkin Country, and Gillikin Country. Oz is surrounded by an impassable "
"desert."
msgstr ""
"Kraina Oz wymyślona została przez L. Franka Bauma w 1900 r. na potrzeby "
"książki \"Czarnoksiężnik z Krainy Oz\", a później pojawiła się także w "
"innych utworach literackich. Oz składa się z czterech głównych krain: kraju "
"Winków, Kwadlingów, Manczkinów i Gilikinów. Otoczony jest bezkresną pustynią."

#: data/nation/ozite.ruleset:26
#, c-format
msgid "Wizard %s"
msgstr "Czarownik %s"

#: data/nation/ozite.ruleset:26
#, c-format
msgid "Witch %s"
msgstr "Czarownica %s"

#: data/nation/paeonian.ruleset:3
msgid "Paeonian"
msgstr "Paioński"

#: data/nation/paeonian.ruleset:4
msgid "?plural:Paeonians"
msgstr "?plural:Paiończycy"

#: data/nation/paeonian.ruleset:6
msgid ""
"The Paeonians were an ancient people that inhabited the areas north of "
"Macedon, between the Thracian and Illyrian tribes. Their language probably "
"had a mixed Thraco-Illyrian origin. The seat of the Paeonian kings was "
"Bylazora. In 360-359 BCE, southern Paeonian tribes launched raids into "
"Macedon, but the Macedons defeated and conquered them. A Paeonian military "
"contingent participated in the expedition of Alexander the Great to Persia."
msgstr ""
"Paiończycy byli starożytnym ludem zamieszkującym tereny na północ od ziem "
"Madeńczyków, Traków oraz Ilirów. Posługiwali się zapewne językiem "
"pochodzenia tracko-iliryjskiego. Siedzibą królów paiońskich była Bylazora. W "
"latach 360-359 p.n.e. południowe plemiona paiońskie najeżdżały "
"Macedończyków, lecz ostatecznie to właśnie Macedończycy podbili Paiończyków. "
"Paioński odział wojskowy uczestniczył w ekspedycji Aleksandra Wielkiego do "
"Persji."

#: data/nation/pakistani.ruleset:3
msgid "Pakistani"
msgstr "Pakistański"

#: data/nation/pakistani.ruleset:4
msgid "?plural:Pakistanis"
msgstr "?plural:Pakistańczycy"

#: data/nation/pakistani.ruleset:6
msgid ""
"The Federation of Pakistan was formed from the predominantly Muslim regions "
"of British India in 1947."
msgstr ""
"Federacja Pakistanu stworzona została przez muzułmańskie krainy Indii "
"Brytyjskich w 1947 roku."

#: data/nation/palatinate.ruleset:3
msgid "Palatinate"
msgstr "Palatynacki"

#: data/nation/palatinate.ruleset:4
msgid "?plural:Palatinate Germans"
msgstr "?plural:Niemcy Palatynaccy"

#: data/nation/palatinate.ruleset:6
msgid ""
"The Electoral Palatinate was one of the electorates of the Holy Roman "
"Empire, located on the banks of the Rhine. It had a volatile political "
"history, continuously splitting and reuniting. Elector Frederick V's capture "
"of the Bohemian throne sparked the Thirty Years War in 1618, in which much "
"of the area was devastated. The Palatinate was united in a personal union "
"with Bavaria in 1777. Currently it is part of the German state of Rhineland-"
"Palatinate, with smaller areas in Baden-Wuerttemberg and Bavaria."
msgstr ""
"Palatynat Reński, leżący na brzegach Renu, był jednym z elektoratów Świętego "
"Cesarstwa Rzymskiego. Historia kraju była burzliwa, naznaczyły ją częste "
"okresy rozbić i zjednoczeń. Gdy w roku 1618 elektor Fryderyk V wstąpił na "
"tron Czech, wybuchła Wojna Trzydziestoletnia, w wyniku której większość "
"terenów Palatynatu została zniszczona. W 1777 roku Palatynat połączył się "
"unią personalną z Bawarią. Dziś większa część krainy wchodzi w skład kraju "
"związkowego Nadrenia-Palatynat, a mniejsze obszary należą do Badenii-"
"Wirtembergii oraz Bawarii."

#: data/nation/palatinate.ruleset:29
#, c-format
msgid "Count Palatine %s"
msgstr "Książę-Palatyn %s"

#: data/nation/palatinate.ruleset:29
#, c-format
msgid "Countess Palatine %s"
msgstr "Księżna-Palatyn %s"

#: data/nation/palestinian.ruleset:3
msgid "Palestinian"
msgstr "Palestyński"

#: data/nation/palestinian.ruleset:4
msgid "?plural:Palestinian"
msgstr "?plural:Palestyńczycy"

#: data/nation/palestinian.ruleset:6
msgid ""
"Palestinians are the Arab inhabitants of the former British mandate of "
"Palestine."
msgstr ""
"Palestyńczycy to Arabowie zamieszkujący kontrolowaną niegdyś przez "
"Brytyjczyków Palestynę."

#: data/nation/palmyrene.ruleset:3
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmyrski"

#: data/nation/palmyrene.ruleset:4
msgid "?plural:Palmyrenes"
msgstr "?plural:Palmyrczycy"

#: data/nation/palmyrene.ruleset:6
msgid ""
"Palmyra was a breakaway Roman state in Asia governed by queen Zenobia. In "
"273 CE Aurelian brought it back under Roman control."
msgstr ""
"Palmyra była azjatyckim krajem, który oddzielił się od państwa rzymskiego. "
"Władała nim królowa Zenobia. W 273 r. n.e. Aurelian przyłączył Palmyrę na "
"powrót do Rzymu."

#: data/nation/palmyrene.ruleset:20 data/nation/paraguayan.ruleset:37
#, c-format
msgid "Dictatrix %s"
msgstr "Dyktatorka %s"

#: data/nation/panamanian.ruleset:3
msgid "Panamanian"
msgstr "Panamski"

#: data/nation/panamanian.ruleset:4
msgid "?plural:Panamanians"
msgstr "?plural:Panamczycy"

#: data/nation/panamanian.ruleset:6
msgid ""
"Located on a narrow isthmus connecting North and South America, Panama is "
"world famous for the Panama canal. Panama declared independence from "
"Colombia in 1903 under US protection. Panamanian politics remained dominated "
"by the United States for most of the 20th century, most notably in 1989 when "
"the United States launched a military invasion to unseat and arrest General "
"Noriega. Sovereignty over the Canal Zone was transferred to Panama in 1999. "
"Panama is one of the few countries in the world without a standing army."
msgstr ""
"Panama położona jest na niewielki skrawku lądu łącząc7   uu  ted to the Kuna of Panama and the Muisca of "
"central Colombia, the Tairona inhabit the modern Magdalena and La Guajira "
"Departments of northern Colombia. Their city of Teyuna was founded sometime "
"around 500 BCE. The Tairona, living in a mountainous area, built stone steps "
"and terraces on steep hillsides in order to farm the region. Though they "
"fought against the Spanish for 75 years, eventually they succumbed to the "
"various pressures that all Native American peoples were subject to during "
"this period."
msgstr ""
"Taironi to użytkownicy języka Chibchan, spokrewnieni z ludami Kuna z Panamy "
"i z Muiska ze środkowej Kolumbii. Zamieszkują oni północnokolumbijskie stany "
"Magdalena i La Guajira. Tairońskie miasto Teyuna założone zostało ok. 500 r. "
"p.n.e. Taironi mieszkają na terenach górzystych, wybudowali więc kamienne "
"schody i tarasy na stromych zboczach, które służą im jako obszaru uprawne. "
"Choć w przeszłości przez 75 lat walczyli z Hiszpanami, ostatecznie poddali "
"się różnym naciskom, na które były narażone także inne rdzenne ludy Ameryki "
"Południowej."

#: data/nation/taiwanese.ruleset:3
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"

#: data/nation/taiwanese.ruleset:4
msgid "?plural:Taiwanese"
msgstr "?plural:Tajwańczycy"

#: data/nation/taiwanese.ruleset:6
msgid ""
"The Republic of China was established in 1912 as the successor state of the "
"Qing Empire, ending over two millennia of imperial rule in China. When the "
"Chinese Nationalists who ruled the Republic lost a civil war against the "
"Chinese Communists in 1949, the Nationalist government evacuated to the "
"island of Taiwan, establishing Taipei as the provisional capital of the "
"Republic of China."
msgstr ""
"Republika Chińska powstała w 1912 roku jako następczyni państwa Qing, "
"kończącego ponad dwa tysiąclecia chińskiej władzy cesarskiej. Gdy rządzący "
"republiką chińscy nacjonaliści przegrali wojnę domową z chińskimi "
"komunistami, nacjonalistyczny rząd zbiegł na wyspę Tajwan i obrał Tajpej na "
"tymczasową stolicę Republiki Chińskiej."

#: data/nation/tajik.ruleset:3
msgid "Tajik"
msgstr "Tadżycki"

#: data/nation/tajik.ruleset:4
msgid "?plural:Tajiks"
msgstr "?plural:Tadżykowie"

#: data/nation/tajik.ruleset:6
msgid ""
"Tajikistan is a nation in Central Asia. The Tajiks trace the foundation of "
"their nation back to the Samanid Empire, one of the first Persian states to "
"appear after the Arab conquest."
msgstr ""
"Tadżykistan to kraj w środkowej Azji. Tadżykowie wywodzą swoje pochodzenie "
"od mieszkańców państwa Samanidów, pierwszego kraju, który pojawił się po "
"podboju Arabów."

#: data/nation/tanganyikan.ruleset:3
msgid "Tanganyikan"
msgstr "Tanganikański"

#: data/nation/tanganyikan.ruleset:4
msgid "?plural:Tanganyikans"
msgstr "?plural:Tanganikańczycy"

#: data/nation/tanganyikan.ruleset:6
msgid ""
"Inhabited by Bantu tribes since the beginning of the Common Era, Tanganyika "
"became a German colony in the late 19th century. It was conquered by the "
"British during World War I and declared independence in 1961. Three years "
"later it merged with Zanzibar to form the Union of Tanzania."
msgstr ""
"Od pierwszych wieków naszej ery Tanganika zamieszkiwana była przez ludy "
"Bantu. W późnym wieku XIX kraj stał się kolonią niemiecką. Podczas I Wojny "
"Światowej została podbita przez Brytyjczyków, w 1961 ogłosiła niepodległość, "
"a trzy lata później stworzyła unię z Zanzibarem tworząc Tanzanię."

#: data/nation/tanzanian.ruleset:3
msgid "Tanzanian"
msgstr "Tanzański"

#: data/nation/tanzanian.ruleset:4
msgid "?plural:Tanzanians"
msgstr "?plural:Tanzańczycy"

#: data/nation/tanzanian.ruleset:6
msgid ""
"Tanzania was formed as a merger of the former British colonies of Tanganyika "
"and Zanzibar in 1964. For two decades the country was ruled by Julius "
"Nyerere, who followed the tenets of African socialism. In 1985 Nyerere was "
"the first African head of state to voluntarily step down."
msgstr ""
"Tanzania powstała w 1964 r. w wyniku połączenia dwóch byłych kolonii "
"brytyjskich: Tanganiki i Zanzibaru. Przez dwie dekady kraj rządzony był "
"przez Juliusa Nyerere, zwolennika afrykańskiego socjalizmu. W 1985 roku "
"Nyerere stał się pierwszym afrykańskim władcą, który dobrowolnie ustąpił z "
"urzędu."

#: data/nation/tatar.ruleset:3
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarski"

#: data/nation/tatar.ruleset:4
msgid "?plural:Tatars"
msgstr "?plural:Tatarzy"

#: data/nation/tatar.ruleset:7
msgid ""
"The Tatars are a Turkic-speaking nation. Various Tatar states existed in the "
"Middle Ages: Kazan, Crimea, Astrakhan, Sibir and other khanates. Nowadays "
"Tatars live in many places in the former USSR. They have their own republic "
"called Tatarstan in the Russian Federation and the Autonomous Republic of "
"Crimea in Ukraine."
msgstr ""
"Tatarzy to lud posługujący się językiem z grupy tureckich. W średniowieczu "
"istniały różne państwa tatarskie: Chanaty Kazański, Krymski, Astrachański, "
"Syberyjski i inne. Dziś Tatarzy mieszkają w różnych miejscach byłego ZSRR. "
"Mają też własną republikę, Tatarstan, w ramach Federacji Rosyjskiej i "
"Autonomiczną Republikę Krymu na Ukrainie."

#: data/nation/templar.ruleset:3
msgid "Knights Templar"
msgstr "Templariusze"

#: data/nation/templar.ruleset:4
msgid "?plural:Templars"
msgstr "?plural:Templariusze"

#: data/nation/templar.ruleset:6
msgid ""
"The Knights Templar were formed after the first Crusade in order to protect "
"Pilgrims on their journeys in the Holy Land. The organization grew to "
"immense power and wealth in the next 200 years, and were the innovators of "
"many modern concepts such as Banking."
msgstr ""
"Zakon Templariuszy powstał po pierwszej krucjacie w celu chronienia "
"pielgrzymów podczas podróży przez Ziemię Świętą. W ciągu kolejnych dwustu "
"lat, organizacja stała się niezwykle zamożna i potężna. Templariusze byli "
"prekursorami w wielu dziedzinach: jednym z ich wynalazków są na przykład "
"banki."

#: data/nation/teutonic.ruleset:3
msgid "Teutonic"
msgstr "Krzyżacki"

#: data/nation/teutonic.ruleset:4
msgid "?plural:Teutonic Order"
msgstr "?plural:Krzyżacy"

#: data/nation/teutonic.ruleset:6
msgid ""
"The Teutonic Order led a series of crusades against pagan Balts during the "
"High Middle Ages. In 1224 it founded the 'Ordenstaat' or State of the Order, "
"which remained a powerful country for three centuries. The State was "
"secularized and replaced by the Duchy of Prussia in the 16th century."
msgstr ""
"Zakon Krzyżacki zorganizował kilka wypraw przeciwko pogańskim plemionom "
"Bałtów w wiekach średnich. W 1224 r. stworzył \"Ordenstaat\", czyli Państwo "
"Zakonne, które było silnym tworem polityczno-militarnym przez trzy stulecia. "
"Ostatecznie Państwo Zakonne zostało zsekularyzowane i w XVI w. "
"przekształciło się w Księstwo Prus."

#: data/nation/texan.ruleset:3
msgid "Texan"
msgstr "Teksański"

#: data/nation/texan.ruleset:4
msgid "?plural:Texans"
msgstr "?plural:Teksańczycy"

#: data/nation/texan.ruleset:6
msgid ""
"Texas, \"the Lone Star State\" is the second largest and second most "
"populous state of the USA, famous for its \"larger than life\" cowboy "
"mentality. During its history, Texas has been ruled in full or in part by "
"six countries: France, Spain, Mexico, the Texas Republic, the Confederacy "
"and the USA - as expressed in the slogan \"six flags over Texas\"."
msgstr ""
"Teksas, zwany też \"Stanem Samotnej Gwiazdy\", jest drugim największym i "
"najludniejszym stanem USA, znanym z \"kowbojskiej\" mentalności mieszkańców. "
"W przeszłości Teksas rządzony był (w całości lub części) przez sześć krajów: "
"Francję, Hiszpanię, Meksyk, Republikę Teksańską, Skonfederowane Stany "
"Ameryki oraz USA. Ślad tej burzliwej historii zachował się w powiedzeniu "
"\"sześć flag nad Teksasem\"."

#: data/nation/thracian.ruleset:3
msgid "Thracian"
msgstr "Tracki"

#: data/nation/thracian.ruleset:4
msgid "?plural:Thracians"
msgstr "?plural:Trakowie"

#: data/nation/thracian.ruleset:7
msgid "The second most numerous people in the ancient western world."
msgstr "Drugi najliczniejszy lud starożytnego świata zachodniego."

#: data/nation/thuringian.ruleset:3
msgid "Thuringian"
msgstr "Turyngijski"

#: data/nation/thuringian.ruleset:4
msgid "?plural:Thuringians"
msgstr "?plural:Turyngowie"

#: data/nation/thuringian.ruleset:6
msgid ""
"The Thuringians    uu   have to start one manually. Sorry..."
#~ msgstr "Musisz uruchomić go ręcznie. Przepraszamy..."

#~ msgid "Couldn't connect to the server."
#~ msgstr "Nie można się połączyć z serwerem."

#~ msgid "We probably couldn't start it from here."
#~ msgstr "Prawdopodobnie nie można wystartować go w ten sposób."

#~ msgid ""
#~ "Established control over the server. You have command access level 'hack'."
#~ msgstr "Mamy kontrolę nad serwerem (poziom dostępu hack)"

#~ msgid ""
#~ "Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
#~ "Attempting to shut down server."
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się uzyskać wymaganego poziomu dostępu w celu przejęcia "
#~ "kontroli nad serwerem. Próbuję wyłączyć serwer."

#~ msgid "Only transporter units can be unloaded."
#~ msgstr "Jedynie jednostki transportowe można rozładowywać."

#~ msgid "Only settler units can be put into auto mode."
#~ msgstr "Jedynie jednostki osadnicze mogą być przełączone w tryb auto."

#~ msgid "Only nuclear units can do this."
#~ msgstr "Mogą to zrobić tylko jednostki atomowe."

#~ msgid "Only paratrooper units can do this."
#~ msgstr "Mogą to zrobić tylko jednostki spadochronowe."

#~ msgid "Too far for this unit."
#~ msgstr "Zbyt daleko dla tej jednostki."

#~ msgid "Didn't find a route to the destination!"
#~ msgstr "Nie znalazłem trasy do celu!"

#~ msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
#~ msgstr "Co? Nie masz stolicy!??????"

#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Teren"

#~ msgid ""
#~ "Change tile terrain.\n"
#~ "Shortcut: t\n"
#~ "Select terrain type: shift+t or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Zmień teren.\n"
#~ "Skrót: t\n"
#~ "Wybierz teren: shift+t lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "Terrain Resource"
#~ msgstr "Zasób terenu"

#~ msgid ""
#~ "Change tile terrain resources.\n"
#~ "Shortcut: r\n"
#~ "Select resource type: shift+r or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Zmień zasób.\n"
#~ "Skrót: r\n"
#~ "Wybierz zasób: shift+r lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "Terrain Special"
#~ msgstr "Zasoby specjalne"

#~ msgid ""
#~ "Modify tile specials.\n"
#~ "Shortcut: s\n"
#~ "Select special type: shift+s or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Zmień zasób specjalny.\n"
#~ "Skrót: s\n"
#~ "Wybierz zasób specjalny: shift+s lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "Road"
#~ msgstr "Droga"

#~ msgid ""
#~ "Modify roads on tile.\n"
#~ "Shortcut: p\n"
#~ "Select road type: shift+p or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Zmień drogę na polu.\n"
#~ "Skrót: p\n"
#~ "Wybierz typ drogi: shift+p lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "Military Base"
#~ msgstr "Baza wojskowa"

#~ msgid ""
#~ "Create a military base.\n"
#~ "Shortcut: m\n"
#~ "Select base type: shift+m or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Stwórz bazę wojskową.\n"
#~ "Skrót: m\n"
#~ "Wybierz bazę: shift+m lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jednostka"

#~ msgid ""
#~ "Create unit.\n"
#~ "Shortcut: u\n"
#~ "Select unit type: shift+u or right-click here."
#~ msgstr ""
#~ "Stwórz jednostkę.\n"
#~ "Skrót: u\n"
#~ "Wybierz jednostkę: shift+u lub prawym przyciskiem tutaj."

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Miasto"

#~ msgid ""
#~ "Create city.\n"
#~ "Shortcut: c"
#~ msgstr ""
#~ "Stwórz miasto.\n"
#~ "Skrót: c"

#~ msgid "Vision"
#~ msgstr "Widoczność"

#~ msgid ""
#~ "Modify player's tile knowledge.\n"
#~ "Shortcut: v"
#~ msgstr ""
#~ "Zmień widoczność pola.\n"
#~ "Skrót: v"

#~ msgid "Start Position"
#~ msgstr "Pozycja początkowa"

#~ msgid ""
#~ "Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
#~ "allow only certain nations to start there, middle click on the start "
#~ "position on the map and use the property editor.\n"
#~ "Shortcut: b"
#~ msgstr ""
#~ "Umieść pozycje początkowe tak, by jakiś naród mógł zacząć na tym polu. "
#~ "Aby tylko wybrane narody mogły zacząć w tym miejscu, kliknij środkowym "
#~ "przyciskiem myszki na pozycję startową i użyj edytora właściwości.\n"
#~ "Skrót: b"

#~ msgid "Copy/Paste"
#~ msgstr "Kopiuj/Wklej"

#~ msgid ""
#~ "Copy and paste tiles.\n"
#~ "Shortcut for copy mode: shift-c\n"
#~ "Shoftcut for paste mode: shift-v"
#~ msgstr ""
#~ "Kopiuj/wklej pola.\n"
#~ "Skrót kopiowania: shift-c\n"
#~ "Skrót wklejania: shift-v"

#~ msgid "Paint"
#~ msgstr "Rysuj"

#~ msgid "Erase Value"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Wymaż"

#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiuj"

#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Wklej"

#~ msgid ""
#~ "Toggle erase mode.\n"
#~ "Shortcut: shift-d"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącz tryb wymazywania.\n"
#~ "Skrót: shift-d"

#~ msgid ""
#~ "Toggle copy mode.\n"
#~ "Shortcut: shift-c"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącz tryb kopiowania.\n"
#~ "Skrót: shift-c"

#~ msgid ""
#~ "Toggle paste mode.\n"
#~ "Shortcut: shift-v"
#~ msgstr ""
#~ "Przełącz tryb wklejania.\n"
#~ "Skrót: shift-v"

#~ msgid "Buffer empty."
#~ msgstr "Bufor pusty."

#~ msgid "%d tile copied."
#~ msgid_plural "%d tiles copied."
#~ msgstr[0] "skopiowano %d pole"
#~ msgstr[1] "skopiowano %d pola"
#~ msgstr[2] "skopiowano %d pól"

#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
#~ msgstr "Tylko klienty GGZ muszą wywoływać freeciv-client w trybie ggz!\n"

#~ msgid "(noname)"
#~ msgstr "(brak nazwy)"

#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
#~ msgstr "Pomóż budować Cud (pozostało %d)"

#~ msgid "Help build _Wonder"
#~ msgstr "Pomóż budować Cud"

#~ msgid "Your %s Has Arrived"
#~ msgstr "Twoja %s  dotarła do celu"

#~ msgid ""
#~ "Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
#~ "What now?"
#~ msgstr ""
#~ "Jednostka %s z miasta %s dotarła do miasta %s.\n"
#~ "Co teraz?"

#~ msgid "Establish _Trade route"
#~ msgstr "Ustanów szlak handlowy"

#~ msgid "Enter Marketplace"
#~ msgstr "Rozpocznij handlowanie"

#~ msgid "_Keep moving"
#~ msgstr "Kontynuuj ruch"

#~ msgid "Suggestions: %s."
#~ msgstr "Sugestie: %s."

#~ msgid "No visible unit on this tile."
#~ msgstr "Na tym polu nie ma widocznych jednostek."

#~ msgid "This city isn't known!"
#~ msgstr "To miasto nie jest znane!"

#~ msgid "This tile doesn't exist in this game!"
#~ msgstr "To pole nie istnieje w tej grze!"

#~ msgid "This unit isn't known!"
#~ msgstr "Ta jednostka nie jest znana!"

#~ msgid "Cleared output window."
#~ msgstr "Okno powiadomień zostało wyczyszczone."

#~ msgid "Select the %s color"
#~ msgstr "Wybierz kolor %s"

#~ msgid "Bold (Ctrl-B)"
#~ msgstr "Pogrubiona (Ctrl-B)"

#~ msgid "Italic (Ctrl-I)"
#~ msgstr "Kursywa (Ctrl-I)"

#~ msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
#~ msgstr "Przekreślenie (Ctrl-S)"

#~ msgid "Underline (Ctrl-U)"
#~ msgstr "Podkreślenie (Ctrl-U)"

#~ msgid "Color (Ctrl-C)"
#~ msgstr "Kolor (Ctrl-C)"

#~ msgid "foreground"
#~ msgstr "pierwszy plan"

#~ msgid "Select the text color"
#~ msgstr "Wybierz kolor tekstu"

#~ msgid "background"
#~ msgstr "tło"

#~ msgid "Select the background color"
#~ msgstr "Wybierz kolor tła"

#~ msgid "Send the chat (Return)"
#~ msgstr "Wyślij wiadomość (Enter)"

#~ msgid "Chat tools"
#~ msgstr "Narzędzia czatu"

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flaga"

#~ msgid "Citizens"
#~ msgstr "Mieszkańcy"

#~ msgid "Food:"
#~ msgstr "Żywność:"

#~ msgid "Prod:"
#~ msgstr "Produkcja:"

#~ msgid "Trade:"
#~ msgstr "Handel:"

#~ msgid "Gold:"
#~ msgstr "Złoto:"

#~ msgid "Luxury:"
#~ msgstr "Luksus:"

#~ msgid "Science:"
#~ msgstr "Nauka:"

#~ msgid "Granary:"
#~ msgstr "Zapasy:"

#~ msgid "Change in:"
#~ msgstr "Czas wzrostu:"

#~ msgid "Corruption:"
#~ msgstr "Korupcja:"

#~ msgid "Waste:"
#~ msgstr "Straty:"

#~ msgid "Pollution:"
#~ msgstr "Zanieczyszczenie:"

#~ msgid "Plague Risk:"
#~ msgstr "Ryzyko epidemii:"

#~ msgid "_Overview"
#~ msgstr "Ogólne"

#~ msgid "City map"
#~ msgstr "Mapa okolicy"

#~ msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
#~ msgstr "Naciśnij Enter lub dwukrotnie kliknij na budynek, aby go sprzedać."

#~ msgid "Production:"
#~ msgstr "Produkcja:"

#~ msgid "%d/%d %d turns"
#~ msgstr "%d/%d %d tur"

#~ msgid "_Buy"
#~ msgstr "Kup"

#~ msgid "I_mprovements:"
#~ msgstr "Budynki:"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"

#~ msgid "P_roduction"
#~ msgstr "Produkcja"

#~ msgid "Happ_iness"
#~ msgstr "Zadowolenie"

#~ msgid "_Governor"
#~ msgstr "Zarządca"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"

#~ msgid "Entertainers"
#~ msgstr "Komicy"

#~ msgid "Scientists"
#~ msgstr "Naukowcy"

#~ msgid "Taxmen"
#~ msgstr "Poborcy podatkowi"

#~ msgid "Disband if build settler at size 1"
#~ msgstr "Rozwiązywanie po wybudowaniu Osadni   uu  s %s terrain class on the tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: typy %s teren.\n"

#~ msgid "Prevented by %s terrain class on the tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z typem terenu %s.\n"

#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: teren %s na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu typem terenu %s przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: teren typu %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu przylegającym do typu terenu %s.\n"

#~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Wymagania: typ terenu %s w promieniu miasta.\n"

#~ msgid "Prevented by %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe, jeśli w promieniu miasta jest typ terenu %s.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga terenu \"%s\" na polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą terenu \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagania: flaga terenu \"%s\" na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe na polu z flagą terenu %s na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga terenu \"%s\" na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą terenu %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga terenu \"%s\" w promieniu miasta.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe, jeśli w promieniu miasta jest pole z flagą terenu \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" base flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga bazy \"%s\" na polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" base flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą bazy \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" base flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga bazy \"%s\" na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" base flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe na polu z flagą bazy %s na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" base flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga bazy \"%s\" na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" base flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą bazy %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" base flag on a tile in the city.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga bazy \"%s\" w promieniu miasta.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" base flag on a tile in the city.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe, jeśli w promieniu miasta jest pole z flagą bazy \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" road flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga drogi \"%s\" na polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" road flag on the tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą drogi \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" road flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga drogi \"%s\" na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" road flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe na polu z flagą drogi %s na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" road flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga drogi \"%s\" na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" road flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z flagą drogi %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Requires \"%s\" road flag on a tile in the city.\n"
#~ msgstr "Wymagania: flaga drogi \"%s\" w promieniu miasta.\n"

#~ msgid "Prevented by \"%s\" road flag on a tile in the city.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe, jeśli w promieniu miasta jest pole z flagą drogi \"%s\".\n"

#~ msgid "Requires we reached the year %d.\n"
#~ msgstr "Wymagania: od roku %d.\n"

#~ msgid "Requires we have not yet reached the year %d.\n"
#~ msgstr "Wymagania: rozgrywka nie dotarła do roku %d.\n"

#~ msgid "Requires terrain on which %s can be built on tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: teren, na którym można wybudować %s.\n"

#~ msgid "Prevented by terrain on which %s can be built on tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe, jeśli na polu można wybudować %s.\n"

#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
#~ msgstr "Dotyczy tylko centrów miast.\n"

#~ msgid "Does not apply to city centers.\n"
#~ msgstr "Nie dotyczy centrów miast.\n"

#~ msgid "?clistmore:, %s"
#~ msgstr "?clistmore:, %s"

#~ msgid "Allows %s."
#~ msgstr "Pozwala na %s."

#~ msgid "Allows %s (with %s)."
#~ msgstr "Pozwala na %s (z %s)."

#~ msgid "Current ruleset contains no description."
#~ msgstr "Bieżący zestaw zasad nie zawiera opisu."

#~ msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
#~ msgstr "Niestety, pomoc na temat %s nie istnieje.\n"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no help topic for %s.\n"
#~ "This page was auto-generated.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, brak tematu pomocy dla %s.\n"
#~ "Ta strona została wygenerowana automatycznie.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
#~ msgstr "* Odkrycie %s sprawi, że %s będzie przestarzałe.\n"

#~ msgid ""
#~ "* A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
#~ "improvement.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* 'Mały cud': co najwyżej jedno twoje miasto może mieć ten budynek.\n"

#~ msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Pozwala wszystkim graczom ze znajomością %s budować jednostki %s.\n"

#~ msgid "* Allows %s (with %s).\n"
#~ msgstr "* Pozwala na %s (razem z %s).\n"

#~ msgid "* Allows %s.\n"
#~ msgstr "* Pozwala na %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "* If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt "
#~ "for free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
#~ "enabled).\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Jeśli stracisz miasto z tym budynkiem, zostanie on odbudowany za darmo "
#~ "w innym mieście (jeśli włączono opcję serwera 'saveplace').\n"

#~ msgid "* Belongs to %s unit class.\n"
#~ msgstr "* Jednostka typu %s.\n"

#~ msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
#~ msgstr "  * Potrafi zajmować obce miasta.\n"

#~ msgid "  * Speed is not affected by terrain.\n"
#~ msgstr "  * Szybkość nie zależy od terenu.\n"

#~ msgid "  * Does not get defense bonuses from terrain.\n"
#~ msgstr "  * Nie otrzymuje dodatkowych punktów obrony z terenu.\n"

#~ msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
#~ msgstr "  * Ignoruje strefy kontroli.\n"

#~ msgid "  * Slowed down while damaged.\n"
#~ msgstr "  * Spowalnia, jeśli jest uszkodzona.\n"

#~ msgid "  * Gets used up in making an attack.\n"
#~ msgstr "  * Jest tracona podczas ataku.\n"

#~ msgid "  * Gets a 50% defensive bonus while in cities.\n"
#~ msgstr "  * Dostaje 50% dodatkowych punktów obrony w mieście.\n"

#~ msgid ""
#~ "  * May fortify, granting a 50% defensive bonus when not in a city.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  * Potrafi się umacniać, dzięki czemu siła obrony poza miastem wzrasta o "
#~ "50%.\n"

#~ msgid "  * May fortify to stay put.\n"
#~ msgstr "  * Może się umacniać, by pozostać na miejscu.\n"

#~ msgid "  * Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
#~ msgstr "  * Jest niedostępna. Większości jednostek nie może jej atakować.\n"

#~ msgid "  * Can pillage tile improvements.\n"
#~ msgstr "  * Może niszczyć usprawnienia na polu.\n"

#~ msgid "  * Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
#~ msgstr "  * Nie blokuje produkcji miasta z pola, które zajmuje.\n"

#~ msgid "  * Can attack units on non-native tiles.\n"
#~ msgstr " * Może atakować jednostki na polach nienatywnych.\n"

#~ msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
#~ msgstr "  * Może atakować z pól nienatywnych.\n"

#~ msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
#~ msgstr "* Jednostkę można stworzyć tylko, gdy w mieście jest %s.\n"

#~ msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
   uu 1  Z(agick|jpg'"
#~ msgstr ""
#~ "To polecenie kontroluje tworzenie obrazu mapy. Wspierane argumenty:\n"
#~ "  define <definicja-mapy>  - określa obraz mapy; zwraca wartość "
#~ "numeryczną <identyfikator>\n"
#~ "  show <identyfikator>|all    - wypisuje listę definicji obrazów map lub "
#~ "pokazuje daną definicję\n"
#~ "  create <identyfikator>|all  - zapisuje ręcznie obraz(y) bieżącej mapy\n"
#~ "  delete <identyfikator>|all  - usuwa definicję obrazu mapy\n"
#~ "  colortest        - tworzy obraz testowy pokazujący wszystkie kolory\n"
#~ "\n"
#~ "Aktywnych może być kilka definicji na raz. Definicja <definicja-mapy> "
#~ "składa się z opcji rozdzielonych dwukropkami:\n"
#~ "\n"
#~ "opcja                 (domyślnie)  opis\n"
#~ "\n"
#~ "format=<[narzędzie]|format> %-10s format pliku\n"
#~ "show=<show>           %-10s których graczy pokazać\n"
#~ "  plrname=<nazwa>                 nazwa gracza\n"
#~ "  plrid=<identyfikator>           numeryczny identyfikator gracza\n"
#~ "  plrbv=<wektor-bitowy>          zob. przykład; pierwszy znak = id 0\n"
#~ "turns=<tury>          %-10s zapisuje automatycznie co <tury> tury\n"
#~ "                                  (0=brak autozapisu, zapisuje poleceniem "
#~ "'create')\n"
#~ "zoom=<powiększenie>   %-10s wartość powiększenia (1-5)\n"
#~ "map=<mapa>            %-10s które warstwy pokazać\n"
#~ "\n"
#~ "<[narzędzie]|format> = użyj formatu <format>, opcjonalnie określ "
#~ "narzędzia <narzędzie>. Wbudowane są następujące narzędzia i formaty:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "<show> określa którzy gracze są przedstawieni i jak wiele obrazów "
#~ "powstaje przy tej definicji:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "<mapa> może zawierać następujące warstwy: \n"
#~ " - 'a' pokazuje obszar w granicach określonych graczy\n"
#~ " - 'b' pokazuje granice określonych graczy\n"
#~ " - 'c' pokazuje miasta określonych graczy\n"
#~ " - 'f' pokazuje \"mgłę wojny\" (obrazy tylko dla jednego gracza)\n"
#~ " - 'k' pokazuje wiedzę graczy (obrazy tylko dla jednego gracza)\n"
#~ " - 't' pokazuje pełny teren\n"
#~ " - 'u' pokazuje jednostki  określonych graczy\n"
#~ "\n"
#~ "Przykłady <definicja-mapy>:\n"
#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
#~ " 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
#~ " 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
#~ " 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
#~ " 'zoom=1:map=t:show=none:format=magickwand|jpg'"

#~ msgid "no map definition"
#~ msgstr "brak defincji mapy"

#~ msgid "map definition string too long (max %d characters)"
#~ msgstr "zbyt długi ciąg definicji mapy (maksymalnie %d znaków)"

#~ msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
#~ msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę definicji mapy (%d)"

#~ msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
#~ msgstr "podwójna definicja obrazu mapy %d ('%s')"

#~ msgid "unknown map option: '%s'"
#~ msgstr "nieznana opcja mapy: '%s'"

#~ msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
#~ msgstr "'show=%s' lecz nie ma nazwy 'plrname'"

#~ msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
#~ msgstr "'show=%s' lecz nie ma 'plrid'"

#~ msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
#~ msgstr "'show=%s' lecz nie ma wektora bitowego 'plrbv'"

#~ msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
#~ msgstr "nieprawidłowy znak w wektorze bitowym: '%c' (%s)"

#~ msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
#~ msgstr "'plrid' powinno mieścić się w przedziale od 0 do %d"

#~ msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
#~ msgstr "zbyt długa nazwa gracza: '%s' (maksymalnie %lu)"

#~ msgid "'turns' should be between 0 and 99"
#~ msgstr "'turns' powinno mieścić się w przedziale od 0 do 99"

#~ msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
#~ msgstr "'zoom' powinno mieścić się w przedziale od 1 do 5"

#~ msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
#~ msgstr "nieprawidłowa wartość opcji '%s': '%s'"

#~ msgid "map definition not checked (game not started)"
#~ msgstr "niesprawdzona definicja mapy (nie rozpoczęto gry)"

#~ msgid "map definition deactivated: %s"
#~ msgstr "wyłączono definicję mapy: %s"

#~ msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
#~ msgstr "Szczegółowa informacja dla definicji obrazu mapy %d\n"

#~ msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
#~ msgstr "  - status:                    %s (%s)\n"

#~ msgid "  - status:                   %s\n"
#~ msgstr "  - status:                   %s\n"

#~ msgid "  - file name string:         %s\n"
#~ msgstr "  - ciąg do nazwy pliku:      %s\n"

#~ msgid "  - image toolkit:            %s\n"
#~ msgstr "  - narzędzie graficzne obrazu: %s\n"

#~ msgid "  - image format:             %s\n"
#~ msgstr "  - format obrazu:            %s\n"

#~ msgid "  - zoom factor:              %d\n"
#~ msgstr "  - powiększenie:             %d\n"

#~ msgid "  - show area within borders: %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż obszar w granicach: %s\n"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "tak"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nie"

#~ msgid "  - show borders:             %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż granice:            %s\n"

#~ msgid "  - show cities:              %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż miasta:             %s\n"

#~ msgid "  - show fog of war:          %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż \"mgłę wojny\":     %s\n"

#~ msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
#~ msgstr "  - ujawnij wiedzę gracza:    %s\n"

#~ msgid "  - show terrain:             %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż teren:              %s\n"

#~ msgid "full"
#~ msgstr "pełny"

#~ msgid "basic"
#~ msgstr "podstawowy"

#~ msgid "  - show units:               %s\n"
#~ msgstr "  - pokaż jednostki:          %s\n"

#~ msgid "  - players included:         %s"
#~ msgstr "  - uczestnicy:               %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  - player name:              %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  - nazwa gracza:             %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  - player id:                %d"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " - identyfikator gracza:      %d"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  - players:                  %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  - gracze:                   %s"

#~ msgid "map not yet created"
#~ msgstr "mapa jeszcze nie przygotowana"

#~ msgid "map definition not checked or error"
#~ msgstr "błąd lub niesprawdzona definicja mapy"

#~ msgid "no map definition with id %d"
#~ msgstr "brak definicji mapy z identyfikatorem %d"

#~ msgid "unknown player name: '%s'"
#~ msgstr "nieznana nazwa gracza: '%s'"

#~ msgid "invalid player id: %d"
#~ msgstr "Nieprawidłowy identyfikator gracza: %d"

#~ msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
#~ msgstr "Tura: %4d - Rok: %10s"

#~ msgid "toolkit not defined"
#~ msgstr "nie zdefiniowano narzędzi graficznych"

#~ msgid "error generating the file name"
#~ msgstr "błąd podczas tworzenia nazwy pliku"

#~ msgid "error saving map image '%s'"
#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania obrazu mapy '%s'"

#~ msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
#~ msgstr "Narzędzia ppm mogą tworzyć obrazy tylko w formacie ppm."

#~ msgid "could not open file: %s"
#~ msgstr "nie mogę otworzyć pliku: %s."

#~ msgid "illegal packet size"
#~ msgstr "nieprawidłowa wielkość pakietu"

#~ msgid "decoding error"
#~ msgstr "błąd dekodowania"

#~ msgid "incompatible packet contents"
#~ msgstr "niekompatybiln treść pakietu"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Nieobecny"

#~ msgid "Novice"
#~ msgstr "początkujący"

#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "łatwy"

#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "trudny"

#~ msgid "Cheating"
#~ msgstr "oszust"

#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "eksperymentalny"

#~ msgid "?attitude:Genocidal"
#~ msgstr "?attitude:Żądza krwi"

#~ msgid "?attitude:Belligerent"
#~ msgstr "?attitude:Wojowniczość"

#~ msgid "?attitude:Hostile"
#~ msgstr "?attitude:Wrogość"

#~ msgid "?attitude:Uncooperative"
#~ msgstr "?attitude:Niechęć"

#~ msgid "?attitude:Uneasy"
#~ msgstr "?attitude:Niepokój"

#~ msgid "?attitude:Neutral"
#~ msgstr "?nation:Obojętność"

#~ msgid "?attitude:Respectful"
#~ msgstr "?attitude:Szacunek"

#~ msgid "?attitude:Helpful"
#~ msgstr "?attitude:Pomocny"

#~ msgid "?attitude:Enthusiastic"
#~ msgstr "?attitude:Sprzyjanie"

#~ msgid "?attitude:Admiring"
#~ msgstr "?attitude:Podziw"

#~ msgid "?attitude:Worshipful"
#~ msgstr "?attitude:Uwielbienie"

#~ msgid "?diplomatic_state:Armistice"
#~ msgstr "?diplomatic_state:Rozejm"

#~ msgid "?diplomatic_state:War"
#~ msgstr "?diplomatic_state:Wojna"

#~ msgid "?diplomatic_state:Never met"
#~ msgstr "?diplomatic_state:Brak kontaktu"

#~ msgid "?diplomatic_state:Team"
#~ msgstr "?diplomatic_sta   ZS D}/ H} A D : D fk oS WTy 1/  * V,ibes: the Lakota, the Dakota and the Nakota."
#~ msgstr ""
#~ "Siuksowie byli narodem Ameryki Północnej, który walczył w kilku ważnych "
#~ "bitwach z armią Stanów Zjednoczonych. W jego skład wchodziły trzy rdzenne "
#~ "ludy: Lakoci, Dakoci i Nakoci."

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Hiszpański"

#~ msgid "?plural:Spanish"
#~ msgstr "?plural:Hiszpanie"

#~ msgid ""
#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
#~ "Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
#~ "sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
#~ msgstr ""
#~ "Za początki historii współczesnej Hiszpanii uważa się walki królestw "
#~ "Kastylii i Aragonii prowadzone w celu odbicia półwyspu Iberyjskiego z rąk "
#~ "muzułmanów. Tzw. Rekonkwista zakończyła się powodzeniem w 1492, w tym "
#~ "samym roku, w którym Kolumb odbył podróż do Ameryki. W kolejnym stuleciu "
#~ "Hiszpania stworzyła imperium, nad którym nigdy nie zachodziło słońce."

#~ msgid "?female:Cardinal %s"
#~ msgstr "?female:Kardynał %s"

#~ msgid "Viking"
#~ msgstr "Wikiński"

#~ msgid "?plural:Vikings"
#~ msgstr "?plural:Wikingowie"

#~ msgid ""
#~ "The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD "
#~ "and 1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, "
#~ "Russia, and a short-lived kingdom in Sicily."
#~ msgstr ""
#~ "W latach 800-1100 n.e. Wikingowie podbijali i prowadzili handel z "
#~ "nadbrzeżnymi regionami Europy. Opanowali Normandią, Rosją i krótko "
#~ "istniejącym królestwem na Sycylii."

#~ msgid "%s Jarl"
#~ msgstr "%s Jarl"

#~ msgid "?female:%s Jarl"
#~ msgstr "?female:%s Jarl"

#~ msgid "Amphibious Warfare"
#~ msgstr "Amfibie"

#~ msgid "Combined Arms"
#~ msgstr "Wojsko Zespolone"

#~ msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
#~ msgstr "Zmniejsza efekt katedr."

#~ msgid "Allows Settl i Inżynierom budować fortece."

#~ msgid "Economics"
#~ msgstr "Ekonomia"

#~ msgid "Improves the effect of Colosseums."
#~ msgstr "Wzmacnia efekt Koloseów."

#~ msgid "Environmentalism"
#~ msgstr "Ochrona Przyrody"

#~ msgid "Espionage"
#~ msgstr "Szpiegostwo"

#~ msgid "Guerilla Warfare"
#~ msgstr "Partyzantka"

#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"

#~ msgid "Leadership"
#~ msgstr "Dowodzenie"

#~ msgid "Machine Tools"
#~ msgstr "Mechanizacja"

#~ msgid "Miniaturization"
#~ msgstr "Miniaturyzacja"

#~ msgid "Mobile Warfare"
#~ msgstr "Wojna błyskawiczna"

#~ msgid "Monotheism"
#~ msgstr "Monoteizm"

#~ msgid "Gives sea units one extra move."
#~ msgstr "Daje 1 dodatkowy punkt ruchu jednostkom morskim."

#~ msgid ""
#~ "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
#~ "immediate advance."
#~ msgstr ""
#~ "Wielcy filozofowie z całego świata przyłączyli się do twej cywilizacji; "
#~ "dostajesz dodatkową technologię."

#~ msgid "Polytheism"
#~ msgstr "Politeizm"

#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"

#~ msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
#~ msgstr "Pozwala Osadnikom i Inżynierom budować bazy lotnicze."

#~ msgid "Refrigeration"
#~ msgstr "Zamrażanie"

#~ msgid "Sanitation"
#~ msgstr "Higiena"

#~ msgid "Seafaring"
#~ msgstr "Podróże Morskie"

#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "Technologia \"niewidzialności\""

#~ msgid "Tactics"
#~ msgstr "Taktyka"

#~ msgid "Theology"
#~ msgstr "Teologia"

#~ msgid "Improves the effect of Cathedrals."
#~ msgstr "Wzmacnia efekt katedr."

#~ msgid "Warrior Code"
#~ msgstr "Kodeks Wojownika"

#~ msgid "Glacier"
#~ msgstr "Lodowiec"

#~ msgid ""
#~ "Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
#~ "world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
#~ msgstr ""
#~ "Lodowce znajdują się tylko na południowych i północnych krańcach świata. "
#~ "Są to tereny bardzo zimne i trudno prowadzić na nich prace."

#~ msgid "Iron"
#~ msgstr "Żelazo"

#~ msgid "Furs"
#~ msgstr "Skóry"

#~ msgid "Fruit"
#~ msgstr "Owoce"

#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Bawoły"

#~ msgid "Wheat"
#~ msgstr "Pszenica"

#~ msgid "Peat"
#~ msgstr "Torf"

#~ msgid "Pheasant"
#~ msgstr "Bażanty"

#~ msgid "Ivory"
#~ msgstr "Kość słoniowa"

#~ msgid "Silk"
#~ msgstr "Jedwab"

#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Przyprawy"

#~ msgid "Whales"
#~ msgstr "Wieloryby"

#~ msgid "Wine"
#~ msgstr "Wino"

#~ msgid "Airbase"
#~ msgstr "Baza lotnicza"

#~ msgid ""
#~ "Airbases allow your air units to land and refuel. Air units in an airbase "
#~ "may be attacked by land units."
#~ msgstr ""
#~ "Bazy lotnicze pozwalają jednostkom powietrznym lądować i uzupełniać "
#~ "paliwo. Jednostki powietrzne w bazie lotniczej mogą być atakowane przez "
#~ "jednostki lądowe50Pole Rzeki dodaje 150"
#~ "Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
#~ "has learned Bridge Building technology."
#~ msgstr ""
#~ "Drogi i koleje mogą być budowane na Rzekach tylko jeśli cywilizacja "
#~ "poznała już technologię Budowa Mostów."

#~ msgid "Can build Airbases."
#~ msgstr "Potrafi budować bazy lotnicze."

#~ msgid "Can transform terrain."
#~ msgstr "Może przekształcać teren"

#~ msgid "Very bad at attacking AEGIS."
#~ msgstr "Bardzo słaba do atakowania Krążowników AEGIS."

#~ msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
#~ msgstr "Wartość ataku zmniejszyła się o połowę podczas ataku na Pikinierów."

#~ msgid "Defends very badly against Fighters."
#~ msgstr "Słabo broni się przed Myśliwcami."

#~ msgid "?unitclass:Helicopter"
#~ msgstr "?unitclass:Helikopter"

#~ msgid ""
#~ "Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can "
#~ "die if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or "
#~ "Democracy require twice as much food per turn, and in Communist or "
#~ "Fundamentalist societies, three times as much."
#~ msgstr ""
#~ "Utrzymanie Osadników zużywa zarówno punkty produkcji, jak i żywności, a "
#~ "Osadnicy mogą zginąć, jeśli w utrzymującym ich mieście zabraknie "
#~ "żywności. W Republice i Demokracji Osadnicy potrzebują dwukrotnie więcej "
#~ "żywności, a w Komunizmie i Fundamentalizmie trzykrotnie więcej."

#~ msgid "Engineers"
#~ msgstr "Inżynierowie"

#~ msgid ""
#~ "Engineers are similar to SettlSettlers; see the Terrain Alterations section for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Inżynierowie są podobni do OsadTundry w Pustynię), które przekraczają możliwości tych "
#~ "drugich. Więcej informacji znaleźć można w sekcji \"Zmiany terenu\"."

#~ msgid ""
#~ "TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
#~ "the same resources as ordinary Settlers."
#~ msgstr ""
#~ "RADA 1: Ulepszaj Osadników do Inżynierów kiedy to tylko możliwe, ponieważ "
#~ "wymagają oni tych samych zasobów, co zwykli OsadSettler   ~~  er units save money - or make money to those producing "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Standaryzowane cyber jednostki to oszczędność pieniędzy lub niezły "
#~ "interes dla tych, którzy je produkują."

#~ msgid "Cybernetics"
#~ msgstr "Cybernetyka"

#~ msgid ""
#~ "Making old Earth technology better than before is relatively easy task to "
#~ "do. For small investment, cybernetics gives us much better attack units."
#~ msgstr ""
#~ "Rozwijanie starych ziemskich technologii to stosunkowo łatwe zadanie. "
#~ "Dzięki cybernetyce można niewielkim kosztem stworzyć znacznie lepsze "
#~ "jednostki zaczepne."

#~ msgid "Data Storage"
#~ msgstr "Przechowywanie Danych"

#~ msgid ""
#~ "Needs to archive all the media produced for and by politics drive "
#~ "development of better data storage methods."
#~ msgstr ""
#~ "Potrzeba przechowywanie wszystkich przekazów tworzonych przez polityków "
#~ "dała impuls do rozwoju lepszych metod przechowywanie danych."

#~ msgid "Deep Pumping"
#~ msgstr "Pompy Głębinowe"

#~ msgid ""
#~ "We can pump water from the depths of the crust. We no longerneed any of "
#~ "the adjacent tiles to have water in order to build irrigation."
#~ msgstr ""
#~ "Możemy teraz pompować wodę z głębin skorupy planetarnej. Od teraz "
#~ "nawodnienia budować można także na polach nie sąsiadujących ze źródłami "
#~ "wody."

#~ msgid "Deneb Radar"
#~ msgstr "Radar denebański"

#~ msgid ""
#~ "Not really an conventional radar, but named so as it fills similar role. "
#~ "It's based on Deneb 7 radiation and works on this planet."
#~ msgstr ""
#~ "Nie jest to wprawdzie konwencjonalny radar, ale pełni podobną rolę "
#~ "wykorzystując promieniowanie Deneba 7 i tylko on działa na tej planecie."

#~ msgid "Dual Government"
#~ msgstr "DwuRząd"

#~ msgid "Government should consider both Humans and Native aliens."
#~ msgstr ""
#~ "Ustrój powinien uwzględniać przedstawicieli zarówno Ludzi, jak i Obcych"

#~ msgid ""
#~ "We are finally able to escape force field surrounding Deneb 7. In "
#~ "addition to technical insight it requires correct attitude."
#~ msgstr ""
#~ "Możemy wreszcie wyrwać się poza pole siłowe otaczające Deneb 7. Oprócz "
#~ "odpowiedniej wiedzy technicznej potrzebne jest także odpowiednie "
#~ "podejście."

#~ msgid "Faction Government"
#~ msgstr "Rząd Frakcyjny"

#~ msgid "Familiar government types adjusted to local environment."
#~ msgstr "Znane typy ustrojów dostosowane do lokalnych warunków."

#~ msgid "Faction Politics"
#~ msgstr "Polityka Frakcyjna"

#~ msgid ""
#~ "Human relations in this situation, where various factions have been "
#~ "forced to this strange planet, are quite unlike anything seen before. It "
#~ "very well deserves small study. Maybe we then can co-operate with other "
#~ "factions."
#~ msgstr ""
#~ "Na planecie, na której różne grupy zmuszone zostały do życia obok siebie, "
#~ "relacje społeczne nie są podobne do niczego w znanym Wszechświecie. Może "
#~ "jeśli dokładnie zbadamy tą nietypową sytuację, współpraca między różnymi "
#~ "grupami będzie układać się gładko?"

#~ msgid "Food Regeneration"
#~ msgstr "Odzyskiwanie Żywności"

#~ msgid ""
#~ "If what we harvest grows back faster, we get more food. It's simple as "
#~ "that.\n"
#~ "\n"
#~ "Farmland tiles get additional 50% food production bonus."
#~ msgstr ""
#~ "To proste: jeśli rośiny, które zbierzemy będą odrastać szybciej, będziemy "
#~ "mieli więcej żywności.\n"
#~ "\n"
#~ "Pola z farmami dają o 50% więcej żywności."

#~ msgid "Force Channeling"
#~ msgstr "Inżynieria Pola Siłowego"

#~ msgid ""
#~ "Radiation is obstacle for us, but now also an resource. We know how to "
#~ "channel Deneb 7's power to our own use.\n"
#~ "\n"
#~ "Engineers can build Force Fortresses."
#~ msgstr ""
#~ "Promieniowanie jest dla nas przeszkodą, lecz także dobrodziejstwem, odkąd "
#~ "nauczyliśmy się wykorzystywać pole siłowe Deneba 7 do naszych potrzeb.\n"
#~ "\n"
#~ "Inżynierowie mogą budować Fortece Siłowe."

#~ msgid "Gravity Manipulation"
#~ msgstr "Inżynieria Grawitacyjna"

#~ msgid ""
#~ "From inside the crust we gather information required to understand how "
#~ "gravity works and what one can do with it."
#~ msgstr ""
#~ "Badając skorupę planety, gromadzimy informację o tym, jak działa "
#~ "grawitacja i jak możemy ją wykorzystać."

#~ msgid "Global Knowledge"
#~ msgstr "Globalna Wiedza"

#~ msgid ""
#~ "Information flows to us. We learn any tech known by four other "
#~ "civilizations."
#~ msgstr ""
#~ "Spływają do nas informacje. Poznajemy każdą technologię znaną czterem "
#~ "innym cywilizacjom."

#~ msgid "High-Tech Filtering"
#~ msgstr "Zaawansowane Filtrowanie"

#~ msgid "You can get a lot of things from ocean if you know how."
#~ msgstr "Oceany mogą dać nam wiele rzeczy, jeśli tylko wiemy jak je wydobyć."

#~ msgid ""
#~ "Simply knowing this tech makes two content citizens happy in each city."
#~ msgstr ""
#~ "Znajomość tej technologii czyni 2 zadowolonych mieszkańców szczęśliwymi w "
#~ "każdym mieście."

#~ msgid "Low-Level Orbit"
#~ msgstr "Loty Na Niskiej Orbicie"

#~ msgid ""
#~ "With further advances in antigravitics we are able to enter orbit even if "
#~ "we still are prisoners of the force field surronding Deneb 7.\n"
#~ "\n"
#~ "Makes Antigrav Ports more efficient. They can airlift three units instead "
#~ "of just one."
#~ msgstr ""
#~ "Dalsze postępy w badaniach nad antygrawitacją pozwoliły nam wchodzić na "
#~ "orbitę, mimo tego że nadal jesteśmy więźniami pola siłowego otaczającego "
#~ "Deneb 7.\n"
#~ "\n"
#~ "Usprawnia działanie Portów Antygrawitacyjnych. Mogą się w nich "
#~ "przemieszczać trzy jednostki na turę."

#~ msgid ""
#~ "Using Deneb 7's own power available everywhere land travel speeds can "
#~ "reach levels never seen before."
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystując energię planety, może podróżować po lądzie z niespotykaną "
#~ "dotąd szybkością."

#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Wytwórstwo"

#~ msgid ""
#~ "It takes some research to even make basic manufacturing in this alien "
#~ "world."
#~ msgstr ""
#~ "Na tej planecie nawet podstawowa działalność wytwórcza jest trudna bez "
#~ "dodatkowych badań."

#~ msgid "Martial Law"
#~ msgstr "Stan Wyjątkowy"

#~ msgid ""
#~ "Effective martial law requires that we can react quickly, to immediately "
#~ "send forces where they are needed.\n"
#~ "\n"
#~ "Maximum martial law for cities with Secret Police is increased from two "
#~ "to five."
#~ msgstr ""
#~ "Aby stan wyjątkowy był skuteczny, musimy być w stanie szybko wysyłać "
#~ "wojsko tam, gdzie jest potrzebne.\n"
#~ "\n"
#~ "Maksymalny stan wyjątkowy dla miast z Tajną Policją zwiększa się z 2 do 5."

#~ msgid "Mental Powers"
#~ msgstr "Zdolności Mentalne"

#~ msgid ""
#~ "I WANT\n"
#~ "\n"
#~ "One way to resist radiation is willpower.\n"
#~ "\n"
#~ "Simply knowing this tech allows cities to grow 3 sizes bigger."
#~ msgstr ""
#~ "CHCĘ\n"
#~ "\n"
#~ "Jednym ze sposobów na uchronienie się przed promieniowaniem jest siła "
#~ "woli.\n"
#~ "\n"
#~ "Znajomość tej technologii pozwala miastom wzrosnąć o 3 rozmiary."

#~ msgid "Mining"
#~ msgstr "Kopalnie"

#~ msgid ""
#~ "Earthly mining technologies were not sufficient for heavy scale mining on "
#~ "this planet."
#~ msgstr ""
#~ "Ziemska technologia górnicza nie wystarczała, by prowadzić duże prace "
#~ "wydobywcze na tej planecie."

#~ msgid "Modified Spitter"
#~ msgstr "Zmodyfikowana Plujka"

#~ msgid ""
#~ "We already know how to make modifications to alien lifeforms. Let's "
#~ "improve spitters."
#~ msgstr "Potrafimy już modyfikować ocbe formy życia. Ulepszmy plujki!"

#~ msgid "Mood Manipulation"
#~ msgstr "Inżynieria Nastroju"

#~ msgid "People are happy if they believe that they are happy."
#~ msgstr "Ludzie są szczęśliwi, jeśli wierzą, że są szczęśliwi."

#~ msgid "Naval Superiority"
#~ msgstr "Zaawansowana Wojna Morska"

#~ msgid ""
#~ "It's no longer enough to replicate old Earth technologies. We want "
#~ "superiority."
#~ msgstr ""
#~ "Nie wystarcza nam już kopiowanie ziemskiej technologii. Chcemy ją "
#~ "prześcignąć."

#~ msgid "New Frontier"
#~ msgstr "Nowe Granice"

#~ msgid ""
#~ "We finally fully realize that we are not limited to what we had as part "
#~ "of Earth empire.\n"
#~ "\n"
#~ "Increases max tax/science/lux rate b   ~~  rów w "
#~ "innym mieście. Te początkowe opłaty zależą od produkcji wypracowanej już "
#~ "przez oba miasta, a także od dystansu pomiędzy nimi. Niektóre odkrycia "
#~ "usprawniają transport i zmniejszają te jednorazowe sumy."

#~ msgid ""
#~ "Also, an ongoing trade route is established that benefits both its origin "
#~ "and destination equally by generating trade points for each city every "
#~ "turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city "
#~ "and the distance between them; it is doubled if the cities are on "
#~ "different continents, and doubled again if the cities are from different "
#~ "civilizations. This last condition means the net benefit to your "
#~ "civilization of a trade route is the same regardless of whether you own "
#~ "both cities or only one of them; if you only own one city, trade in each "
#~ "city is doubled, but you only get the benefit from one end of the route."
#~ msgstr ""
#~ "Ponadto ruchliwe szlaki handlowe przynoszą zyski obu miastom, tworząc "
#~ "dodatkowe punkty handlu w każdej turze. Zyski te są tym większe, im "
#~ "większe są miasta i odległość pomiędzy nimi, a podwajają się, gdy miasta "
#~ "leżą na innych kontynentach i podwajają się ponownie, jeśli należą do "
#~ "innych narodów. Oznacza to, że zysk ze szlaku jest taki sam dla gracza "
#~ "niezależnie od tego, czy handlują ze sobą dwa miasta należące do niego, "
#~ "czy też jego miasto z miastem innego narodu - w pierwszym przypadku oba "
#~ "miasta generują zysk, w drugim zysk z handlu w jednym mieście jest "
#~ "podwajany."

#~ msgid ""
#~ "(If a trade route already exists between two cities, the origin "
#~ "civilization can still gain initial revenue by entering the marketplace "
#~ "and selling trade goods, but it is reduced to a third.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Jeśli szlak handlowy już istnieje, cywilizacja, z której pochodzi "
#~ "jednostka może dostać początkową opłatę, jeśli wejdzie na rynek i sprzeda "
#~ "tam swoje dobra. Wtedy jednak zysk zmniejszany jest do jednej trzeciej.)"

#~ msgid ""
#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
#~ "is canceled if it would be less than the new route."
#~ msgstr ""
#~ "Jedno miasto może ustanowić tylko cztery szlaki handlowe. Jeśli "
#~ "spróbujesz stworzyć piąty, najmniej opłacalny ustanowiony już szlak "
#~ "zostanie zlikwidowany, jeśli nowy szlak przynosi więcej zysków."

#~ msgid ""
#~ "Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
#~ "routes. See the section on Plague for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Uważaj: w zestawach zasad, w którym przewidziana jest epidemia, choroba "
#~ "rozprzestrzenia się wzdłuż szlaków handlowych. Więcej informacji znaleźć "
#~ "można w sekcji \"Epidemia\"."

#~ msgid ""
#~ "To view the current trade routes of a city, click and hold over the "
#~ "Trade: line in the Overview tab in the city view."
#~ msgstr ""
#~ "Aby zobaczyć szlaki handlowe miasta, wybierz polecenie \"Pokaż szlaki "
#~ "handlowe\" w menu \"Widok\"."

#~ msgid ""
#~ "Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
#~ "channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
#~ msgstr ""
#~ "Miasta posłużą ci do eksploatowania zasobów naturalnych i do "
#~ "wykorzystywania ich w celu poszerzania granic, odkrywania technologii "
#~ "oraz działań wojennych."

#~ msgid ""
#~ "A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
#~ "suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with "
#~ "its first citizen. A city may grow to include dozens of citizens, some "
#~ "working within the city while others are dispatched as new settlers. "
#~ "Famine, war, and plague kill citizens and reduce population; with the "
#~ "loss of its last citizen a city disappears (in the default ruleset, this "
#~ "can leave ruins, although these have no effect on gameplay)."
#~ msgstr ""
#~ "Miasto zostanie zbudowane, gdy wydasz Osadnikom polecenie \"Zbuduj miasto"
#~ "\" na wybranym terenie, co usuwa jednostkę z gry, lecz daje miastu "
#~ "pierwszego mieszkańca. Miasto może rosnąć i mieć dziesiątki mieszkańców; "
#~ "niektórzy z nich mogą pracować w mieście, z innych możesz zrobić nowych "
#~ "Osadników. Głód, wojna i epidemie zabijają mieszkańców i zmniejszają "
#~ "populację; wraz ze śmiercią ostatniego mieszkańca, miasto znika (w "
#~ "domyślnym zestawie zasad, w miejscu tym mogą zostać ruiny, ale nie "
#~ "wpływają one na przebieg gry)."

#~ msgid ""
#~ "Each city may work the terrain within its reach. In the default ruleset, "
#~ "this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
#~ "tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to "
#~ "the city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
#~ "depending on factors such as the size of the city and known technologies."
#~ msgstr ""
#~ "Miasta mogą obrabiać teren w swoim zasięgu. W domyślnym zestawie zasad "
#~ "tereny te leżą w stałym promieniu około trzech pól, dając dostęp do 20 "
#~ "pól na mapach prostokątnych i 18 na mapach sześciokątnych oraz do pola, "
#~ "na których leży miasto. W innych zestawach zasad promień może się "
#~ "zmieniać w zależności od rozmiaru miasta i posiadanych technologii."

#~ msgid ""
#~ "To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. "
#~ "You cannot begin working a tile which a neighboring city is already "
#~ "working, nor can you work terrain upon which an enemy unit is standing, "
#~ "or terrain inside another player's borders. Thus you can simulate "
#~ "conditions of siege by stationing your units atop valuable resources "
#~ "around an enemy city. Units can also be ordered to pillage, which damages "
#~ "improvements. Workers, Settlers, and Engineers could even transform the "
#~ "terrain to make the tile less productive."
#~ msgstr ""
#~ "Aby wykorzystywać zasoby pól, muszą pracować na nich mieszkańcy miasta. "
#~ "Nie można jednak pracować na polu wykorzystywanym już przez inne miasto, "
#~ "na którym przebywa jednostka wroga lub które leży poza granicami państwa. "
#~ "Możesz więc zmniejszać produkcję obleganego miasta, zajmując swymi "
#~ "jednostkami wykorzystywane przez to miasto pole. Ponadto jednostki mogą "
#~ "niszczyć usprawnienia terenu (drogi, nawodnienie itp.). Osadnicy, "
#~ "Robotnicy i Inżynierowie mogą nawet zmienić teren tak, aby dawał mniej "
#~ "dóbr."

#~ msgid ""
#~ "The section on Terrain describes how the output of each tile is affected "
#~ "by the terrain, the presence of special resources such as game or "
#~ "minerals, and improvements like roads, irrigation, and mines. Note that "
#~ "the tile on which the city itself rests -- the city center -- gets worked "
#~ "for free, without being assigned a citizen. In the default ruleset, the "
#~ "city's tile always produces at least one food point and at least one "
#~ "production point regardless of terrain. It also gains whatever advantages "
#~ "the terrain offers with an irrigation system (because cities come with "
#~ "water systems built-in), but this may not be used as a basis for "
#~ "irrigating other tiles; for that, an irrigation system must be explicitly "
#~ "built on the tile (which will be of no further benefit to the city "
#~ "itself). Similarly, with sufficient technology and improvements, the city "
#~ "center automatically gets any bonus associated with Farmland. City "
#~ "centers are also automatically developed with roads and, when technology "
#~ "has made them available, railroads (because cities come with "
#~ "transportation built-in)."
#~ msgstr ""
#~ "W sekcji \"Teren\" znajdziesz informacje o tym, jaki wpływ mają na dane "
#~ "pole czynniki takie jak: typ terenu, zasoby specjalne (np. zwierzyna i "
#~ "surowce), usprawnienia (np. drogi i kopalnie). Pamiętaj, że pole, na "
#~ "którym leży miasto jest wykorzystywane \"za darmo\", tj. bez konieczności "
#~ "przydzielania dodatkowych pracowników. W domyślnym zestawie zasad, pole "
#~ "miasta zawsze daje co najmniej jeden punkt żywności i jeden punkt "
#~ "produkcji, niezależnie od terenu. Ponadto, miasto wykorzystuje teren na "
#~ "ktˀ   ~~ >  D  pokaż pracowników (kursor w pobliżu "
#~ "miasta)\n"
#~ "  Shift+prawy przycisk:          kopiuj produkcję (miasta lub jednostki)\n"
#~ "  Shift+Ctrl+prawy przycisk:     wklej produkcję do miasta"

#~ msgid ""
#~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
#~ "  ==========================\n"
#~ "  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
#~ "  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing "
#~ "selection\n"
#~ "\n"
#~ "  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the "
#~ "selection rectangle contains any cities, and \"Select cities before units"
#~ "\" is set in the options, only the cities are selected and the current "
#~ "unit selection is left alone; otherwise, both cities and units are "
#~ "selected.\n"
#~ "\n"
#~ "  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
#~ "further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can "
#~ "be adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for "
#~ "all the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click "
#~ "(see previous section). Right-clicking leaves this mode."
#~ msgstr ""
#~ "  Tryb wyboru obszaru (GTK):\n"
#~ "  ==========================\n"
#~ "  Prawy przycisk i ciągnięcie:         wybierz jednostki/miasta na "
#~ "obszarze\n"
#~ "  Shift+prawy przycisk i ciągnięcie:   dodaj elementy obszaru do obecnego "
#~ "wyróżnienie\n"
#~ "\n"
#~ "  W tym trybie można wybierać wiele miast i jednostek. Jeśli prostokąt "
#~ "wyboru zawiera miasta i włączono opcję \"Wybierz miasta, nie jednostki\", "
#~ "wybrane zostaną jedynie miasta i nie wpłynie to na wybrane jednostki. W "
#~ "przeciwnym razie wybrane zostaną zarówno miasta, jak i jednostki.\n"
#~ "\n"
#~ "  Wybrane miasta zostają podświetlone na mapie i w raporcie o miastach. "
#~ "Tuż po wyborze grupa miast może zostać zmieniona poprzez kliknięcie lewym "
#~ "przyciskiem myszy na dane miasto. Można też zmienić produkcję wszystkich "
#~ "wybranych miast poprzez kliknięcie Shift+Ctrl+prawy przycisk (zob. "
#~ "poprzednia sekcja). Kliknięcie prawym przyciskiem myszy wyłącza tryb "
#~ "wyboru."

#~ msgid ""
#~ "  Chatline (GTK):\n"
#~ "  ===============\n"
#~ "  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
#~ "  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
#~ "\n"
#~ "  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
#~ "Chatline help for more details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Czat (GTK):\n"
#~ "  ===========\n"
#~ "  Ctrl+Alt+prawy przycisk:              wklej link miasta lub pola\n"
#~ "  Shift+Ctrl+Alt+prawy przycisk:        wklej link do jednostki\n"
#~ "\n"
#~ "  Te skróty ułatwiają wskazywanie elementów mapy w czacie. Więcej "
#~ "informacji znajdziesz w sekcji pomocy \"Czat\".\n"

#~ msgid ""
#~ "Overview Map (Mouse):\n"
#~ "=====================\n"
#~ "  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions "
#~ "as they do on the main map.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minimapa (myszka):\n"
#~ "==================\n"
#~ "  Lewy przycisk Shift+lewy przycisk i prawy przycisk działają tak samo "
#~ "jak na głównej mapie.\n"

#~ msgid ""
#~ "Dialogs and Reports:\n"
#~ "====================\n"
#~ "     F1: show Map View\n"
#~ "     F2: open Units Report\n"
#~ "     F3: open Nations Report\n"
#~ "     F4: open Cities Report\n"
#~ "     F5: open Economy Report\n"
#~ "     F6: open Research Report\n"
#~ "     F7: open World Wonders\n"
#~ "     F8: open Top Five Cities\n"
#~ "     F9: open Messages dialog\n"
#~ "    F11: open Demographics\n"
#~ "    F12: open Spaceship\n"
#~ "\n"
#~ "        Ctrl-F: open Find City dialog\n"
#~ "        Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
#~ "        Ctrl-T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
#~ "  Shift-Ctrl-R: open Revolution dialog\n"
#~ "\n"
#~ "Shift-Return: Turn done"
#~ msgstr ""
#~ "Okna dialogowe i raporty:\n"
#~ "=========================\n"
#~ "     F1: wyświetl mapę\n"
#~ "     F2: wyświetl raport o jednostkach\n"
#~ "     F3: wyświetl raport o narodach\n"
#~ "     F4: wyświetl raport o miastach\n"
#~ "     F5: wyświetl raport ekonomiczny\n"
#~ "     F6: wyświetl raport naukowy\n"
#~ "     F7: wyświetl cudy świata\n"
#~ "     F8: wyświetl pięć najwspanialszych miast\n"
#~ "     F9: otwórz okno powiadomień\n"
#~ "    F11: wyświetl raport demograficzny\n"
#~ "    F12: wyświetl raport o Rakiecie Kosmicznej\n"
#~ "\n"
#~ "     Shift-F: otwórz wyszukiwarkę miast\n"
#~ "      Ctrl-L: otwórz edytor planów prac\n"
#~ "     Shift-T: otwórz okno dialogowe podatków\n"
#~ "Ctrl-Shift-R: otwórz okno dialogowe rewolucji\n"
#~ "\n"
#~ " Shift-Enter: Koniec tury"

#~ msgid ""
#~ "Editing Mode (GTK):\n"
#~ "===================\n"
#~ "    Ctrl-E: toggle editing mode\n"
#~ "    Ctrl-M: toggle fog of war in editing mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tryb edycji (GTK):\n"
#~ "==================\n"
#~ "    Ctrl-E: włącz/wyłącz tryb edycji\n"
#~ "    Ctrl-M: włącz/wyłącz \"mgłę wojny\" w trybie edycji\n"

#~ msgid ""
#~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
#~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
#~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
#~ "specialists, if appropriate. And the governor has another ability: "
#~ "whenever possible, it keeps your cities content."
#~ msgstr ""
#~ "Zarządca pomaga ci zarządzać miastem. Przydziela on mieszkańców do pracy "
#~ "na otaczających miasto polach tak, by zmaksymalizować jego produkcję. "
#~ "Zarządca może też przydzielać specjalności, jeśli jest to konieczne. "
#~ "Ponadto będzie on próbował utrzymać wysoki poziom zadowolenia mieszkańców."

#~ msgid ""
#~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
#~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
#~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
#~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
#~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
#~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
#~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
#~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
#~ "according to your needs."
#~ msgstr ""
#~ "Istnieje kilka sposobów na wyjaśnienie zarządcy jakiego rodzaju produkcji "
#~ "oczekujesz. Otwórz okno dialogowe miasta i wybierz zakładkę zarządcy. "
#~ "Znajdziesz tam dwa rodzaje suwaków. Po lewej stronie zobaczysz minimalną "
#~ "nadwyżkę dla każdego typu produkcji; np. Złoto = +3 oznacza, że miasto "
#~ "zarabia 3 sztuki złota ponad koszt utrzymania budynków. Po prawej stronie "
#~ "zobaczysz suwaki, dzięki którym określisz, która typ produkcji jest dla "
#~ "ciebie ważniejszy; np. ustawienie nauki na 3 oznacza, że wolisz jeden "
#~ "punkt odkryć niż trzy punkty produkcji (lub złota, handlu...). Możesz "
#~ "wybrać różne ustawienia dla każdego typu produkcji w zależności od "
#~ "potrzeb."

#~ msgid ""
#~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
#~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
#~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
#~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli ustawisz minimalne nadwyżki tak, że nie będzie można ich osiągnąć, "
#~ "zarządca nie zostanie włączony. Zawsze gdy zarządca nie będzie w stanie "
#~ "wypełnić postawionych mu zadań, przekaże kontrolę tobie. Uważaj więc, by "
#~ "nie ustawić zbyt wysokich nadwyżek; czasem lepiej użyć drugiego typu "
#~ "suwaków."

#~ msgid ""
#~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
#~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
#~ msgstr ""
#~ "Zaznaczenie pola \"świętuj\" pozwoli twojemu miastu na... świętowanie! "
#~ "Możliwe to jednak będzie jedynie przy wysokiej stawce luksusu. Zobacz też "
#~ "sekcję \"Zadowolenie\"."

#~ msgid ""
#~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
#~ "'Release city' passes control back to you."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy klikniesz 'Zarządzaj miastem', oddasz miasto podѠ    b Gdy zechcesz wrócić do widoku mapy, naciśnij F1."

#~ msgid ""
#~ "Now you have researched your second technology.  Go back into the\n"
#~ "Research report (F6) and take a quick look at your progress.  If you\n"
#~ "set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
#~ "should have been chosen for you automatically.  If you do not have\n"
#~ "any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
#~ "the end of the turn.\n"
#~ "\n"
#~ "In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
#~ "to research.  However, switching targets midway through researching a\n"
#~ "particular technology costs you all of the research done on\n"
#~ "it so far.  Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
#~ "to worry about picking a new research target each time you finish\n"
#~ "researching a technology."
#~ msgstr ""
#~ "Twoi naukowcy odkryli właśnie drugą technologię! Wróć do okna "
#~ "dialogowego\n"
#~ "nauki (F6) i zwróć uwagę na postęp. Jeśli wybrałeś/aś Republikę jako cel\n"
#~ "badań, technologia, na której skupią się twoi uczeni zostanie wybrana\n"
#~ "automatycznie. Jeśli jednak nie wybrano żadnego celu, nowa technologia\n"
#~ "zostanie wybrana dopiero w kolejnej turze.\n"
#~ "\n"
#~ "W turze, w której skończono prace nad technologią, można wybrać nowy cel\n"
#~ "badań. Pamiętaj jednak, że zmiana celu podczas pracy nad odkryciem "
#~ "spowoduje\n"
#~ "utratę wszystkich dotychczas wypracowanych punktów. Jeśli mądrze "
#~ "ustawisz\n"
#~ "cel badań, nie trzeba będzie martwić się o wybór technologii za każdym "
#~ "razem,\n"
#~ "gdy dokonasz odkrycia."

#~ msgid ""
#~ "You have successfully completed research into The Republic.  This\n"
#~ "technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
#~ "government.  The government your civilization follows is very\n"
#~ "important in determining your development.  In the beginning you\n"
#~ "started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
#~ "government options will give you some choice of whether your\n"
#~ "civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
#~ "juggernaut.  Each has advantages.\n"
#~ "\n"
#~ "For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
#~ "Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
#~ "Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
#~ "going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
#~ "However Republic is a substantially better form of government\n"
#~ "than Despotism so the investment will soon pay off."
#~ msgstr ""
#~ "Twoi naukowcy zakończyli prace nad Republiką. Technologia ta jest\n"
#~ "wyjątkowo użyteczna, ponieważ pozwala zmienić ustrój. Ustrój twojego\n"
#~ "państwa jest niezwykle ważny, gdyż wpływa na rozwój cywilizacji. Na "
#~ "samym\n"
#~ "początku, twój ustrój to Despotyzm - bardzo nieefektywny sposób "
#~ "rządzenia.\n"
#~ "Później dostępne będą także inne ustroje, a wybór jednego z nich pozwoli "
#~ "ci\n"
#~ "zdecydować, czy chcesz mieć naród pokojowo nastawionych handlarzy czy\n"
#~ "agresywnych wojowników. Obie opcje mają swoje zalety.\n"
#~ "\n"
#~ "Teraz zapewne zechcesz zmienić ustrój na Republikę. Wejdź do menu\n"
#~ "\"Cywilizacja\", a potem do podmenu \"Ustrój\" i wybierz tę formę "
#~ "rządów.\n"
#~ "Tak, rozpoczynasz rewolucję! Zmiana rządu oznacza kilka tur anarchii,\n"
#~ "więc przewrót polityczny ma swoją cenę. Jednak Republika jest znacznie\n"
#~ "lepszym ustrojem niż Despotyzm, a straty szybko się zwrócą."

#~ msgid ""
#~ "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
#~ "the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
#~ "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
#~ "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
#~ "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
#~ "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
#~ "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
#~ "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
#~ "any huts you find as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Twoja jednostka znalazła chatkę. Chatki to małe wioski rozrzucone po\n"
#~ "całej mapie. Gdy wejdzie do niej jednostka, wydarzyć się może kilka "
#~ "rzeczy.\n"
#~ "Najbardziej prawdopodobne jest to, że znajdziesz tam nieco złota. Może "
#~ "się\n"
#~ "też zdarzyć, że odkryjesz nieznaną technologię lub przyłączą się do "
#~ "ciebie.\n"
#~ "najemnicy. W niektórych chatkach znajdziesz osadników, którzy oddadzą się "
#~ "pod\n"
#~ "twoją opiekę i zbudują ci nowe miasto. Możliwe też, że z chatki wyskoczą\n"
#~ "barbarzyńcy, którzy zniszczą twoją jednostkę. Zazwyczaj jednak opłaca się "
#~ "szukać\n"
#~ "chatek i sprawdzać, co się w nich znajduje."

#~ msgid "Loading tutorial events."
#~ msgstr "Wczytuję samouczek."

#~ msgid "?vertag:stable"
#~ msgstr "?vertag:stable"

#~ msgid "?vertag:win32"
#~ msgstr "?vertag:win32"

#~ msgid "?vertag:S2_5"
#~ msgstr "?vertag:S2_5"

#~ msgid "?vertag:S2_6"
#~ msgstr "?vertag:S2_6"

#~ msgid "?vertag:crosser"
#~ msgstr "?vertag:crosser"

#~ msgid "Could not write manual file %s."
#~ msgstr "Nie można zapisać podręcznika do pliku %s."

#~ msgid ""
#~ "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Opcje serwera Freeciv %s</h1>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Level: %s.<br>"
#~ msgstr "Poziom: %s.<br>"

#~ msgid "Category: %s.<br>"
#~ msgstr "Kategoria: %s.<br>"

#~ msgid "Is locked by the ruleset."
#~ msgstr "Zablokowane przez zestaw zasad"

#~ msgid "Can only be used in server console."
#~ msgstr "Może być używana jedynie w konsoli serwera. "

#~ msgid "Minimum:"
#~ msgstr "Minimum:"

#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Domyślnie:"

#~ msgid "Maximum:"
#~ msgstr "Maksimum:"

#~ msgid "Possible values:"
#~ msgstr "Możliwe wartości:"

#~ msgid "Possible values (option can take any number of these):"
#~ msgstr "Dopuszczalne wartości (opcje przzbierać więcej niż jedną wartość):"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"bounds\">Wartość ustawiona na: %s</p>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Polecenia serwera Freeciv %s</h1>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
#~ "<td>"
#~ msgstr ""
#~ "<table>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td valign=\"top\"><pre>Streszczenie:</pre></td>\n"
#~ "<td>"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"level\">Poziom: %s</p>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<p>Description:</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Opis:</p>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Pomoc Freeciv %s nt. terenu</h1>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Move cost"
#~ msgstr "Koszt ruchu"

#~ msgid "Defense bonus"
#~ msgstr "Bonus obrony"

#~ msgid "% of Road bonus"
#~ msgstr "% dodatku drogi"

#~ msgid "turns"
#~ msgstr "tury"

#~ msgid "Clean pollution"
#~ msgstr "Usuń zanieczyszczenie"

#~ msgid "Clean fallout"
#~ msgstr "Usuń skażenie"

#~ msgid "impossible"
#~ msgstr "niemożliwe"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Pomoc Freeciv %s nt. budynków</h1>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Pomoc Freeciv %s nt. cudów świata</h1>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Upkeep"
#~ msgstr "Koszta"

#~ msgid "Requirement"
#~ msgstr "Wymagania"

#~ msgid "Obsolete by"
#~ msgstr "Przestarzałe przy"

#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Więcej informacji"

#~ msgid "Manual file %s successfully written."
#~ msgstr "Zapisano plik podręcznika %s."

#~ msgid "Use FILE as logfile"
#~ msgstr "Użyj PLIK jako pliku dziennika"

#~ msgid "ruleset RULESET"
#~ msgstr "ruleset RULESET"

#~ msgid "Make manual for RULESET"
#~ msgstr "Stwórz podręcznik dla zestawu zasad ZESTAW"

#~ msgid "No URL given"
#~ msgstr "Nie podano adresu URL"

#~ msgid "This does not look like modpack URL"
#~ msgstr "To nie wygląda jak adres URL dodatku"

#~    b le at %s because given player id %d is "
#~ "invalid."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można edytować widzialności pola %s, ponieważ identyfikator gracza %d "
#~ "jest nieprawidłowy."

#~ msgid "No such city (ID %d)."
#~ msgstr "Nie ma takiego miasta (ident. %d)."

#~ msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
#~ msgstr "Nie można przełączyć \"mgły wojny\", gdy jest ona wyłączona."

#~ msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można przełączyć \"mgły wojny\" dla nieprawidłowego identyfikatora %d "
#~ "gracza."

#~ msgid "Invalid tile index %d for start position."
#~ msgstr "Nieprawidłowy indeks pola %d dla pozycji początkowej."

#~ msgid ""
#~ "Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
#~ "position there."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmienić pozycji początkowej na (%d, %d), ponieważ nie ustawiono "
#~ "tam pozycji początkowej."

#~ msgid "Cannot set invalid game year %d. Valid year range is from %d to %d."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można ustawić nieprawidłowego roku gry %d. Rok musi mieścić się w "
#~ "zakresie od %d do %d."

#~ msgid "No permissions to remotely save scenario."
#~ msgstr "Brak uprawnień do zdalnego zapisywania scenariusza."

#~ msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
#~ msgstr "Nie ustawiono informacji scenariusza. Nie mogę go zapisać."

#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
#~ msgstr "Opcja fcdb \"%s\":"

#~ msgid " missing from config file (using default)"
#~ msgstr ""
#~ " Nie znaleziono w pliku konfiguracyjnym. Używam ustawień domyślnych."

#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (domyślne)"

#~ msgid " (config)"
#~ msgstr " (z pliku config)"

#~ msgid " (set)"
#~ msgstr " (ustawiono)"

#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
#~ msgstr "Niepoprawna wartość dla portu fcdb: \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Cannot load fcdb config file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mogę wczytać pliku konfiguracyjnego fcdb '%s':\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
#~ msgstr ""
#~ "Morskie jednostki początkowe nie są jeszcze wspierane. Nikt nie dostał %s."

#~ msgid "No units placed for %s!"
#~ msgstr "Nie wybrano jednostek dla %s!"

#~ msgid ""
#~ "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
#~ msgstr "Czas tury przekroczył maksymalną wartość, zatrzymuję na maksimum."

#~ msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
#~ msgstr "Czas tury jest mniejszy od zera, zmieniam na zero."

#~ msgid "The server couldn't allocate starting positions."
#~ msgstr "Serwer nie mógł rozmieścić pozycji początkowych."

#~ msgid "High landmass - this may take a few seconds."
#~ msgstr "Duża ilość lądów - może to zająć kilka sekund."

#~ msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
#~ msgstr "Generator 3 nie umiejscowił wszystkich dużych wysp."

#~ msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
#~ msgstr "Generator 3 nie umiejscowił %li lądów."

#~ msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
#~ msgstr "Tworzę mapę o wymiarach %d x %d = %d pól (zażądano %d)."

#~ msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
#~ msgstr "Tworzę mapę o wymiarach %d x %d = %d pól (rozmiar mapy: %d)."

#~ msgid ""
#~ "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
#~ "small. Setting map size to the minimal size %d."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar mapy obliczony dla %d (lądowych) pól na gracza i dla %d graczy "
#~ "jest zbyt mały. Ustawiam rozmiar mapy na wartość minimalną %d."

#~ msgid ""
#~ "Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
#~ "large. Setting map size to the maximal size %d."
#~ msgstr ""
#~ "Rozmiar mapy obliczony dla %d (lądowych) pól na gracza i dla %d graczy "
#~ "jest zbyt duży. Ustawiam rozmiar mapy na wartość maksymalną %d."

#~ msgid ""
#~ "Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
#~ "player(s))."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawiam rozmiar mapy na %d (ok. %d (lądowych) pól na każdego z %d "
#~ "graczy)."

#~ msgid ""
#~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
#~ "of starting positions.\n"
#~ "Maybe the number of players is too high for this map."
#~ msgstr ""
#~ "Serwer prawdopodobnie wpadł w nieskończoną pętlę podczas ustawiania "
#~ "pozycji startowych.\n"
#~ "Być może na tej mapie jest za dużo graczy."

#~ msgid "Unable to make temporary directory for GGZ game.\n"
#~ msgstr "Nie można utworzyć folderu tymczasowego dla GGZ game.\n"

#~ msgid "Unable to change into temporary server directory %s.\n"
#~ msgstr "Nie można przejść do tymczasowego folderu serwera %s.\n"

#~ msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
#~ msgstr "%s to niejednoznaczny prefiks nazwy gracza."

#~ msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
#~ msgstr "%s to niejednoznaczny prefiks nazwy połączenia."

#~ msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
#~ msgstr "%s jest nazwą anonimową. Użyj nazwy połączenia."

#~ msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
#~ msgstr "Nie możesz wysłać wiadomości do %s; zignorowano cię."

#~ msgid "%s to allies: %s"
#~ msgstr "%s do sojuszników: %s"

#~ msgid "%s to global observers: %s"
#~ msgstr "%s do obserwatorów: %s"

#~ msgid "You are not attached to a player."
#~ msgstr "Nie jesteś przyłączony/a do żadnego gracza."

#~ msgid "%s is not connected."
#~ msgstr "%s nie jest połączony/a."

#~ msgid "There is no connection by the name %s."
#~ msgstr "Nie ma połączenia o nazwie %s."

#~ msgid "There is no player nor connection by the name %s."
#~ msgstr "Nie ma gracza ani połączenia o nazwie %s."

#~ msgid "Global warming has occurred!"
#~ msgstr "Nastąpiło globalne ocieplenie!"

#~ msgid ""
#~ "Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
#~ "deserts."
#~ msgstr ""
#~ "Wybrzeża zostały podtopione, a ogromna powierzchnia traw stała się "
#~ "pustynią."

#~ msgid "Nuclear winter has occurred!"
#~ msgstr "Nastąpiła zima nuklearna!"

#~ msgid ""
#~ "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
#~ msgstr "Lądy wyschły, a wielkie obszary traw zamieniły się w tundrę."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
#~ "infrastructure building technology is announced."
#~ msgstr ""
#~ "Nowe nadzieje związane z odkryciem nowoczesnej technologii budowy baz."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
#~ "new infrastructure building technology."
#~ msgstr ""
#~ "Ludzie są zadowoleni z tego, że twoi naukowcy w końcu odkryli nową "
#~ "technologię budowy baz."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
#~ "infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "Robotnicy we wszystkich miastach spontanicznie ulepszają drogi miejskie, "
#~ "jeśli to tylko możliwe."

#~ msgid "Moved your %s due to changing terrain."
#~ msgstr "Przesunięto jednostkę %s z powodu zmiany terenu."

#~ msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
#~ msgstr "Rozwiązano jednostkę %s z powodu zmiany terenu."

#~ msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
#~ msgstr "Nie melduję się na metaserwerze w tej grze."

#~ msgid "The %s are no more!"
#~ msgstr "%s zginęli!"

#~ msgid "Cannot change rates before game start."
#~ msgstr "Nie możesz zmieniać stawek przed rozpoczęciem gry."

#~ msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
#~ msgstr "Stawka podatkowa przekroczyła maksimum dla %s (%s)."

#~ msgid "%s now governs the %s as a %s."
#~ msgstr "%s narzucił/a narodowi %s ustrój %s."

#~ msgid ""
#~ "The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
#~ "science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
#~ msgstr ""
#~ "Stawki podatkowe na %s zmieniły się z %3d%%/%3d%%/%3d%% (złoto/luksus/"
#~ "nauka) na %3d%%/%3d%%/%3d%%."

#~ msgid ""
#~ "The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
#~ "government is %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
#~ "government is %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s wszczęli rewolucję! Anarchia potrwa %d turę! D    b  zapisywane co turę "
#~ "do pliku o nazwie określonej przez opcję 'scorefile'. Po zakończeniu gry "
#~ "te statystyki mogą być użyte do stworzenia wykresów."

#~ msgid "Name for the score log file"
#~ msgstr "Nazwa pliku z punktacją"

#~ msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
#~ msgstr "Domyślna nazwa pliku z punktacją to 'freeciv-score.log'."

#~ msgid "Maximum number of connections to the server per host"
#~ msgstr "Maksymalna liczba połączeń z serwerem"

#~ msgid ""
#~ "New connections from a given host will be rejected if the total number of "
#~ "connections from the very same host equals or exceeds this value. A value "
#~ "of 0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
#~ "connections supported by the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nowe połączenia z danego hosta będą odrzucane, jeśli całkowita liczba "
#~ "połączeń z tego samego hosta jest równa lub większa niż ta wartość. 0 "
#~ "oznacza, że nie ma limitu połączeń, a jedynymi ograniczeniami są "
#~ "możliwości techniczne serwera."

#~ msgid "Time before a kicked user can reconnect"
#~ msgstr "Czas przed ponownym połączeniem odłączonego gracza"

#~ msgid ""
#~ "Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
#~ "may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
#~ msgstr ""
#~ "Podaje czas (w sekundach), przed upływem którego gracz odłączony "
#~ "poleceniem \"kick\" nie może ponownie połączyć się z serwerem. Zmiana "
#~ "tego ustawienie wpłynie też na graczy odłączonych wcześniej."

#~ msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
#~ msgstr "Nie możesz zmieniać ustawienia '%s'."

#~ msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
#~ msgstr "Ustawienie '%s' jest zablokowane zestawem zasad."

#~ msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
#~ msgstr "Ustawienie '%s' nie może być zmienione po stworzeniu mapy."

#~ msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
#~ msgstr "Ustawienie '%s' nie może być zmienione po rozpoczęciu gry."

#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Błąd wewnętrzny"

#~ msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
#~ msgstr "Prefiks \"%s\" jest niejednoznaczny. Spróbuj: %s."

#~ msgid "Missing value."
#~ msgstr "Brak wartości"

#~ msgid "No match for \"%s\"."
#~ msgstr "Nic nie pasuje do \"%s\""

#~ msgid "This setting is not a boolean."
#~ msgstr "To ustawienie nie przyjmuje wartości logicznej."

#~ msgid "This setting is not an integer."
#~ msgstr "To ustawienie nie przyjmuje liczby całkowitej."

#~ msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
#~ msgstr "Wartość spoza zakresu: %d (min: %d, maks: %d)."

#~ msgid "This setting is not a string."
#~ msgstr "To ustawienie nie przyjmuje ciągu znaków."

#~ msgid "String value too long (max length: %lu)."
#~ msgstr "Zbyt długi ciąg znaków (maksymalnie %lu)."

#~ msgid "This setting is not an enumerator."
#~ msgstr "To ustawienie nie przyjmuje wyliczenia."

#~ msgid "\"%s\""
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgid "empty value"
#~ msgstr "pusta wartość"

#~ msgid "This setting is not a bitwise."
#~ msgstr "To ustawienie nie przyjmuje wartości bitowej."

#~ msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
#~ msgstr "Zestaw zasad: %s została ustawiona na %s."

#~ msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
#~ msgstr "Zestaw zasad: %s została zablokowana przez zestaw zasad."

#~ msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
#~ msgstr "Zapis gry: %s została ustawiona na %s."

#~ msgid "Geological"
#~ msgstr "Geologiczne"

#~ msgid "Sociological"
#~ msgstr "Socjologiczne"

#~ msgid "Economic"
#~ msgstr "Ekonomiczne"

#~ msgid "Military"
#~ msgstr "Wojskowe"

#~ msgid "Scientific"
#~ msgstr "Naukowe"

#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Wewnętrzne"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Sieciowe"

#~ msgid "Vital"
#~ msgstr "Ważne"

#~ msgid "Situational"
#~ msgstr "Drugorzędne"

#~ msgid "Rare"
#~ msgstr "Rzadkie"

#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Zmienione"

#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Zablokowane"

#~ msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
#~ msgstr "Musisz mieć stolicę, aby wystrzelić Rakietę Kosmiczną."

#~ msgid "Your spaceship is already launched!"
#~ msgstr "Twoja Rakieta Kosmiczna została już wystrzelona!"

#~ msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
#~ msgstr "Nie możesz jeszcze wystrzelić Rakiety Kosmicznej!"

#~ msgid ""
#~ "The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
#~ "Centauri in %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s wystrzelili Rakietę Kosmiczną! Szacuje się, że dotrze na Alfa Centauri "
#~ "w %s."

#~ msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
#~ msgstr "Oczekujesz działań w kosmosie, ale przecież nie masz Rakiety!"

#~ msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
#~ msgstr "Nie możesz modyfikować Rakiety po jej wystrzeleniu!"

#~ msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
#~ msgstr "Brak wolnych Łączników Rakiety!"

#~ msgid "That Space Structural would not be connected!"
#~ msgstr "Ten Łącznik Rakiety nie może zostać zamontowany!"

#~ msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
#~ msgstr "Brak wolnych Napędów Rakiety!"

#~ msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
#~ msgstr "Twoja Rakieta ma już maksymalną liczbę Zbiorników Paliwa!"

#~ msgid ""
#~ "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
#~ msgstr "Twoja Rakieta ma już maksymalną liczbą Pędników!"

#~ msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
#~ msgstr "Brak wolnych Modułów Rakiety!"

#~ msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
#~ msgstr "Twoja Rakieta ma już maksymalną liczbę Modułów Mieszkalnych!"

#~ msgid ""
#~ "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
#~ msgstr ""
#~ "Twoja Rakieta ma już maksymalną liczbę Modułów Podtrzymywania Życia!"

#~ msgid ""
#~ "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
#~ msgstr "Twoja Rakieta ma już maksymalną liczbę Paneli Słonecznych!"

#~ msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
#~ msgstr "Naród %s stracił Rakietę Kosmiczną w wyniku utraty stolicy!"

#~ msgid "?winners:, the %s"
#~ msgstr "?winners:, %s"

#~ msgid "?winners:the %s"
#~ msgstr "?winners:the %s"

#~ msgid "Scenario victory to %s."
#~ msgstr "Zwycięstwo w scenariuszu dla %s"

#~ msgid "Game is over."
#~ msgstr "Koniec gry"

#~ msgid "Team victory to %s."
#~ msgstr "Zwycięstwo zespołowe dla %s"

#~ msgid "Allied victory to %s."
#~ msgstr "Zwycięstwo sojuszników dla %s"

#~ msgid "Game ended in victory for %s."
#~ msgstr "Grę wygrał/a %s."

#~ msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
#~ msgstr "Gra zakończyła się, gdyż wyczerpał się limit tur."

#~ msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
#~ msgstr "%s Rakieta Kosmiczna dotarła do Alfa Centauri."

#~ msgid ""
#~ "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
#~ msgstr ""
#~ "Twoja jednostka %s została rozwiązana zgodnie z układem pokojowym z %s."

#~ msgid ""
#~ "Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out "
#~ "soon."
#~ msgstr ""
#~ "Zaniepokojeni obywatele przypominają, ze zawieszenie broni z %s wkrótce "
#~ "się skończy."

#~ msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
#~ msgstr "Rozejm z %s się skończył. Jesteś w stanie wojny z %s."

#~ msgid ""
#~ "The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
#~ "your alliance with both."
#~ msgstr ""
#~ "Zawieszenie broni pomiędzy %s a %s dobiegło końca. Są w stanie wojny. "
#~ "Zrywasz sojusz z oboma stronami."

#~ msgid "Unsupported compression type %d."
#~ msgstr "Nieobsługiwany typ kompresji %d"

#~ msgid "Failed saving game as %s"
#~ msgstr "Nie udało się zachować gry jako %s"

#~ msgid "Game saved as %s"
#~ msgstr "Gra zachowana jako %s"

#~ msgid "The game is already running."
#~ msgstr "Gra jest już uruchomiona."

#~ msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
#~ msgstr ""
#~ "%s utracił poziom uprawnień cmdlevel po st    b igned to the connection."
#~ msgstr ""
#~ "Tylko operator serwera i połączenia o prawach 'hack' mogą zmusić "
#~ "użytkownika do zajęcia miejsca gracza. Jeśli nie masz takich praw, możesz "
#~ "tylko użyć argumentu <nazwa-gracza>. Jeśli podano '-' jako nazwę gracza, "
#~ "a połączenie nie kontroluje jeszcze gracza, gracz taki jest tworzony i "
#~ "przypisany do połączenia."

#~ msgid ""
#~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
#~ "connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
#~ "[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
#~ "the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
#~ "global observer."
#~ msgstr ""
#~ "Tylko operator serwera i połączenia o prawach 'hack' mają prawo zmusić "
#~ "użytkownika do obserwania gracza. Jeśli nie masz takich praw możesz użyć "
#~ "jedynie argumentu [nazwa-gracza]. Jeśli nie podano nazwy-gracza wewnątrz "
#~ "konsoli, to używany jest globalny obserwator."

#~ msgid "create <player-name>"
#~ msgstr "create <gracz>"

#~ msgid ""
#~ "With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
#~ "If the game was started, the command checks for free player slots and, if "
#~ "no free slots are available, it tries to reuse the slots of dead players. "
#~ "The new player has no units or cities."
#~ msgstr ""
#~ "Komenda 'create' tworzy nowego gracza o podanej nazwie.\n"
#~ "Jeśli rozpoczęto grę, komenda sprawdza, czy w grze są jeszcze wolne "
#~ "miejsca, a jeśli ich nie ma, próbuje użyć miejsc martwych graczy. Nowy "
#~ "gracz nie ma miast ani jednostek."

#~ msgid "Evaluate a line of freeciv script in the current game."
#~ msgstr "Weryfikuje linijkę skryptu freeciv w grze."

#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
#~ msgstr "Metaserwer: niewłaściwy adres: <%s %d>."

#~ msgid ""
#~ "When a player attempts to found a new city, there may be no other city in "
#~ "this distance. For example, when this value is 3, there have to be at "
#~ "least two empty fields between two cities in every direction. If set to 0 "
#~ "(default), the ruleset value will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Kiedy gracz zakłada miasto, sprawdzane jest czy w tej odległości nie ma "
#~ "już innego miasta. Na przykład, jeżeli wartość tej opcji ustawiona jest "
#~ "na 3, pomiędzy dwoma miastami, muszą być co najmniej 2 pola. Jeżeli opcja "
#~ "jest ustawiona na 0 (domyślnie), faktyczna wartość jest określana przez "
#~ "użyty zestaw zasad."

#~ msgid ""
#~ "When changing governments, a period of anarchy lasting this many turns "
#~ "will occur. Setting this value to 0 will give a random length of 1-6 "
#~ "turns."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas zmiany ustroju okres przejściowy będzie trwał podaną liczbę tur. "
#~ "Jeśli podano wartość 0, to długość rewolucji będzie liczbą losową z "
#~ "przedziału 1-6."

#~ msgid ""
#~ "If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then "
#~ "the turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers "
#~ "compiled with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. "
#~ "Only connections with hack level access may set the timeout to lower than "
#~ "30 seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a "
#~ "dynamic timer."
#~ msgstr ""
#~ "Tura kończy się zawsze po podanym czasie, chyba że wcześniej wszyscy "
#~ "zawodnicy nacisnęli \"Koniec Tury\". Używaj tej opcji razem z poleceniem "
#~ "\"timeoutincrease\", aby dynamicznie zmieniać timeout. W serwerach typu "
#~ "DEBUG, timeout ustawiony na -1 oznacza grę w testowym trybie autogry. "
#~ "Jedynie połączenia z poziomu 'hack' mogą ustawiać ten czas na mniej niż "
#~ "30 sekund. Stosując to wraz z poleceniem \"timeoutincrease\", otrzymać "
#~ "można dynamiczny licznik."

#~ msgid ""
#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. Zero means "
#~ "never auto-save."
#~ msgstr ""
#~ "Gra będzie automatycznie zapisywana co podaną liczbę tur. Zero oznacza "
#~ "brak autozapisu."

#~ msgid "Players cannot be removed once the game has started."
#~ msgstr "Gracz nie może być usunięty po rozpoczęciu gry."

#~ msgid "user %s, "
#~ msgstr "użytkownik %s, "

#~ msgid " %d connection:"
#~ msgid_plural " %d connections:"
#~ msgstr[0] " %d połączenie:"
#~ msgstr[1] " %d połączenia:"
#~ msgstr[2] " %d połączeń:"

#~ msgid "  %s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
#~ msgstr "  %s z %s (poziom dostępu do operacji: %s), bufor=%dKB"

#~ msgid "Show combat animation"
#~ msgstr "Animacja walki"

#~ msgid ""
#~ "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
#~ "mapview."
#~ msgstr "Możesz tu włączyć i wyłączyć animację bitew."

#~ msgid "%s: %d/%d."
#~ msgstr "%s: %d/%d"

#~ msgid "Inspect _City"
#~ msgstr "Wyświetl miasto"

#~ msgid "Build _Railroad"
#~ msgstr "Zbuduj kolej"

#~ msgid "Pass"
#~ msgstr "Zatwierdzono"

#~ msgid "Cannot determine user home directory"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu domowego"

#~ msgid "Failed to download modpack control file from given URL"
#~ msgstr "Nie udało się pobrać pliku kontrolnego dodatku z podanego adresu."

#~ msgid "Cannot parse modpack control file"
#~ msgstr "Nie można odczytać pliku kontrolnego dodatku"

#~ msgid "Failed to download modpack list"
#~ msgstr "Nie udało się pobrać listy dodatków"

#~ msgid "Cannot parse modpack list"
#~ msgstr "Nie można odczytać listy dodatków"

#~ msgid ""
#~ "For more information about submitting bug reports see the file BUGS in "
#~ "the Freeciv distribution.  For more information in general, visit the "
#~ "Freeciv website, at:"
#~ msgstr ""
#~ "Więcej informacji o zgłaszaniu błędów znaleźć można w plik BUGS załączony "
#~ "do twojej dystrybucji Freeciv. Więcej informacji znajdziesz na stronie "
#~ "Freeciv:"

#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
#~ msgstr "Amir Al-Muminin %s"

#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
#~ msgstr "Amirat Al-Muminin %s"

#~ msgid "Al-Andalus"
#~ msgstr "Andaluski"

#~ msgid "?plural:Al-Andalus"
#~ msgstr "?plural:Andalusowie"

#~ msgid "Sheik %s"
#~ msgstr "Szejk  %s"

#~ msgid "Malik %s"
#~ msgstr "Malik %s"

#~ msgid "Malika %s"
#~ msgstr "Malika %s"

#~ msgid "Presidente %s"
#~ msgstr "Presidente %s"

#~ msgid "Presidenta %s"
#~ msgstr "Presidenta %s"

#~ msgid "Mallku %s"
#~ msgstr "Mallku %s"

#~ msgid "Ttalla %s"
#~ msgstr "Ttalla %s"

#~ msgid "?title:Leader %s"
#~ msgstr "?title:Przywódca %s"

#~ msgid "Liberator %s"
#~ msgstr "Wyzwoliciel %s"

#~ msgid "?female:Liberator %s"
#~ msgstr "?female:Wyzwolicielka %s"

#~ msgid "Mwami %s"
#~ msgstr "Mwami  %s"

#~ msgid "Mwamikazi %s"
#~ msgstr "Mwamikazi %s"

#~ msgid "Basileus %s"
#~ msgstr "Basileus %s"

#~ msgid "Basilissa %s"
#~ msgstr "Basilissa %s"

#~ msgid "Father %s"
#~ msgstr "Ojciec %s"

#~ msgid "Mother %s"
#~ msgstr "Matka %s"

#~ msgid ""
#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
#~ "years later after several military defeats by United States troops."
#~ msgstr ""
#~ "Skonfederowane Stany Ameryki to kraj, który odłączył się od Stanów "
#~ "Zjednoczonych podczas wojny secesyjnej. Powstały w 1861 na bazie sześciu "
#~ "południowych stanów, lecz utraciły niezależność po dotkliwych porażkach "
#~ "militarnych zadanych przez wojska Północy."

#~ msgid "Thane %s"
#~ msgstr "Thane %s"

#~ msgid "Ratu %s"
#~ msgstr "Ratu %s"

#~ msgid "Adi %s"
#~ msgstr "Adi %s"

#~ msgid "Potestate %s"
#~ msgstr "Protestata %s"

#~ msgid "?female:Potestate %s"
#~ msgstr "?female:Protestatka %s"

#~ msgid "Don %s"
#~ msgstr "Don %s"

#~ msgid "Dona %s"
#~ msgstr "Doña %s"

#~ msgid "Mencey %s"
#~ msgstr "Mency %s"

#~ msgid "?female:Mencey %s"
#~ msgstr "?female:Mencey %s"

#~ msgid "Kikmongwi %s"
#~ msgstr "Kikmongwi %s"

#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
#~ msgstr "?female:Kikmongwi %s"

#~ msgid ""
#~ "The nation of Israel was founded in 1948 as a scattered collection of "
#~ "cantons in British Palestine, and has gradually expanded through winning "
#~ "a series of wars launched against it in 1948, 1967 and 1973." &D'+ w-| & ebna jest żywność oraz produkcja - mogą oni umrzeć przy "
#~ "braku żywności w utrzymującym ich mieście.\n"
#~ "\n"
#~ "Osadnicy i inżynierowie mogą pracować wspólnie, aby skrócić czas "
#~ "wykonywania długich projektów. Przy wspólnej pracy na jednym polu dwóch "
#~ "lub więcej osadników i/lub inżynierów ich wysiłki w kierunku ukończenia "
#~ "zadania są w każdej turze łączone. Nie należy jednak przydzielać zbyt "
#~ "wielu jednostek do jednego zadania, ponieważ część wysiłku może być "
#~ "marnowana, ponadto zaś grupy osadników i/lub inżynierów są bardzo podatne "
#~ "na ataki wrogich jednostek."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
#~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
#~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
#~ "\n"
#~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
#~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
#~ "yours.\n"
#~ "\n"
#~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
#~ "city:\n"
#~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
#~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
#~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
#~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
#~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
#~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
#~ "\n"
#~ ""
#~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
#~ "predecessor.\n"
#~ "\n"
#~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
#~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
#~ "\n"
#~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
#~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
#~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
#~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
#~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
#~ "\n"
#~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
#~ "well as bribing them to change allegiance."
#~ msgstr ""
#~ "Szpieg to prawdziwa profesjonalistka, i jako taka ma większe możliwości "
#~ "od dyplomaty - jej poprzednika.\n"
#~ "\n"
#~ "Najmniej ofensywnymi zdolnościami szpiega to możliwość badania miast "
#~ "(przekazywania ci szczegółowych informacji) oraz zakładanie ambasad.  "
#~ "Jednakże jeśli jednostka utraciła pozytywną reputację podczas jej tajnej "
#~ "działalności, zostanie stracona podczas próby założenia ambasady.\n"
#~ "\n"
#~ "Można jej także użyć do: zatruwania miast (powoduje spadek populacji); "
#~ "kradzieży technologii; sabotażu produkcji w mieście (zauważ, że sabotaż w "
#~ "stolicy lub sabotaż murów miejskich jest łatwiejszy do wykrycia). Szpieg "
#~ "może także podburzyć miasto do buntu.\n"
#~ "\n"
#~ "Szpieg jest także przydatny na polu bitwy - może przekupić jednostki "
#~ "wroga lub je zsabotować."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
#~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
#~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
#~ "supporting city runs out of food.\n"
#~ "\n"
#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
#~ "enemy attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Osadnicy są kluczowymi jednostkami w grze. Są wykorzystywani do "
#~ "zakładania nowych miast, nawadniania terenów, budowy dróg, linii "
#~ "kolejowych, fortec, baz lotniczych, kopalń oraz do usuwania "
#~ "zanieczyszczeń. Do utrzymania osadników potrzebna jest żywność oraz "
#~ "produkcja - mogą oni umrzeć przy braku żywności w utrzymującym ich "
#~ "mieście.\n"
#~ "\n"
#~ "Osadnicy i inżynierowie mogą pracować wspólnie, aby skrócić czas "
#~ "wykonywania długich projektów. Przy wspólnej pracy na jednym polu dwóch "
#~ "lub więcej osadników i/lub inżynierów ich wysiłki w kierunku ukończenia "
#~ "zadania są w każdej turze łączone. Nie należy jednak przydzielać zbyt "
#~ "wielu jednostek do jednego zadania, ponieważ część wysiłku może być "
#~ "marnowana, ponadto zaś grupy osadników i/lub inżynierów są bardzo podatne "
#~ "na ataki wrogich jednostek."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
#~ "runs out of food.\n"
#~ "\n"
#~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
#~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
#~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
#~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
#~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
#~ "highly vulnerable to enemy attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Osadnicy stanowią w są kluczowymi jednostkami w grze. Są wykorzystywani  "
#~ "do zakładania nowych miast, nawadniania terenów, budowy dróg, linii "
#~ "kolejowych, fortec, kopalń oraz do usuwania zanieczyszczeń. Do utrzymania "
#~ "osadników potrzebna jest żywność oraz produkcja - mogą oni umrzeć przy "
#~ "braku żywności w utrzymującym ich mieście.\n"
#~ "\n"
#~ "Osadnicy i inżynierowie mogą pracować wspólnie, aby skrócić czas "
#~ "wykonywania długich projektów. Przy wspólnej pracy na jednym polu dwóch "
#~ "lub więcej osadników i/lub inżynierów ich wysiłki w kierunku ukończenia "
#~ "zadania są w każdej turze łączone. Nie należy jednak przydzielać zbyt "
#~ "wielu jednostek do jednego zadania, ponieważ część wysiłku może być "
#~ "marnowana, ponadto zaś grupy osadników i/lub inżynierów są bardzo podatne "
#~ "na ataki wrogich jednostek."

#, fuzzy
#~ msgid "Tutorial message"
#~ msgstr "Samouczek"

#~ msgid "Server: %s has connected from %s."
#~ msgstr "Serwer: Połączył się %s z %s."

#~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
#~ msgstr ""
#~ "Poziom dostępu do operacji nie może być ustawiony na '%s' dla połączenia "
#~ "%s."

#~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
#~ msgstr "Wartość: %d, Minimalna: 0, Domyślna: %d, Maksymalna: 1"

#~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
#~ msgstr "Wartość: %d, Minimalna: %d, Domyślna: %d, Maksymalna: %d"

#~ msgid "Value: \"%ENDREP
DELTA 24877 2520 1868185
SVN     { h o UX ?. n W !\ ^~ G^ "( CL $ 7 E d r   >& 
f {r 1o -" ~Q aQ 4 w5 M. :} T9  {)   >A V Y At 7 a;  z/ O+ | p  6 C ^X $G "N ~ ! M; 	 <4 r Gy tB 8d ' U/ - !S} q) y | 1 "i! T, hz ~ v ~t lt b q t _xa [8 qJ kO Pb yWb 2 D Qm 2= 	q )|n 7) <s `0{ 3 ?f -C K' yG "Qn haC /C >~Z MK A.Z [IG Sk C? 1E %yF dF Z0 8 Tl !A 8c   * K Z &y #! E t` ~U pa 
RW N3U mUJ  f+ d  yE Va IZ @$ +e 4 F2  6oY h~  e2 l> gN iT :aF yaD  1M  G` h* 4B  r  I=A MGB #VB -; ;j & )P sz yn Ih O2A UB k h g| meb L44 	40 vm g| i{
 hnj a@5 mVk V.  ?9D b< 8=D {9G {L }O a zN vc8 G ^fD   5D W -D Btk vc h6_ -t , l@ -h7-04 03:11+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Hubert Kowalewski <hubkow@gmai999838115053547707481861720921420253138213137505863737988
#, c-format
msgid6176799663707970924399006 server/citytools.c:25967 server/citytools.c:26341299
#: client/gui-sdl2/mapview.c:166 server/console.c:71 server/srv_main.c:2716
#: utility/log.c:516 utility/netintf.c:93 utility/registry_ini.c:756
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2025403 client/gui-sdl/wldlg.c:1408
#: client/gui-sdl2/cityrep.c:555 client/gui-sdl2/cityrep.c:1100
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1398 client/gui-sdl2/wldlg.c:1403
#: client/gui-xaw/citydlg.c:252 client/text.c:8175 client/text.c:128668236 client/audio.c:3454344798284
msgid "Now ... Go give 'em hell!"
msgstr "A teraz ... dokop im!"

#: client/chatline_common.c:19620320672 client/gui-sdl2/wldlg.c:13675
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1383 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2064
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1370 client/gui-sdl2/wldlg.c:13787
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1372
msgid "Destroyed"
msgstr "Zniszczony"

#: client/citydlg_common.c:387 client/gui-sdl/wldlg.c:1379
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1374
msgid "Great Wonder"
msgstr "Cud świata"

#: client/citydlg_common.c:395 client/gui-sdl/wldlg.c:1385
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:138092
#: client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:384 client/gui-qt/plrdlg.cpp:384
#: client/gui-sdl/inteldlg.c:314 client/gui-sdl/inteldlg.c:327
#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:314 client/gui-sdl2/inteldlg.c:327
#: client/gui-xaw/inteldlg.c:281 server/stdinhand.c:32234
#, c-format
msgid "%+4d : Size penalty\n"
msgstr "%+4d : Strata z powodu rozmiaru\n"

#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
#. * uncertain about its accounting (should never happen)
#: client/citydlg_common.c:551
#, c-format
msgid "%+4d : Waste%s\n"
msgstr "%+4d : Straty%s\n"

#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
#. * uncertain about its accounting (should never happen)
#: client/citydlg_common.c:556
#, c-format
msgid "%+4d : Corruption%s\n"
msgstr "%+4d : Korupcja%s\n"

#: client/citydlg_common.c:566
#, c-format
msgid "%+4d : Disorder\n"
msgstr "%+4d : Zamieszki\n"

#: client/citydlg_common.c:57283
#, c-format
msgid "%+4d : (unknown)\n"
msgstr "%+4d : (nieznane)\n"

#: client/citydlg_common.c:587 client/citydlg_common.c:633
#: client/citydlg_common.c:65789 client/citydlg_common.c:659604
msgid "Illness deactivated in ruleset."
msgstr "Choroba wyłączona w zestawie zasad."

#: client/citydlg_common.c:611613
#, c-format
msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
msgstr "%+5.1f : Ryzyko z handlu\n"

#: client/citydlg_common.c:615283451535514 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4295
#: client/gui-gtk-2.0/gotodlg.c:213 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1314
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2682 client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:65
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3539 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4319
#: client/gui-gtk-3.0/gotodlg.c:218 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1338
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2716676 client/gui-gtk-3.0/editgui.c:1299
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:430040
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:156241 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:159338
#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1617 client/gui-sdl/repodlgs.c:366
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:75443132
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1036 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1433
#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1069505189 data/civ2/terrain.ruleset:896
#: data/classic/terrain.ruleset:1089 data/experimental/terrain.ruleset:1065
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1089 data/alien/terrain.ruleset:633
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1063 server/report.c:16863 client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1895
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1464 client/gui-sdl/citydlg.c:3834
#: client/gui-sdl/cma_fe.c:898 client/gui-sdl2/citydlg.c:3821
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:898 client/gui-xaw/menu.c:266
#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/Freeciv.in:1477 data/helpdata.txt:173354 server/civserver.c:329
msgid "Announce PROTO"
msgstr "Announce PROTO"

#: client/client_main.c:355 server/civserver.c:33082 client/client_main.c:369 tools/civmanual.c:576
#: tools/civmanual.c:582 server/civserver.c:354 server/civserver.c:360
msgid "debug NUM"
msgstr "debug NUM"

#: client/client_main.c:363 tools/civmanual.c:577 server/civserver.c:35570 tools/civmanual.c:583 server/civserver.c:3616 tools/civmanual.c:589 server/civserver.c:366
msgid "Fatal [SIGNAL]"
msgstr "Fatal [SIGNAL]"

#: client/client_main.c:377 tools/civmanual.c:590 server/civserver.c:36780 tools/civmanual.c:593 tools/mpcmdline.c:59
#: server/civserver.c:3743 tools/civmanual.c:596 server/civserver.c:381
msgid "log FILE"
msgstr "log FILE"

#: client/client_main.c:3847
msgid "Meta HOST"
msgstr "Meta HOST"

#: client/client_main.c:3881
msgid "name NAME"
msgstr "name NAME"

#: client/client_main.c:3925 server/civserver.c:391
msgid "port PORT"
msgstr "port PORT"

#: client/client_main.c:3969
msgid "Plugin PLUGIN"
msgstr "Plugin PLUGIN"

#: client/client_main.c:4004 server/civserver.c:413
msgid "read FILE"
msgstr "read FILE"

#: client/client_main.c:4058
msgid "server HOST"
msgstr "server HOST"

#: client/client_main.c:409236
msgid "music FILE"
msgstr "music PLIK"

#: client/client_main.c:41720
msgid "tiles FILE"
msgstr "tiles FILE"

#: client/client_main.c:4213 tools/civmanual.c:603 tools/mpcmdline.c:73
#: server/civserver.c:4263 tools/civmanual.c:528 server/civserver.c:2175 client/client_main.c:471 client/client_main.c:485933109917326225
msgid "Too far for this unit."
msgstr "Zbyt daleko dla tej jednostki."

#: client/control.c:2537 client/control.c:2567 client/control.c:2584279
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1430 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4204
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1431 client/gui-xaw/menu.c:151
#: client/gui-xaw/menu.c:249 client/include/helpdlg_g.h:48
#: data/helpdata.txt:28740
#: data/civ1/terrain.ruleset:995 data/civ2/terrain.ruleset:986
#: data/civ2/terrain.ruleset:1153 data/classic/terrain.ruleset:1230
#: data/classic/terrain.ruleset:1418 data/experimental/terrain.ruleset:1206
#: data/experimental/terrain.ruleset:1416 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1234
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1426 data/alien/terrain.ruleset:757
#: data/alien/terrain.ruleset:1001 data/multiplayer/terrain.ruleset:1204
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:139249
#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:95 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:649515115
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:423947
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6473
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:17329
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:17371345807
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:811
#: client/gui-gtk-3.0/caravan_dialog.c:125
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:817
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:82145
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3557 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2680
#: client/gui-gtk-3.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3570
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3582 client/gui-gtk-3.0/pages.c:27145 client/gui-sdl2/citydlg.c:25439
#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:84364
#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:84750
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:25288 client/gui-sdl2/citydlg.c:97430
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:331657
#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2313 client/gui-gtk-3.0/menu.c:16582
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:568 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1517
#: client/gui-gtk-3.0/citydlg.c:2669 client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:92
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:578 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1548
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1945 client/gui-qt/dialogs.cpp:1362
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1428 client/gui-qt/repodlgs.cpp:676
#: client/gui-sdl/citydlg.c:1158 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1275
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1538 client/gui-sdl/repodlgs.c:188
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1151 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1275
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1538 client/gui-sdl2/repodlgs.c:188
#: client/gui-xaw/citydlg.c:1950 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:118
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:666 client/gui-xaw/repodlgs.c:1010
#: client/text.c:1188 common/unit.c:21039 client/gui-sdl2/citydlg.c:11625 client/gui-sdl2/citydlg.c:11689
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:140860360434
#: client/gui-gtk-3.0/cityrep.c:1146 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1435
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:772 client/gui-qt/menu.cpp:377
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:733 client/gui-sdl2/diplodlg.c:73313123 client/gui-sdl2/helpdlg.c:3316 client/gui-sdl/dialogs.c:2566
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:255750 client/gui-sdl/dialogs.c:2585
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:257660 client/gui-sdl/dialogs.c:2226
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:22176046 data/Freeciv.in:314284161 client/gui-sdl/dialogs.c:2684
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2675757
#: client/gui-gtk-3.0/dialogs.c:1436 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1568
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:17777804 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:254
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:407 client/gui-xaw/diplodlg.c:42560 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:260
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:411 client/gui-xaw/diplodlg.c:429
msgid "Sea-map"
msgstr "Mapa morska"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:266 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:266
msgid "_Maps"
msgstr "Mapy"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:278 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:2785 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:305
msgid "All advances"
msgstr "Wszystkie wynalazki"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1412
#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:382 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1413
msgid "_Cities"
msgstr "Miasta"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:391 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:391
msgid "_Give shared vision"
msgstr "Daj widok dzielony"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:404 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:404
msgid "Give _embassy"
msgstr "Daj ambasadę"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:424 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:424
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:499 client/gui-sdl2/diplodlg.c:499
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:550 common/player.h:13030 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:430
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:513 client/gui-sdl2/diplodlg.c:513
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:554 common/player.h:1326 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:436
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:528 client/gui-sdl2/diplodlg.c:528
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:558 common/player.h:13442 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:442
msgid "_Pacts"
msgstr "Pakty"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:501 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:5028 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:646
#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:579 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:6486 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:660
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:925 client/gui-sdl2/diplodlg.c:923
#: data/Freeciv.in:528
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Przerwij spotkanie"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:658 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:658
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:936 client/gui-sdl2/diplodlg.c:93431 client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:815
#: client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:737 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:82082 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:887
msgid "C_lauses:"
msgstr "Klauzule:"

#: client/gui-gtk-2.0/diplodlg.c:927 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:93563 client/gui-gtk-3.0/diplodlg.c:1173
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:404 client/gui-sdl2/diplodlg.c:404
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:9801
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:101 client/gui-qt/dialogs.cpp:1435
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1563
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1563 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:1263
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:103 client/gui-qt/dialogs.cpp:1433
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1544
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:15449
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:109 client/gui-qt/dialogs.cpp:1455
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1613
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1613 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:1351
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:596
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:111
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:606 client/gui-qt/dialogs.cpp:1457
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1400 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1625
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1400
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:16252
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:242 client/gui-qt/dialogs.cpp:11547
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:247 client/gui-qt/dialogs.cpp:1154
msgid "_Steal"
msgstr "Kradzież"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:256
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:256
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:306 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:3066
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:28122
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:466
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:327
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:476 client/gui-qt/dialogs.cpp:1174
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1535 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:393
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1066 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:393
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1066 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:428
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:519
#, c-format
msgid "At %s's Discretion"
msgstr "Niech %s zdecyduje"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:397
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:402402
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:407 client/gui-qt/dialogs.cpp:1512
msgid "_Sabotage"
msgstr "Sabotaż"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:411
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:416 client/gui-qt/dialogs.cpp:1513
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:979 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:97931
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:441
msgid "_Improvements:"
msgstr "Budynki:"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:450
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:460 client/gui-qt/dialogs.cpp:1525
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1008
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1008 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:5067
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:587 client/gui-qt/dialogs.cpp:1371
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1314
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1314 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:6729
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:589
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1325
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:13255
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:595 client/gui-qt/dialogs.cpp:1378
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1335
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1335 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:6797
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:597 client/gui-qt/dialogs.cpp:1384
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1281
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:12814
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:604 client/gui-qt/dialogs.cpp:1400
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1387
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1387 client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:689: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:682
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:692
msgid " (?%)"
msgstr " (?%)"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:685
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:695 client/gui-qt/dialogs.cpp:10699
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:709
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:669 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:669
#, c-format
msgid " (%.1f%%)"
msgstr " (%.1f%%)"

#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:704
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:714
#, c-format
msgid "The probability of success is %.1f%%."
msgstr "Prawdopodobieństwo sukcesu wynosi %.1f%%."

#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
#: client/gui-gtk-2.0/diplomat_dialog.c:734
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:744 client/gui-qt/dialogs.cpp:941
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:727 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:72737
#: client/gui-gtk-3.0/diplomat_dialog.c:747 client/gui-qt/dialogs.cpp:944
#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:7985345 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:645
msgid "Tile"
msgstr "Pole"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:653 cl   f'& 8O3 V:* R:  0 <t%  U zj v { ?  C> C 3f c ^'n G~b G Mw9 C}G Nv4 x	| SqO i S- S1e 3@  A6 F a  L P}x E ] A ^XA w G+  qr f u wy rqU 8 ZN ) 5 C T k 
za 6e F ma` Z.` ]h< Iz Pv Zlt W> T7g Ar kU ], ~E sOo ~1k wj o{ (W [ $h
 n` \dq P1{ W| Ut bij M5I L8 b8 J: w% Z+ O1W T0) S-q Oq o~[ D|3 c? 0 qal s> L> [, o' T7n dy@ Kw `hr \: K6 _" b" j$d Qr K:d Pv [| R} Yo ei ^o }nB a- i. T8g bsg h<1 rU4 Y{c O7+ Y1 u* m$ [3l Qz  g\ bd Z q # $ wZ Zrb . c^ |Y w M(  q O Fqe le Zme `,e vq ahl d5 U; _2+ j< f= c< n@  yN Xi xc } }:  Q7 W*V mWC }d h, w Z0v B : `| U~ zu D gw x 
 n \| z z: 63. - g  j?E <nx E"  
 O- 3 Su k z. vL qf { . ib h^ S< F= q' < g{, r $ |I{ I@ * ki az? Q{ E zo )j # F9 v  "w x< =W ;A  tV 8K cZ 	B 4af 7{ O3, T.Q LS` 
C ~L K ] x| G2 qz kl Y YxI m  F Tg h< q% sG ; "L oient/gui-gtk-3.0/editprop.c:653
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1076
msgid "Player"
msgstr "Gracz"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:655 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:655
msgid "?play:Game"
msgstr "?Player:Gra"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:848 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:848
#: utility/shared.c:2173
msgid "TRUE"
msgstr "PRAWDA"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:848 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:848
#: utility/shared.c:2173
msgid "FALSE"
msgstr "FAŁSZ"

#. TRANS: "Number of buildings, number of small
#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:873 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:873
#, c-format
msgid "%db %ds %dW"
msgstr "%dbud %dmc %dDc"

#. TRANS: "Number of technologies known".
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:885895 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:903
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:911 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:895
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:903 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:91116 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3739
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:916 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3764
#: data/civ1/nations.ruleset:59 data/civ2/nations.ruleset:6118 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:91825 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:9250 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:950
msgid "(never)"
msgstr "(nigdy)"

#. TRANS: Improvement was destroyed.
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:953 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:953
msgid "(destroyed)"
msgstr "(zniszczone)"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3407 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:342709 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:342903 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3528
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3528 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3553
msgid "Present"
msgstr "Obecne"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3505 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3512
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3530 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3543
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3555 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3567
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4244 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4272
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3530 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3537
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3555 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3568
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3580 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3592
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4268 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4296
msgid "ID"
msgstr "Identyfikator"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3507 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3516
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3532 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3547
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3559 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3569
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4266 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4289
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1311 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2670
#: client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3532
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3541 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3557
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3572 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3584
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3594 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4290
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1335
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:270477 tools/mpgui_gtk3.c:382
#: tools/mpgui_qt.cpp:189
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#. TRANS: As in "this invention is known".
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3518 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3565
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3543 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:359035 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:356041 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3553
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3566 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:3578
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4177 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4224
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4236 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4264
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4202 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4248
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4260 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4288
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4181 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4206
msgid "Resource"
msgstr "Zasoby"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4183 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:420885 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4210
msgid "?coordinate:X"
msgstr "?coordinate:X"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4187 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4212191 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4216195 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4220
msgid "NAT Y"
msgstr "NAT Y"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4197 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4222
msgid "Continent"
msgstr "Kontynent"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4199 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4226
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4246 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4274
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4224 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4250
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4270 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4298
msgid "?coordinates:X,Y"
msgstr "?coordinates:X,Y"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4201 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4226
#: client/gui-xaw/menu.c:157
msgid "Specials"
msgstr "Zasoby specjalne"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4203 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:422805 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:423008 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4239
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4269 client/gui-gtk-2.0/editprop.c:429263
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4293 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4316
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4219 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4243
msgid "?property:Label"
msgstr "?property:Etykieta"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4228 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:42520 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:413
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:42546 data/Freeciv.in:3207
msgid "Nations"
msgstr "Narody"

#. TRANS: Image header
#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4242 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1312
#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:74966 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1336
#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:777repodlgs.cpp:751
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4248 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4272
msgid "Moves Left"
msgstr "Punkty ruchu"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4250 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4274
msgid "Fuel"
msgstr "Paliwo"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4252 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4276
msgid "Moved"
msgstr "Ruch"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4254 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:427857 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4281
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2005 client/gui-qt/mapview.cpp:1472
msgid "HP"
msgstr "POVeteran"
msgstr "weteran"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4278 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4302
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4280 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:430482 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:430684 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4308
msgid "Shield Stock"
msgstr "Tarcza"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4297 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4321
msgid "Inventions"
msgstr "Technologie"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4299 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1237
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4323 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1269
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:906 client/gui-qt/mapview.cpp:1110
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:414 common/city.c:86
#: data/civ1/terrain.ruleset:620 data/civ2/terrain.ruleset:626
#: data/classic/terrain.ruleset:799 data/experimental/terrain.ruleset:775
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:799 data/multiplayer/terrain.ruleset:773
msgid "Gold"
msgstr "Złoto"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4304 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4328
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4306 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4330
msgid "Scenario"
msgstr "Wybierz scenariusz"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4308 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4332
msgid "Scenario Name"
msgstr "Nazwa scenariusza"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4310 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4334
msgid "Scenario Description"
msgstr "Opis scenariuszaSave Players"
msgstr "Zapisz graczy"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4315 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4339
msgid "Nation Start Positions"
msgstr "Pozycje startowe narodów"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4592 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4636
msgid "Destroy"
msgstr "Zniszcz"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4597 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:463908 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4619
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4613 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:462264 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4697
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Właściwości"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4703 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:4738
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:4708 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:474322 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:476833 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:475888 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:592966 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:630769 client/gui-gtk-3.0/editprop.c:631075 client/gui-gtk-2.0/pages.c:655
#: client/gui-gtk-3.0/editprop.c:6316 client/gui-gtk-3.0/pages.c:677
#: client/gui-qt/pages.cpp:609 client/gui-sdl/citydlg.c:1999
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1988 client/gui-xaw/citydlg.c:1481
#: client/text.c:16973
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:19697 client/text.c:101925
#: client/gui-sdl/gui_main.c:807 client/gui-sdl/gui_main.c:82224 client/gui-gtk-3.0/gui_main.c:123232
#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1575 client/gui-sdl/mapview.c:901
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1578 client/gui-sdl2/mapview.c:91630925638
#: client/gui-qt/gui_main.cpp:322 tools/mpgui_gtk2.c:109
#: tools/mpgui_gtk3.c:10920678920020112
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:580 client/gui-qt/citydlg.cpp:830
#: client/gui-sdl/citydlg.c:2069 client/gui-sdl/citydlg.c:3749
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2058 client/gui-sdl2/citydlg.c:3736
#: data/alien/techs.ruleset:34052100 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:103
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:107 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:100
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:103 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:369 client/gui-sdl/helpdlg.c:785
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:377 client/gui-sdl2/helpdlg.c:801
#: data/Freeciv.in:654 data/Freeciv.in:796
msgid "Cost:"
msgstr "Koszt:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:100 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:100
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:377 client/gui-sdl/helpdlg.c:794
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:385 client/gui-sdl2/helpdlg.c:810
#: data/Freeciv.in:671
msgid "Upkeep:"
msgstr "Utrzymanie:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:100 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:103
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:100
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:103 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:111
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:388 client/gui-sdl/helpdlg.c:834
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:396 client/gui-sdl2/helpdlg.c:850
#: data/Freeciv.in:712
msgid "Requirement:"
msgstr "Wymagania:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:103 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:111
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:103 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:111
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:427 client/gui-sdl/helpdlg.c:861
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:435 client/gui-sdl2/helpdlg.c:8777 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:107
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:818 client/gui-sdl2/helpdlg.c:8348 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:819 client/gui-sdl2/helpdlg.c:8358 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:108
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:820 client/gui-sdl2/helpdlg.c:836
#: data/Freeciv.in:849
msgid "Move:"
msgstr "Ruch:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:822 client/gui-sdl2/helpdlg.c:838
msgid "FirePower:"
msgstr "Siła ognia:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:109
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:823 client/gui-sdl2/helpdlg.c:839
#: data/Freeciv.in:894
msgid "Hitpoints:"
msgstr "Punkty obrażeń:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:110 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
#: data/Freeciv.in:930
msgid "Basic Upkeep:"
msgstr "Utrzymanie:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:110 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:110
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:821 client/gui-sdl2/helpdlg.c:837
#: data/Freeciv.in:912
msgid "Vision:"
msgstr "Pole widzenia:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
msgid "Move/Defense:"
msgstr "Ruch/Obrona:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:116 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:116
msgid "Food/Res/Trade:"
msgstr "Żywn/Zas/Hand#: data/Freeciv.in:990
msgid "Resources:"
msgstr "ZasobyRoad Rslt/Time:"
msgstr "DrogaIrrig. Rslt/Time:"
msgstr "Nawodn. daje/czas:"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:119 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1199 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1195 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:133
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:125 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1338 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1285 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:135
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:456 client/gui-qt/plrdlg.cpp:462
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:314 client/gui-qt/repodlgs.cpp:329
#: client/gui-sdl/citydlg.c:733 client/gui-sdl/gui_tilespec.c:491
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:396 client/gui-sdl/helpdlg.c:843
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:869 client/gui-sdl/mapview.c:318
#: client/gui-sdl/mapview.c:335 client/gui-sdl/mapview.c:781
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:728 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:491
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:404 client/gui-sdl2/helpdlg.c:859
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:885 client/gui-sdl2/mapview.c:331
#: client/gui-sdl2/mapview.c:348 client/gui-sdl2/mapview.c:800
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:836 client/gui-xaw/helpdlg.c:881
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:900 common/tech.c:1005 common/tech.c:10086 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:136
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:773 client/gui-xaw/helpdlg.c:827
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:835 client/gui-xaw/helpdlg.c:873
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:898
msgid "(Never)"
msgstr "(Nigdy)"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:219 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:219
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:277
msgid "Removed"
msgstr "Usunięte"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:451 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:4511 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:717
msgid "Expand All"
msgstr "Rozwiń wszystko"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:712 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:718
msgid "Collapse All"
msgstr "Zwiń wszystko"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1008 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1041
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1053 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1061
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1078 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1027
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1060 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1072
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1080 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1097
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1041 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1059
msgid "Allows"
msgstr "Pozwala na"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1023 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1042
msgid "Obsoletes"
msgstr "Czyni przestarzałym"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1065 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1082
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1084 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1101
msgid "with"
msgstr "razem z"

# Puste
#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1070 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1087
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1089 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:11065 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1230
#: client/gui-gtk-2.0/inteldlg.c:417 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1154
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1249 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:409
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:366 client/gui-xaw/helpdlg.c:1029
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1112 common/requirements.c:2403
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1146 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1160
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1165 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1179
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1040 client/gui-xaw/helpdlg.c:1054
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1073
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1149 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1168
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:1043
#, c-format
msgid "+%d Food / %d"
msgstr "+%d żywności / %d"

#: client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1163 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1182
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:105710 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1257
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1229 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:12763 client/gui-gtk-2.0/helpdlg.c:1260
#: client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:1232 client/gui-gtk-3.0/helpdlg.c:12798 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:31013 client/gui-gtk-3.0/inteldlg.c:405
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:363 common/tech.c:1015581
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:131 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1506
#: client/gui-xaw/menu.c:619 data/Freeciv.in:3421 data/Freeciv.in:343053 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1354
msgid "_Game"
msgstr "Gra"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1354 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1355
msgid "_Options"
msgstr "Opcje"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1355 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1356
msgid "_Edit"
msgstr "Edytuj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1356 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1357
msgid "?verb:_View"
msgstr "?verb:Widok"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1357 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1358
msgid "_Improvements"
msgstr "Budynki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1358 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1359
msgid "C_ivilization"
msgstr "Cywilizacja"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1359 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1360
msgid "_Help"
msgstr "Pomoc"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1367 client/gui-gtk-3.0/menu.c:13689 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1370
msgid "Save Chat _Log"
msgstr "Zapisz dziennik czatu"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1372 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1373
msgid "_Local Client"
msgstr "Opcje klienta"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1374 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1375
msgid "_Message"
msgstr "Powiadomienia"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1376 client/gui-gtk-3.0/menu.c:13778 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1379
msgid "Save Options _Now"
msgstr "Zapisz opcje"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1381 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1382
msgid "_Reload Tileset"
msgstr "Przeładuj zestaw graficzny"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1383 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1384
msgid "_Save Game"
msgstr "Zapisz grę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1385 client/gui-gtk-3.0/menu.c:138687 client/gui-gtk-3.0/menu.c:13889 client/gui-gtk-3.0/menu.c:139091 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1392
msgid "_Leave"
msgstr "Opuść grę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1393 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1394
msgid "_Quit"
msgstr "Zakończ"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1397 client/gui-gtk-3.0/menu.c:13989 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1400
msgid "Work_lists"
msgstr "Plany prac"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1402 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1403
msgid "Client _Lua Script"
msgstr "Skrypt Lua klienta"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1406 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1407
msgid "?noun:_View"
msgstr "?noun:Widok"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1408 client/gui-gtk-2.0/menu.c:1535
#: client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:273 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1409
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1536 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:271
msgid "_Units"
msgstr "Jednostki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1411
msgid "_Nations"
msgstr "Narody"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1415 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1416
msgid "_17 client/gui-gtk-3.0/menu.c:14189 client/gui-gtk-3.0/menu.c:142021 client/gui-gtk-3.0/menu.c:142226 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1427
#: client/gui-xaw/menu.c:2478 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1429
#: client/gui-xaw/menu.c:248 client/include/helpdlg_g.h:31
#: data/helpdata.txt:80
msgid "Strategy and Tactics"
msgstr "Strategia i taktykgui-xaw/menu.c:252 client/include/helpdlg_g.h:42
#: data/helpdata.txt:984
msgid "City Improvements"
msgstr "Budynki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1438 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1439
#: client/gui-qt/menu.cpp:389 client/gui-xaw/menu.c:230
#: client/gui-xaw/menu.c:253 client/include/helpdlg_g.h:49
#: data/helpdata.txt:1009 server/report.c:44842 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1443
#: client/gui-qt/menu.cpp:287 client/gui-xaw/menu.c:255
#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1106
msgid "Combat"
msgstr "Bitwa"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1444 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1445
#: client/include/helpdlg_g.h:45 data/helpdata.txt:129646 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1447
#: client/gui-qt/menu.cpp:362 client/gui-xaw/menu.c:257
#: client/include/helpdlg_g.h:50 data/Freeciv.in:2045 data/helpdata.txt:1341
msgid "Government"
msgstr "Ustrój"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1448 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1449
#: client/gui-xaw/menu.c:258 client/include/helpdlg_g.h:51 data/Freeciv.in:233
#: data/helpdata.txt:1400
msgid "Diplomacy"
msgstr "Dyplomacja"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1450 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1451
#: client/gui-xaw/menu.c:259 client/include/helpdlg_g.h:46
#: data/helpdata.txt:1443
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1452 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1453
#: client/gui-xaw/menu.c:260 client/include/helpdlg_g.h:52
#: data/helpdata.txt:148254 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1455
#: client/gui-xaw/menu.c:26156 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1457
#: client/gui-xaw/menu.c:262 client/include/helpdlg_g.h:39
#: data/helpdata.txt:1519
msgid "About Nations"
msgstr "O narodach"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1459 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1460
#: client/gui-xaw/menu.c:264 client/include/helpdlg_g.h:33
#: data/helpdata.txt:1534
msgid "Connecting"
msgstr "Łączenie"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1461 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1462
#: client/gui-xaw/menu.c:265 client/include/helpdlg_g.h:37
#: data/helpdata.txt:1561
msgid "Controls"
msgstr "Skróty klawiszowe"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1465 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1466
#: client/gui-xaw/menu.c:267 client/include/helpdlg_g.h:34
#: data/helpdata.txt:1782
msgid "Chatline"
msgstr "Czat"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1467 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1468
#: client/gui-xaw/menu.c:268 client/include/helpdlg_g.h:35
#: data/helpdata.txt:1895
msgid "Worklist Editor"
msgstr "Edytor planu prac"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1470 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1471
#: client/gui-xaw/menu.c:270 client/include/helpdlg_g.h:32
#: data/helpdata.txt:1919
msgid "Languages"
msgstr "Języki#: client/gui-qt/menu.cpp:406 client/gui-qt/menu.cpp:919
#: client/gui-xaw/menu.c:271 client/include/helpdlg_g.h:53
#: data/helpdata.txt:1949
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1474 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1475
#: client/gui-xaw/menu.c:272 client/include/helpdlg_g.h:54
#: data/helpdata.txt:2251
msgid "About Freeciv"
msgstr "O Freeciv"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1480 client/gui-gtk-3.0/menu.c:148184 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1485
msgid "_Editing Mode"
msgstr "Tryb edycji"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1488 client/gui-gtk-3.0/menu.c:148990 client/gui-gtk-3.0/menu.c:149192 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1493
msgid "Map _Grid"
msgstr "Siatka mapy"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1494 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1495
msgid "National _Borders"
msgstr "Granice państw"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1497 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1498
msgid "Native Tiles"
msgstr "Pola natywne"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1500 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1501502 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1503
msgid "City _Names"
msgstr "Nazwy miast"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1504 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1505506 client/gui-gtk-3.0/menu.c:15079 client/gui-gtk-3.0/menu.c:151011 client/gui-gtk-3.0/menu.c:151215 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1516
msgid "_Terrain"
msgstr "Teren"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1517 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1518
msgid "C_oastline"
msgstr "Linia brzegu"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1520 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1521
msgid "_Paths"
msgstr "_Ścieżki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1522 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1523
msgid "_Irrigation"
msgstr "Nawodnienie"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1524 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1525
msgid "_Mines"
msgstr "Kopalnie"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1526 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1527
msgid "_Bases"
msgstr "Bazy"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1529 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1530
msgid "_Specials"
msgstr "Zasoby specjalne"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1531 client/gui-gtk-3.0/menu.c:153233 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1534
msgid "Citi_es"
msgstr "Miasta9 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1540
msgid "Unit shields"
msgstr "Tarcze jednostki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1541 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1542
msgid "Focu_s Unit"
msgstr "Zaznacz jednostkę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1543 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1544
msgid "Fog of _War"
msgstr "\"Mgła wojny\""

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1545 client/gui-gtk-3.0/menu.c:15468 client/gui-gtk-3.0/menu.c:154975 client/gui-gtk-3.0/menu.c:157677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:15789 client/gui-gtk-3.0/menu.c:158081 client/gui-gtk-2.0/pages.c:3280
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1582 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3337604 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1605
msgid "_Unit"
msgstr "Jednostki"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1605 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1606
msgid "_Work"
msgstr "Zadania"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1606 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1607
msgid "_Combat"
msgstr "BitwaBuild _Base"
msgstr "Zbuduj bazę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1608 client/gui-gtk-3.0/menu.c:160913 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1614
msgid "_gtk-2.0/menu.c:1615 client/gui-gtk-3.0/menu.c:16168 client/gui-gtk-3.0/menu.c:161920 client/gui-gtk-3.0/menu.c:162122 client/gui-gtk-3.0/menu.c:162325 client/gui-gtk-3.0/menu.c:16268 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1629
msgid "_Wait"
msgstr "Czekaj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1630 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1631
msgid "_Done"
msgstr "Gotowe"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1634 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1635
msgid "_Go to"
msgstr "Idź do"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1636 client/gui-gtk-3.0/menu.c:16378 client/gui-gtk-3.0/menu.c:163940 client/gui-gtk-3.0/menu.c:164142 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1643
msgid "_Patrol"
msgstr "Patroluj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1645 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1646
msgid "_Sentry"
msgstr "Czuwaj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1647 client/gui-gtk-3.0/menu.c:164850 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1651
msgid "_Load"
msgstr "Załaduj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1652 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1653
msgid "_Unload"
msgstr "Wyładuj"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1654 client/gui-gtk-3.0/menu.c:16559 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2324
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1660 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2324
msgid "Upgr_ade"
msgstr "Ulepsz"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1661 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2344
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1662 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2344
msgid "C_onvert"
msgstr "Zmień"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1663 client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1113
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1664 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:113967 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2276
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1668 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2276
msgid "_Build City"
msgstr "Zbuduj miasto"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1669 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1670
msgid "Go _to and Build city"
msgstr "Idź i zbuduj miasto"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1671 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1672
msgid "_Auto Settler"
msgstr "Automatyczny osadnik"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1674 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2303
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1675 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2303
msgid "Build _Road"
msgstr "Zbuduj drogę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1676 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2374
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2377 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2417
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1677 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2374
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2377 client/gui-gtk-3.0/menu.c:24178 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2402
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2405 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2418
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1679 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2402
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2405 client/gui-gtk-3.0/menu.c:241881 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1682
msgid "Connect With Roa_d"
msgstr "Połącz drogą"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1683 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1684
msgid "Connect With Rai_l"
msgstr "Połącz koleją"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1685 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1686
msgid "Connect With Irri_gation"
msgstr "Połącz nawodnieniem"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1688 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2414
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2419 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1689
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2414 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2419
msgid "Transf_orm Terrain"
msgstr "Przekształć teren"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1690 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2435
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1691 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2435
msgid "Clean _Pollution"
msgstr "Usuń zanieczyszczenie"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1692 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1693
msgid "Clean _Nuclear Fallout"
msgstr "Usuń skażenie nuklearne"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1696 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2429
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1697 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2429
#: client/gui-qt/menu.cpp:6498 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1699701 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1702
msgid "_Pillage"
msgstr "Niszcz"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1703 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1704705 client/gui-gtk-3.0/menu.c:170630 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1731
msgid "_Government"
msgstr "Ustrój"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1735 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1736
msgid "_Tax Rates..."
msgstr "Stawki podatkowe..."

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1738 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1739
msgid "_Revolution..."
msgstr "Rewolucja..."

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1765 client/gui-gtk-3.0/menu.c:17669 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1770
msgid "_Economy"
msgstr "Ekonomia"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1771 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1772
msgid "_Research"
msgstr "Nauka"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1774 client/gui-gtk-2.0/plrdlg.c:359
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:1775 client/gui-gtk-3.0/plrdlg.c:366
msgid "_Spaceship"
msgstr "Rakieta Kosmiczna"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:1776 client/gui-gtk-3.0/menu.c:1777
msgid "_Achievements"
msgstr "Osiągnięcia"

#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2081 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2088
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2081 client/gui-gtk-3.0/menu.c:20859 client/gui-gtk-3.0/menu.c:225973 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2273
#: client/gui-qt/menu.cpp:62381 client/gui-gtk-3.0/menu.c:228198 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2371
#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2399 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2298
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2371 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2399312 client/gui-gtk-3.0/menu.c:231232 client/gui-gtk-3.0/menu.c:233253 client/gui-gtk-2.0/menu.c:2382
#: client/gui-gtk-3.0/menu.c:2353 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2382410 client/gui-gtk-3.0/menu.c:241027 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2427
msgid "_Fortify Unit"
msgstr "Fortyfikuj jednostkę"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:2433 client/gui-gtk-3.0/menu.c:2433508 client/gui-gtk-3.0/menu.c:25087 data/Freeciv.in:3288 data/Freeciv.in:3297: client/gui-gtk-2.0/pages.c:117 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117
msgid "Compiling scenario list."
msgstr "Kompiluję listę scenariuszy71 client/gui-gtk-3.0/pages.c:17275 client/gui-gtk-3.0/pages.c:176
#, c-format
msgid "%s%s (%s), %s client"
msgstr "%s%s (%s), klient %s."

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:249 client/gui-gtk-3.0/pages.c:258
msgid "Start _New Game"
msgstr "Rozpocznij nową grę"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:255 client/gui-gtk-3.0/pages.c:264
msgid "Start _Scenario Game"
msgstr "Rozpocznij nowy scenariusz"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:261 client/gui-gtk-3.0/pages.c:270
msgid "_Load Saved Game"
msgstr "Wczytaj zachowaną grę"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:267 client/gui-gtk-3.0/pages.c:276
msgid "C_onnect to Network Game"
msgstr "Przyłącz się do gry sieciowej"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:274 client/gui-gtk-3.0/pages.c:283
msgid "Connect to Gaming _Zone"
msgstr "Połącz się z Gaming Zone"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:415 client/gui-gtk-3.0/pages.c:426
msgid "Select Location to Save"
msgstr "Wybierz miejsce zapisu"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:519 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2879
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3080 client/gui-gtk-3.0/pages.c:530
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2921 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3137
msgid "_Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:975 client/gui-gtk-3.0/pages.c:997
#: client/gui-qt/pages.cpp:1010 client/gui-sdl/connectdlg.c:937
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:93837 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1180
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1163 client/gui-gtk-3.0/pages.c:120838 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1181
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1164 client/gui-gtk-3.0/pages.c:12097 client/gui-sdl2/mapview.c:644
#: data/Freeciv.in:89
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1139 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1182
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1165 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1210
#: client/gui-qt/pages.cpp:244 tools/mpgui_gtk2.c:382 tools/mpgui_gtk3.c:387
#: tools/mpgui_qt.cpp:189
msgid "Version"
msgstr "Wersja"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1140 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1183
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1166 client/gui-gtk-3.0/pages.c:121141 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1184
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1167 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1212529 client/gui-sdl2/plrdlg.c:342
msgid "Players"
msgstr "Gracze"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1142 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1185
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1168 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1213
msgid "Humans"
msgstr "Ludzie"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1143 client/gui-gtk-2.0/pages.c:1186
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:1169 client/gui-gtk-3.0/pages.c:121445 client/gui-gtk-3.0/pages.c:117188 client/gui-gtk-3.0/pages.c:121625 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1255
msgid "_Host:"
msgstr "Host:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1242 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1270
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1286
msgid "_Login:"
msgstr "Użytkownik:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1277 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1303
msgid "Pass_word:"
msgstr "Hasło:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1295 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1319
msgid "Conf_irm Password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1313 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1337
#: client/gui-qt/pages.cpp:247 data/Freeciv.in:81
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1342 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1367
msgid "C_onnect"
msgstr "Połącz"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1685 client/gui-gtk-3.0/pages.c:171088 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1713
#, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr "Nazwa gracza: %s"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1693 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1718
#, c-format
msgid "Host: %s"
msgstr "Host: %s"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1701 client/gui-gtk-3.0/pages.c:172634 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1759
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "Statystyki %s"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1743 client/gui-gtk-3.0/pages.c:17689 client/gui-gtk-3.0/pages.c:177457 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1782
msgid "Observe this player"
msgstr "Obserwuj tego gracza"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:1764 client/gui-gtk-3.0/pages.c:178976 client/gui-gtk-3.0/pages.c:180187 client/gui-gtk-3.0/pages.c:181295 client/gui-gtk-3.0/pages.c:182011 client/gui-gtk-3.0/pages.c:183666 client/gui-gtk-3.0/pages.c:1891
#, c-format
msgid "Put on %s"
msgstr "Umieść w %s"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2123 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2148
msgid "Not _ready"
msgstr "Nie przygotowany"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2134 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2749
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2159 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2785
msgid "_Ready"
msgstr "Gotowy"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2138 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2142
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2163 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2167
msgid "_Start"
msgstr "Start"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2150 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2175
#, c-format
msgid "_Take %s"
msgstr "Wybierz %s"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2154 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2739
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2179 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2775
msgid "Pick _Nation"
msgstr "Wybierz naród"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2157 client/gui-gtk-3.0/pages.c:218265 client/gui-gtk-3.0/pages.c:219070 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2744
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2195 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2780
msgid "_Observe"
msgstr "Obserwuj"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2173 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2198
msgid "Do not _observe"
msgstr "Nie obserwuj"

#. TRANS: "<Novice AI>"
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2303 client/gui-gtk-3.0/pages.c:232815 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2340
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2069 client/gui-gtk-2.0/pages.c:2446
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2414 client/gui-gtk-3.0/pages.c:247171 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2496
#: client/gui-qt/pages.cpp:1202
msgid "Detached"
msgstr "Odłączony"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2594 client/gui-gtk-3.0/pages.c:26259 client/gui-gtk-3.0/pages.c:265145 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2677
msgid "Ruleset _Version:"
msgstr "Zestaw zasad:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2653 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2684
msgid "_More Game Options..."
msgstr "Więcej opcji..."

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2672 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2706
msgid "Record"
msgstr "Rekord"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2674 client/gui-gtk-3.0/pages.c:270876 client/gui-gtk-2.0/unitselect.c:470
#: client/gui-gtk-3.0/pages.c:2710 client/gui-gtk-3.0/unitselect.c:472
#: client/gui-qt/pages.cpp:448 tools/mpgui_gtk2.c:161 tools/mpgui_gtk3.c:16178 client/gui-gtk-3.0/pages.c:271284 client/gui-gtk-3.0/pages.c:2718803 client/gui-gtk-3.0/pages.c:28399 client/gui-gtk-3.0/pages.c:290046 client/gui-gtk-3.0/pages.c:29887 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3079
msgid "Choose a _Scenario:"
msgstr "Wybierz scenariusz:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3060 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3112
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3245 client/gui-gtk-3.0/pages.c:33025 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3302
msgid "Saved _Games:"
msgstr "Zapisane gry:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3246 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3303
msgid "Save _Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3280 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3337
msgid "Saved Sce_narios:"
msgstr "Zapisane scenariusze"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3281 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3338
msgid "Save Sc_enario:"
msgstr "Zapisz scenariusz:"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3309 client/gui-gtk-3.0/pages.c:3366
msgid "Save Map Image"
msgstr "Zapisz obraz mapy"

#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:3309 client/gui-gtk-3.0/pages.c:336610 client/gui-gtk-3.0/pages.c:33671 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:5404
#: client/gui-sdl/mapview.c:338 client/gui-sdl/mapview.c:344
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3292 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1421
#: client/gui-sdl2/mapview.c:347 client/gui-sdl2/mapview.c:351
#: client/gui-sdl2/mapview.c:357 client/gui-sdl2/repodlgs.c:33253 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:553
msgid "Researching"
msgstr "Badania"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:540 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:560
#: client/gui-qt/menu.cpp:4052 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:5853 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:618
msgid "Show all"
msgstr "Pokaż wszystkie"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:751 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:7793 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:7817 client/gui-gtk-2.0/wldlg.c:998
#: client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:78560 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:788
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:752 client/gui-sdl/repodlgs.c:2047
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2064
msgid "U Total"
msgstr "Całk. utrzym."

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:852 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:8853 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:9466 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:9491 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:9542 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:9757 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:10005 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:11479 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:11432 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12544 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12565 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12579 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:126130 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1262
msgid "In progress"
msgstr "W toku"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12633 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12654 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12665 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12676 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:12688 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1270
msgid "Total gold upkeep"
msgstr "Koszt utrzymania w złocie"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1377 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:14088 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:15599 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:16652 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1660
msgid "_Upgrade"
msgstr "Ulepsz"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1728 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1758
msgid "Player\n"
msgstr "Gracz\n"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1730 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:17602 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:1762
msgid "Score\n"
msgstr "Punkty\n"

#: client/gui-gtk-2.0/repodlgs.c:1843 client/gui-gtk-3.0/repodlgs.c:18735 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:568 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:5960 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:61
msgid "Keep current soundset"
msgstr "Zachowaj obecny zestaw dźwięków"

#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:67 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:68Dodatek może nie działać z innymi zestawami dźwięków.\n"
"Teraz używasz zestawu %s."

#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:108 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:109
msgid "Preferred musicset"
msgstr "Zalecany zestaw muzyczny"

#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:111 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:112
msgid "Load musicset"
msgstr "Wczytaj zestaw muzyczny"

#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:113 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:114
msgid "Keep current musicset"
msgstr "Zachowaj obecny zestaw muzyczny"

#: client/gui-gtk-2.0/soundset_dlg.c:120 client/gui-gtk-3.0/soundset_dlg.c:121
#, c-format
msgid ""
"Modpack suggests using %s musicset.\n"
"It might not work with other musicsets.\n"
"You are currently using musicset %s."
msgstr ""
"Dodatek sugeruje użycie zestawu muzycznego %s.\n"
"Dodatek może nie działać z innymi zestawami muzycznymi.\n"
"Teraz używasz zestawuDodatek może nie działać z innymi zestawami graficzny5694056
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:37235
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3712105
#: data/civ2/techs.ruleset:742 data/classic/techs.ruleset:750
#: data/experimental/techs.ruleset:827 data/civ2civ3/techs.ruleset:836
#: data/Freeciv.in:3074 data/multiplayer/techs.ruleset:7567 data/Freeciv.in:3237
#: data/Freeciv.in:332123276 client/gui-sdl/dialogs.c:3349
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:855 client/gui-sdl/mapctrl.c:2621
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:542 client/gui-sdl2/citydlg.c:1421
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:317 client/gui-sdl2/connectdlg.c:635
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:828 client/gui-sdl2/connectdlg.c:1001
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:707 client/gui-sdl2/dialogs.c:901
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2567 client/gui-sdl2/dialogs.c:3340
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:8557 data/Freeciv.in:345340
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1599 client/gui-sdl2/citydlg.c:1429
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:161453 client/gui-sdl/dialogs.c:2713
#: client/gui-sdl/dialogs.c:3092 client/gui-sdl2/dialogs.c:2704
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3083 data/Freeciv.in:3173
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:144 client/gui-sdl/dialogs.c:2715
#: client/gui-sdl/dialogs.c:3090 client/gui-sdl/dialogs.c:3309
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2706 client/gui-sdl2/dialogs.c:3081
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3300
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:149
msgid "Choose nation"
msgstr "Wybierz naród"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1501
msgid "All Nations"
msgstr "Wszystkie narody"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:21050
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:873 client/gui-qt/dialogs.cpp:1026
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1029 client/gui-sdl/caravan_dialog.c:203
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:833 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:839
#: client/gui-sdl2/caravan_dialog.c:203 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:833
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:839 data/Freeciv.in:2292
#: data/Freeciv.in:2329
msgid "Keep moving"
msgstr "Kontynuuj ruch"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:10342
msgid " (%1%)"
msgstr " (%1%)"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:10918602621
msgid "MP:"
msgstr "PR:"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2010686135
msgid "End Turn"
msgstr "Koniec tury"

#: client/gui-qt/mapview.cpp:8744
msgid "Turn"
msgstr "Tura"

#: client/gui-qt/mapview.cpp:146849412
#: client/options.c:2622 client/options.c:2738475   { h q $`` )df vs pk \ pk ]t fd K |vu g [ 3` 6> :	& <i [4d sg Ox VH r 9	  = a D 2 nvL `0 Y1t f~; o d. Z2 l, W9 d1 e6 ^; S< h/@ W\ ? u[ _p?   	8H Mxd K: t% V9` Yo HZ % K( nt 0c qz    .+  ly }1 ]3 m0 f>Z Z~` 
8a # wP bhu X? f7 I>2 Z9a ot  X@ l:% :K <'* ! k An Y1 > ML ]  E 3y  L ( U- T Owc Y) }@^  N {tS B j -$ /q q z}K ? R 9b 	: ;bY S7 P>7 -E u b% M= J@ O@( b7 S8  +8 | ( oe \t sp	 Yl &G n ,} l* pj ~q =p F V 'Zl um ics t? q4 m'  #b q P1 z# [? s< EQ ;. $  I  =; v t a% z% h= U& a| pS a  m) %| " P/ @  I` *z "4 hp ,v YA zh k} Ei ,/Z 4T @% <g $ +) 3Ud zl vh +_ Ff 	7 B >Z H /b 2 "E h ' 10 gb kJ R7 W
 ?b M" mp {^ [ j Yt FN K ;a ' <E t !x y ' _< $ ~C 7B Uz iy 
8 ;C h  i 6 |9 96 @p W2 / P;  <+ h ?k ~+ I*  t 2u M( w T X f E{ $A lf =T  [%~ |~ {  [ kl DX B~ y % :) rd W P[ t- ?" Ub #8 7\  ! V0 t >| X; ! a7 0 AJ F OT ;% Ja B, Io -9 Og d7 Z Hw @ q` iR  < > zE }@ H@ m	 @w 8 > 1X 
 1$ &V @} 5> 2t ' = #W y{ +u -! qO A yG A fO 6 r: - : <T f x -y:630
#: client/gui-sdl/menu.c:1330 client/gui-sdl2/menu.c:630
#: client/gui-sdl2/menu.c:1330 client/gui-xaw/menu.c:197
msgid "Auto Settler"
msgstr "Automatyczny osadnik"

#: client/gui-qt/menu.cpp:317 client/gui-xaw/menu.c:171
msgid "Build Road"
msgstr "Zbuduj drogę"

#: client/gui-qt/menu.cpp:321 client/gui-qt/menu.cpp:583
#: client/gui-qt/menu.cpp:586 client/gui-sdl/menu.c:835
#: client/gui-sdl/menu.c:1187 client/gui-sdl2/menu.c:835
#: client/gui-sdl2/menu.c:1187 client/gui-xaw/menu.c:173
msgid "Build Irrigation"
msgstr "Stwórz nawodnienie"

#: client/gui-qt/menu.cpp:325 client/gui-qt/menu.cpp:543
#: client/gui-qt/menu.cpp:546 client/gui-sdl/menu.c:821
#: client/gui-sdl/menu.c:1222 client/gui-sdl2/menu.c:821
#: client/gui-sdl2/menu.c:1222 client/gui-xaw/menu.c:176
msgid "Build Mine"
msgstr "Zbuduj kopalnię"

#: client/gui-qt/menu.cpp:330 client/gui-xaw/menu.c:200
msgid "Connect With Road"
msgstr "Połącz drogą"

#: client/gui-qt/menu.cpp:334
msgid "Connect With Railroad"
msgstr "Połącz koleją"

#: client/gui-qt/menu.cpp:338 client/gui-sdl/menu.c:564
#: client/gui-sdl2/menu.c:564 client/gui-xaw/menu.c:202
msgid "Connect With Irrigation"
msgstr "Połącz nawodnieniem"

#: client/gui-qt/menu.cpp:343 client/gui-qt/menu.cpp:610
#: client/gui-xaw/menu.c:178
msgid "Transform Terrain"
msgstr "Przekształć teren"

#: client/gui-qt/menu.cpp:347 client/gui-qt/menu.cpp:667
#: client/gui-sdl/menu.c:1 client/gui-xaw/menu.c:235 common/events.c:142
msgid "Achievements"
msgstr "Osiągnięcia"

#: client/gui-qt/menu.cpp:409
msgid "About Qt"
msgstr "O Qt"

#: client/gui-qt/menu.cpp:521 client/gui-qt/menu.cpp:561
#: client/gui-qt/menu.cpp:60540 client/gui-qt/menu.cpp:580
msgid "Build %1"
msgstr "Zbuduj %1"

#: client/gui-qt/menu.cpp:6656 client/gui-xaw/menu.c:134
msgid "Revolution..."
msgstr "Rewolucja..."

#: client/gui-qt/menu.cpp:911127210
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: client/gui-qt/pages.cpp:1120 client/gui-sdl/citydlg.c:1226
#: client/gui-sdl/cma_fe.c:344 client/gui-sdl/diplodlg.c:1409
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1348 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:157519 client/gui-sdl2/cma_fe.c:344
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1406 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1348
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:157545
#: client/gui-sdl/cma_fe.c:353 client/gui-sdl/diplodlg.c:1399
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1359 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:158508
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:353 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1396
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1359
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1585 client/gui-sdl2/plrdlg.c:224
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:232 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1603302
msgid "nation"
msgstr "naród"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:433
msgid "Techs unkown by you"
msgstr "Technologia znana tobie"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:515 data/Freeciv.in:3252
msgid "Meet"
msgstr "Spotkanie"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:517 client/gui-sdl/diplodlg.c:1540
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1537
msgid "Cancel Treaty"
msgstr "Anuluj traktat"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:519124
#: client/gui-sdl/dialogs.c:1674 client/gui-sdl/dialogs.c:2245
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:324 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:997
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1303 client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1374
#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:1600 client/gui-sdl/finddlg.c:158
#: client/gui-sdl/gotodlg.c:268 client/gui-sdl/helpdlg.c:254
#: client/gui-sdl/helpdlg.c:668 client/gui-sdl/helpdlg.c:1924
#: client/gui-sdl/inteldlg.c:25195 client/gui-sdl/repodlgs.c:3083
#: client/gui-sdl/repodlgs.c:3353 client/gui-sdl/spaceshipdlg.c:166
#: client/gui-sdl2/chatline.c:214 client/gui-sdl2/citydlg.c:36994
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1674 client/gui-sdl2/dialogs.c:2236
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:324 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:997
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1303
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:1374
#: client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:160056
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:678 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1959
#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:2510
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2928 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3116
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3386425628
#: data/Freeciv.in:1204
msgid "Upgrade unit"
msgstr "Ulepsz jednostkę"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:957 client/gui-sdl2/citydlg.c:95382 client/gui-sdl2/citydlg.c:11755 client/gui-sdl2/citydlg.c:11789 client/gui-sdl2/citydlg.c:11825 client/gui-sdl2/citydlg.c:1394
msgid "Sell it?"
msgstr "Sprzedać?"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:1761 client/gui-sdl/citydlg.c:3792
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1750 client/gui-sdl2/citydlg.c:3779
msgid "City options"
msgstr "Opcje miasta"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:1806 client/gui-sdl2/citydlg.c:17954 client/gui-sdl2/citydlg.c:1853
#, c-format
msgid "Present units: %d"
msgstr "Jednostki obecne: %d"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:1913 client/gui-sdl/citydlg.c:3760
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1902 client/gui-sdl2/citydlg.c:3747
msgid "City info"
msgstr "Statystyki"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:1934 client/gui-sdl2/citydlg.c:192362 client/gui-sdl2/citydlg.c:19515 client/gui-sdl2/citydlg.c:1964
msgid "Trade routes: "
msgstr "Szlaki handlowe: "

#: client/gui-sdl/citydlg.c:2024 client/gui-sdl2/citydlg.c:2013
#, c-format
msgid "Trade: +%d"
msgstr "Handel: +%d"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:2579 client/gui-sdl2/citydlg.c:2557
msgid "City improvements"
msgstr "Budynki"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:2594 client/gui-sdl2/citydlg.c:257231 client/gui-sdl2/citydlg.c:2609
#, c-format
msgid "?food:Surplus: %d"
msgstr "?food:Nadwyżka: %d"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:2679 client/gui-sdl2/citydlg.c:2655
#, c-format
msgid "Production: %d (%d) per turn"
msgstr "Produkcja: %d (%d) / turę"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:2725 client/gui-sdl2/citydlg.c:27013 client/gui-sdl2/citydlg.c:27407 client/gui-sdl2/citydlg.c:27744 client/gui-sdl2/citydlg.c:281081 client/gui-sdl2/citydlg.c:285720 client/gui-sdl2/citydlg.c:289660 client/gui-sdl2/citydlg.c:29368 client/gui-sdl2/citydlg.c:29743000 client/gui-sdl2/citydlg.c:29764 client/gui-sdl2/citydlg.c:29805 client/gui-sdl/citydlg.c:3009
#: client/gui-sdl/citydlg.c:33337 client/gui-sdl/wldlg.c:1423
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1542 client/gui-sdl2/citydlg.c:2981
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2985 client/gui-sdl2/citydlg.c:3319
#: client/gui-sdl2/cityrep.c:558 client/gui-sdl2/cityrep.c:110367 client/gui-sdl2/wldlg.c:924
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1110 client/gui-sdl2/wldlg.c:1412
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1418 client/gui-sdl2/wldlg.c:15388 client/gui-sdl2/citydlg.c:29847 client/gui-sdl/citydlg.c:3161
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3023 client/gui-sdl2/citydlg.c:3139
msgid "Stock"
msgstr "Zapasy"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:3058 client/gui-sdl2/citydlg.c:303427 client/gui-sdl2/citydlg.c:3323
msgid "finished"
msgstr "zakończono"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:3630 client/gui-sdl2/citydlg.c:36175 client/gui-sdl2/citydlg.c:3622
msgid " - DISORDER"
msgstr " - ROZRUCHYcelebrating"
msgstr " - świętuje"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:3641 client/gui-sdl2/citydlg.c:36287 client/gui-sdl2/citydlg.c:36345 client/gui-sdl2/citydlg.c:37929 client/gui-sdl/dialogs.c:1738
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3806 client/gui-sdl2/dialogs.c:17389 client/gui-sdl2/citydlg.c:3836
msgid "Previous city"
msgstr "Poprzednie miasto"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:3864 client/gui-sdl2/citydlg.c:38512 client/gui-sdl2/cityrep.c:1083
msgid "worklist"
msgstr "plan prac"

#: client/gui-sdl/cityrep.c:544 client/gui-sdl2/cityrep.c:546577490
msgid "Freeciv Server :"
msgstr "Serwer Freeciv :"

#: client/gui-sdl/connectdlg.c:606 client/gui-sdl2/connectdlg.c:60720 client/gui-sdl2/connectdlg.c:994
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1113 client/gui-sdl2/dialogs.c:11134 client/gui-sdl2/dialogs.c:11247 client/gui-sdl/dialogs.c:1897
#: client/gui-sdl/dialogs.c:2024 client/gui-sdl2/dialogs.c:1137
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1896 client/gui-sdl2/dialogs.c:20216 client/gui-sdl2/dialogs.c:1276301 client/gui-sdl/dialogs.c:1684
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1301 client/gui-sdl2/dialogs.c:1684
msgid "Terrain Info"
msgstr "Teren"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1657 client/gui-sdl2/dialogs.c:1657
msgid "Advanced Menu"
msgstr "Wynalazki"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1712 client/gui-sdl2/dialogs.c:17126 client/gui-sdl2/dialogs.c:172650 client/gui-sdl2/dialogs.c:175072 client/gui-sdl2/dialogs.c:1772
msgid "Goto here"
msgstr "Idź tu"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1783 client/gui-sdl2/dialogs.c:1783
msgid "Patrol here"
msgstr "Patroluj tu"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1796 client/gui-sdl2/dialogs.c:1796
msgid "Connect here"
msgstr "Połącz tu"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1816 client/gui-sdl2/dialogs.c:18166 client/gui-sdl/dialogs.c:1985
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1865 client/gui-sdl2/dialogs.c:198284 client/gui-sdl/dialogs.c:2012
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1883 client/gui-sdl2/dialogs.c:20096 client/gui-sdl2/dialogs.c:1945
#: data/Freeciv.in:579
msgid "Ready all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1955 client/gui-sdl2/dialogs.c:1954
msgid "Sentry idle"
msgstr "Wartuj bezczynne jednostki"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:2043 client/gui-sdl2/dialogs.c:203951 client/gui-sdl2/dialogs.c:244254 client/gui-sdl2/dialogs.c:2545
msgid "REVOLUTION!"
msgstr "REWOLUCJA!"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:2959 client/gui-sdl/dialogs.c:3358
#: client/gui-sdl/mapctrl.c:2611 client/gui-sdl2/dialogs.c:2950
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3349 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2624
#: common/mapimg.c:301
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:3162 client/gui-sdl2/dialogs.c:3153
msgid "What nation will you be?"
msgstr "Jakim narodem chcesz grać?"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:490 client/gui-sdl2/diplodlg.c:490
#: data/Freeciv.in:510
msgid "Pacts"
msgstr "Pakty"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:548 client/gui-sdl2/diplodlg.c:5482 client/gui-sdl2/diplodlg.c:56270 client/gui-sdl2/diplodlg.c:5704 client/gui-sdl2/diplodlg.c:584
msgid "Sea map"
msgstr "Mapa morska"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:601 client/gui-sdl2/diplodlg.c:601
msgid "Give embassy"
msgstr "Daj ambasadę"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:617 client/gui-sdl2/diplodlg.c:617
#: client/gui-xaw/diplodlg.c:497 client/gui-xaw/diplodlg.c:50754 client/gui-sdl/helpdlg.c:1972
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:654 client/gui-sdl2/helpdlg.c:200773 client/gui-sdl2/diplodlg.c:8738 client/gui-sdl2/diplodlg.c:136586 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1383500 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1497
msgid "Foreign Minister"
msgstr "Minister spraw zagranicznych"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1517 client/gui-sdl2/diplodlg.c:151421 client/gui-sdl2/diplodlg.c:15188 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1535
msgid "Declare WAR"
msgstr "Wypowiedz wojnę"

#
#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1563 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1560
#: data/Freeciv.in:3268
msgid "Withdraw vision"
msgstr "Cofnij widok dzielony"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1580 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1577
msgid "Call Diplomatic Meeting"
msgstr "Spotkanie dyplomatyczne"

#: client/gui-sdl/diplodlg.c:1594 client/gui-sdl2/diplodlg.c:15917 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:657
#, c-format
msgid " (?%%)"
msgstr " (?%%)"

#: client/gui-sdl/diplomat_dialog.c:734 client/gui-sdl2/diplomat_dialog.c:73403133947737863 client/gui-sdl2/graphics.c:6506 client/gui-sdl2/graphics.c:6532 client/gui-sdl2/graphics.c:65938 client/gui-sdl2/graphics.c:6657 client/gui-sdl2/gui_main.c:653
#, c-format
msgid "Making screenshot %s"
msgstr "Tworzę zrzut ekranu %s"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:779 client/gui-sdl2/gui_main.c:785
#, c-format
msgid "Using Video Output: %s"
msgstr "Używam wyjścia wideo: %s"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:807 client/gui-sdl/gui_main.c:822
msgid "SDL Client for Freeciv"
msgstr "Klient SDL dla Freeciv"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:834 client/gui-sdl2/gui_main.c:830
msgid "Initializing Client"
msgstr "Uruchamianie"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:845 client/gui-sdl2/gui_main.c:8416 client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:516
msgid "FT"
msgstr "Tech. Przysz."

#: client/gui-sdl/helpdlg.c:235 client/gui-sdl2/helpdlg.c:237
msgid "Help : Improvements"
msgstr "Pomoc: Budynki"

#: client/gui-sdl/helpdlg.c:442 client/gui-sdl2/helpdlg.c:450
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"

#: client/gui-sdl/helpdlg.c:648 client/gui-sdl2/helpdlg.c:65886 client/gui-sdl/helpdlg.c:798
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1401 client/gui-sdl/wldlg.c:1407
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1415 client/gui-sdl/wldlg.c:1421
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1439 client/gui-sdl/wldlg.c:1444
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1533 client/gui-sdl/wldlg.c:1541
#: client/gui-sdl/wldlg.c:1551 client/gui-sdl2/helpdlg.c:802
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:814 client/gui-sdl2/wldlg.c:1396
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1402 client/gui-sdl2/wldlg.c:1410
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:14169
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1537 client/gui-sdl2/wldlg.c:154791 client/gui-sdl/helpdlg.c:813
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:806 client/gui-sdl2/helpdlg.c:829803 client/gui-sdl2/helpdlg.c:819808 client/gui-sdl2/helpdlg.c:82461 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1079
msgid "( with "
msgstr "( z "

#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1064 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1082
msgid " )"
msgstr " )"

#: client/gui-sdl/helpdlg.c:1903 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1938
msgid "Help : Advances Tree"
msgstr "Pomoc : Technologie"

#: client/gui-sdl/inteldlg.c:232 client/gui-sdl2/inteldlg.c:2326 client/gui-sdl2/inteldlg.c:2764 client/gui-sdl2/inteldlg.c:2847 client/gui-sdl2/inteldlg.c:30720 client/gui-sdl2/inteldlg.c:320%s(%d/%d)%s(%d/%d)"

#: client/gui-sdl/inteldlg.c:391 client/gui-sdl2/inteldlg.c:3914
#: client/gui-sdl/mapview.c:317 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1435
#: client/gui-sdl2/mapview.c:327 client/gui-sdl2/mapview.c:33063 client/gui-sdl2/mapview.c:4261 client/gui-sdl2/mapview.c:43466 client/gui-sdl2/mapview.c:581
#: client/text.c:145 client/text.c:146 client/text.c:1516 client/gui-sdl2/mapview.c:581
#: client/text.c:1458 client/gui-sdl2/mapview.c:583
#: client/text.c:147
msgid "?nation:Peaceful"
msgstr "?nation:Pokojowi"

#: client/gui-sdl/mapview.c:568 client/gui-sdl2/mapview.c:583
#: client/text.c:147
msgid "?nation:Friendly"
msgstr "?nation:Przyjaźni"

#: client/gui-sdl/mapview.c:569 client/gui-sdl2/mapview.c:584
#: client/text.c:148
msgid "?nation:Mysterious"
msgstr "?nation:Nieznani"

#: client/gui-sdl/mapview.c:571 client/gui-sdl2/mapview.c:586
msgid ""
"\n"
"Our Territory"
msgstr ""
"\n"
"Nasze terytorium"

#: client/gui-sdl/mapview.c:580 client/gui-sdl2/mapview.c:5974 client/gui-sdl2/mapview.c:6019 client/gui-sdl2/mapview.c:606600 client/gui-sdl2/mapview.c:617
#: client/text.c:150600 client/gui-sdl2/mapview.c:617
#: client/text.c:150601 client/gui-sdl2/mapview.c:618
#: client/text.c:1522 client/gui-sdl2/mapview.c:619
#: client/text.c:152
msgid "?city:Friendly"
msgstr "?city:Przyjazne"

#: client/gui-sdl/mapview.c:602 client/gui-sdl2/mapview.c:619
#: client/text.c:152
msgid "?city:Mysterious"
msgstr "?city:Nieznane"

#: client/gui-sdl/mapview.c:605 client/gui-sdl2/mapview.c:6229 client/gui-sdl2/mapview.c:63621 client/gui-sdl2/mapview.c:6383 client/gui-sdl/mapview.c:629
#: client/gui-sdl/mapview.c:635 client/gui-sdl2/mapview.c:640
#: client/gui-sdl2/mapview.c:646 client/gui-sdl2/mapview.c:652
#: client/helpdata.c:4410 client/helpdata.c:4418
msgid "?blistmore:, "
msgstr "?blistmore:, "

#: client/gui-sdl/mapview.c:633 client/gui-sdl2/mapview.c:6509 client/gui-sdl2/mapview.c:6562 client/gui-sdl2/mapview.c:65950 client/gui-sdl2/mapview.c:66760 client/gui-sdl2/mapview.c:677901 client/gui-sdl2/mapview.c:916
msgid "End of Turn"
msgstr "Koniec tury"

#: client/gui-sdl/mapview.c:901 client/gui-sdl2/mapview.c:91610760599
msgid "Join Game"
msgstr "Połącz się z..."

#: client/gui-sdl/pages.c:232 client/gui-sdl2/pages.c:23494 server/stdinhand.c:62832694
msgid "Sell It?"
msgstr "Sprzedać to?"

#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1785 client/gui-sdl2/repodlgs.c:180055
msgid "Tax Rate: "
msgstr "Stawka podatkowa: "

#: client/gui-sdl/repodlgs.c:1839 client/gui-sdl2/repodlgs.c:185428910098
msgid "Wonder"
msgstr "Cud"

#: client/gui-sdl/repodlgs.c:2879 client/gui-sdl2/repodlgs.c:29127 client/gui-sdl2/repodlgs.c:310036 client/gui-sdl2/repodlgs.c:316929 client/gui-sdl2/repodlgs.c:346236 client/gui-sdl2/repodlgs.c:346937 client/gui-sdl2/repodlgs.c:34702 client/tilespec.c:13143 client/gui-sdl2/wldlg.c:11001 client/gui-sdl2/wldlg.c:11073 client/gui-sdl2/wldlg.c:110927 client/gui-sdl2/wldlg.c:111367 client/gui-sdl2/wldlg.c:108066
#, c-format
msgid ""
"Worklist of\n"
"%s"
msgstr ""
"Plan prac\n"
"%s"

#: client/gui-sdl/wldlg.c:1398 client/gui-sdl2/wldlg.c:13935 client/gui-sdl2/wldlg.c:140012 client/gui-sdl2/wldlg.c:14079 client/gui-sdl2/wldlg.c:141497: client/gui-sdl/wldlg.c:1442 client/gui-sdl2/wldlg.c:1438
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: client/gui-sdl/wldlg.c:14488 client/gui-sdl2/wldlg.c:15246 client/gui-sdl2/wldlg.c:15326 client/gui-sdl2/wldlg.c:1542575
#, c-format
msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
msgstr "Nie można uruchomić biblioteki SDL2: %s"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:583
#, c-format
msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
msgstr "Nie można uruchomić biblioteki SDL2_ttf: %s"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:606
msgid "SDL2 Client for Freeciv"
msgstr "Klient SDL2 dla Freeciv"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:16358580 client/gui-xaw/diplodlg.c:3886604 client/gui-xaw/diplodlg.c:616
#, c-format
msgid "%s view:"
msgstr "Widok %s:"

#: client/gui-xaw/diplomat_dialog.c:4094 client/gui-xaw/helpdlg.c:951
#: client/gui-xaw/helpdlg.c:958
#, c-format
msgid "Allows %s.\n"
msgstr "Pozwala na %s.\n"

#: client/gui-xaw/helpdlg.c:9411 client/gui-xaw/helpdlg.c:9668 client/gui-xaw/helpdlg.c:114022
#, c-format
msgid "Ruler: %s"
msgstr "Władca: %s"

#: client/gui-xaw/inteldlg.c:216 client/text.c:9441263
#: data/civ2/terrain.ruleset:869 data/classic/terrain.ruleset:1041
#: data/experimental/terrain.ruleset:1017 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1041
#: data/alien/terrain.ruleset:606 data/multiplayer/terrain.ruleset:10156
msgid "Spaceship"
msgstr "Rakieta Kosmiczna"

#: client/gui-xaw/menu.c:240
msgid "Editing Mode"
msgstr "Tryb edycji"

#: client/gui-xaw/menu.c:241
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"

#: client/gui-xaw/menu.c:256703592
msgid "Activity            Time\n"
msgstr "Czynność            Czas\n"

#: client/helpdata.c:28790675
#, c-format
msgid "This is %s, %s client."
msgstr "To jest %s, klient %s."

#: client/helpdata.c:3455084398349724053892914501526372608563601863513719631120797529752320855187490652
#, c-format
msgid "Prevented by %s in the city.\n"
msgstr "Niemożliwe, jeśli w mieście jest %s.\n"

#: client/helpdata.c:921
#, c-format
msgid "Only applies to \"%s\" buildings.\n"
msgstr "Dotyczy tylko budynków \"%s\".\n"

#: client/helpdata.c:9264856083
#, c-format
msgid "?extra8166962194278294275102755160549726238275808330164993374848934895732873287339308
#, c-form   g Izg 	  &
 (1 "Z 2} C0 t P2 Z\ y8 2 ZP T+ !  7# u[ T9 Lt lq Z^ p9 :* Qf  9 2Z s u| i  Q
 l] 9J Q !V 3x t, ! V* l :n P) { ( "A &em kx .d - A W xj bdi Q/X }X W aZ = $Z >  o@ 1 c2 kx zz vd t  tv %l Z o ,~ {, &@ i x ~ & H qe 7Y + w@ }9 	8 &C k dJ af} "p [.= C* qp fd M s] S W ^ w z R b r kt b q  E1 Yy yV -S J uR 	K X =b 7" )\ # t. z% o" 
 (! L ff O C^ 0$ zW 5T F SU + [: T= ,  C AF ![ 
) g6   T@ | i ?V ]p uPx \=  + 0> %q  u" Q1 V ^ H@ Vu k< l2 ^@ R@ Q0 Q< R2 D@ [  
_ 7m *( ZV $4 )\ q	 b~ !d e	 r k- *
 8 ]Y ": 4`  *( aV z; 9 6I V %] t ;| DQ p ^ $l < 7R  
' ;4 nr _c <E   j8 *%J  9 zI LF   {8 l6 x# | I< R8 n& y{ n) QE ( =H lE NM GU h;B eE 9 R< a Tq -F Pu FR _$S V Tv GK_ cqa x5 \. xJ ~MY ;$ a` .B Qr 'DK 6X %V " o: 8*J ,z F e*  j #	 [- /	 V: U w   |* X' \  t] R U |r o v
 t F| C K X ^ im Z i` PJ f  l b 0lX ft k[ pH p9 n*_ uw qm v_[ r0 j$ \ _l ,L \y V c` D c] KAV zb g]  E nf zUl c; } a Z ZX : S@ ) ~> =! h / Q= I Ef `- 9K H f [m IH &!g . ]4 VI O1a cp Pr q> Q_ +2Y 06 W~  m s `   > _f o] mc 'g q& @/(  ~E T[ F 1p X9 &) {f Ly  \ t } T  R
 gs Qq hZ Z B{ \ #Q ~^ A? \7 |( |\W p} P pW 	m( % a r ,(& ?z& V_q & A Wt 9c T4 Y  pzo 0Y r!  @ db 
] o %oat
msgid ""
"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit "
"each.\n"
msgid_plural ""
"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units "
"each.\n"
msgstr[0] ""
"Na tym polu i na każdym polu przylegającym bezpośrednio musi być więcej niż "
"%d jednostka.\n"
msgstr[1] ""
"Na tym polu i na każdym polu przylegającym bezpośrednio musi być więcej niż "
"%d bezpośrednio musi być więcej niż "
"%d jednostek.\n"

#: client/helpdata.c:1649
#, c-format
msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer.\n"
msgid_plural ""
"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer.\n"
msgstr[0] ""
"Na tym polu lub na co najmniej jednym polu przylegającym musi być %d "
"jednostka lub mniej.\n"
msgstr[1] ""
"Na tym polu lub na co najmniej jednym polu przylegającym muszą być %d "
"jednostki lub mniej.\n"
7389542131885781942752041538
#, c-format
msgid ""
"Prevented by a base671945972305387045906
msgid "Applies only to city centers.\n"
msgstr "Dotyczy tylko centrów miast.\n"

#: client/helpdata.c:201836259 client/text.c:1582 client/text.c:1660
#, c-format
msgid "?clistmore:, %s"
msgstr "?clistmore:, %s"

#: client/helpdata.c:2116206
#, c-format
msgid "Allows %s (absent %s)."
msgstr "Pozwala na %s (brak %s)."

#: client/helpdata.c:21306
#, c-format
msgid "Prevents %s."
msgstr "Uniemożliwia %s."

#: client/helpdata.c:238652565059728590994650
msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
msgstr "  * Potrafi zajmować obce miasta.\n"

#: client/helpdata.c:27535659
msgid "  * Not subject to zones of control.\n"
msgstr "  * Ignoruje strefy kontroli.\n"

#: client/helpdata.c:2761
msgid "  * Subject to zones of control.\n"
msgstr "  * Podlega strefom kontroli.\n"

#: client/helpdata.c:276467747782879196 client/helpdata.c:3165800805809814820825828843515558627795923
msgid ""
"  * Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr ""
"  * Niektóre ładunki nie mogą być załadowane poza miastem lub bazą natywną "
"dla tej jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:2928
msgid ""
"  * Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr ""
"  * Ładunki nie mogą zostać załadowane poza miastem lub bazą natywną dla tej "
"jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:2936
msgid ""
"  * Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr ""
"  * Niektóre ładunki nie mogą zostać wyładowane poza miastem lub bazą "
"natywną dla tej jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:2941
msgid ""
"  * Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr ""
"  * Ładunki nie mogą zostać wyładowane poza miastem lub bazą natywną dla tej "
"jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:2948%s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:3006
#, c-format
msgid "* May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
msgstr ""
"* Jednostka może zostać załadowana lub wyładowana z transportowców %s nawet "
"podczas podróży.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:3013
#, c-format
msgid "* May load onto %s transports even when underway.\n"
msgstr ""
"* Jednostka może zostać załadowana na transportowce %s nawet podczas "
"podróży.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:3033
#, c-format
msgid "* May unload from %s transports even when underway.\n"
msgstr ""
"* Jednostka może zostać wyładowana z transportowców %s nawet podczas "
"podróży.\n"

#: client/helpdata.c:3040
msgid "* Can establish trade routes (must travel to target city).\n"
msgstr ""
"* Może ustanawiać szlaki handlowe (musi dotrzeć do miasta docelowego).\n"

#: client/helpdata.c:30443048
msgid "* May not be disbanded.\n"
msgstr "* Jednostki nie można rozwiązać.\n"

#: client/helpdata.c:30523057
#, c-format
msgid "* Can build new cities (initial population %d).\n"
msgid_plural "* Can build new cities (initial population %d).\n"
msgstr[0] "* Potrafi zakładać nowe miasta (populacja początkowa: %d).\n"
msgstr[1] "* Potrafi zakładać nowe miasta (populacja początkowa: %d).\n"
msgstr[2] "* Potrafi zakładać nowe miasta (populacja początkowa: %d).\n"

#. TRANS: Plural in "%d population", not "size %d".
#: client/helpdata.c:3063073073073073083083083093093103103103113123123123132. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
#. * fractional part.
#: client/helpdata.c:3141
#, c-format
msgid "* Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
msgstr "* Ignoruje wpływ terenu (ruch kosztuje najwyżej %s PR na pole).\n"

#: client/helpdata.c:3146
msgid "* Never imposes a zone of control.\n"
msgstr "* Nie tworzy strefy kontroli.\n"

#: client/helpdata.c:3148
msgid "* May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
msgstr "* Może tworzyć strefę kontroli na przylegających polach.\n"

#: client/helpdata.c:3152
msgid "* Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
msgstr "* Ignoruje strefy kontroli tworzone przez inne jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:3157
msgid "* A non-military unit:\n"
msgstr "* Jednostka cywilna:\n"

#: client/helpdata.c:3159316131633169317231753182190207218239271278293298305309314325367372384389401407413434473
msgid "* Pollutionzanieczyszczenia."

#: client/helpdata.c:3476481487507 client/helpdata.c:3618514
msgid ""
"* Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
"by them.\n"
msgstr ""
"* Jednostki na tym terenie nie ustanawiają stref kontroli ani nie są przez "
"nie ograniczane.\n"

#: client/helpdata.c:3518
msgid ""
"* Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
"one.\n"
msgstr ""
"* Jednostki na tym terenie mogą ustanawiać strefę kontroli lub być przez nią "
"ograniczane.\n"

#: client/helpdata.c:3595622629638643649655664
msgid "* Allows infinite movement.\n"
msgstr "* Pozwala przemieszczać się na dowolne odlwgłości.\n"

#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
#. * fractional part.
#: client/helpdata.c:3669
#, c-format
msgid "* Movement cost along %s is %s MP.\n"
msgstr "* Koszt ruchu wzdłuż %s to %s PR.\n"

#: client/helpdata.c:3677681685
msgid "* Can be cleaned by units.\n"
msgstr "* Może być oczyszczone przez jednostki.\n"

#: client/helpdata.c:3691696700704709718799916 client/helpdata.c:3917929942
#, c-format
msgid ""
"* Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is %d%% "
"the usual value.\n"
msgstr ""
"* Niezadowolenie spowodowane mieszkańcami-obcokrajowcami, z których krajem "
"ojczystym toczymy wojnę to %d%% normalnej wartości.\n"

#: client/helpdata.c:3948
msgid ""
"* No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
"state.\n"
msgstr ""
"* Brak niezadowolenia spowodowanego mieszkańcami-obcokrajowcami, nawet jeśli "
"toczymy wojnę w ich krajem.\n"

#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
#. * fractional numbers, which this might be
#: client/helpdata.c:3955
#, c-format
msgid ""
"* Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
"at war with their home state.\n"
msgstr ""
"* Każdy mieszkaniec-obcokrajowiec powoduje %.2g niezadowolenia, jeśli "
"toczysz wojnę z jego krajem.\n"

#: client/helpdata.c:3965976not including that caused "
"by aggression.\n"
msgid_pluralaggressionagresjąagresją).\n"
msgstr[2agresją).\n"

#: client/helpdata.c:3987that caused by "
"aggressionthat caused by "
"aggressiontakże to "
"spowodowane agresjątakże to "
"spowodowane agresją).\n"
msgstr[2także to "
"spowodowane agresją400240064014401940344043405440634076409040954102
#, c-format
msgid411541264132414141524158416541714176420142074219228238249 client/helpdata.c:4269258277288296301306315318328334340349352371380409
#, c-format
msgid "%s%d %s"
msgstr "%s%d %s"

#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
#: client/helpdata.c:4417
#, c-format
msgid "%s%d Unhappy"
msgstr "%s%d Niezadowolony"

#: client/helpdata.c:4444461466503523545550579
msgid "Merged"
msgstr "Połącz5 server/settings.c:305
msgid "Enabled"
msgstr "W7 server/settings.c:3049
msgid "Ruleset"
msgstr "Zestaw zasad"

#: client/options.c:1737
msgid "Login name"
msgstr "Login"

#: client/options.c:1738
msgid ""
"This is the default login user3
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: client/options.c:17449
msgid "Server port"
msgstr "Port serwera"

#: client/options.c:175062
msgid "Soundset"
msgstr "Zestaw dźwiękowy"

#: client/options.c:17638
msgid "Musicset"
msgstr "Zestaw muzyczny"

#: client/options.c:17694
msgid "Sound plugin"
msgstr "Wtyczka dźwiękowa"

#: client/options.c:17751
msgid "The chat log file"
msgstr "Plik dziennika rozmów"

#: client/options.c:17827 client/options.c:1792 client/options.c:1797
#: client/options.c:1802
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"

#: client/options.c:1788 client/options.c:1793 client/options.c:1798
#: client/options.c:18033
msgid "Tileset"
msgstr "Zestaw graficzny"

#: client/options.c:1814201563014
msgid "Draw the city bar"
msgstr "Pokaż pasek miasta"

#: client/options.c:18351
msgid "Draw the city names"
msgstr "Pokaż nazwy miast"

#: client/options.c:1842671
msgid "Draw the city productions"
msgstr "Pokaż produkcję miasta"

#: client/options.c:18526
msgid "Draw the city buy costs"
msgstr "Pokaż cenę zakupu produktu"

#: client/options.c:1857126
msgid "Draw the terrain"
msgstr "Pokaż teren"

#: client/options.c:186770
msgid "Draw the coast line"
msgstr "Pokaż linię brzegową"

#: client/options.c:1871568015
msgid "Draw the mines"
msgstr "Pokaż kopalnie"

#: client/options.c:18869
msgid "Draw the bases"
msgstr "Pokaż fortece/bazy lotnicze"

#: client/options.c:18903
msgid "Draw the specials"
msgstr "Pokaż zasoby specjalne"

#: client/options.c:1894893
msgid "Draw the cities"
msgstr "Pokaż miasta"

#: client/options.c:19047
msgid "Draw the units"
msgstr "Pokaż jednostki"

#: client/options.c:1908
msgid "Setting this option will draw the unitjednostki."

#: client/options.c:1912389343014
msgid "Draw the borders"
msgstr "Pokaż granice narodów"

#: client/options.c:1935840782396056238
msgid "Show icons in the technology tree"
msgstr "Pokaż ikony na diagramie technologii"

#: client/options.c:19795634920004589459
msgid "Focus on awakened units"
msgstr "Wybierz jednostki uaktywnione"

#: client/options.c:20203
msgid "Keyboardless goto"
msgstr "Bezklawiaturowe 'Idź do'"

#: client/options.c:2024930458
msgid "Concise city production"
msgstr "Zwięzła produkcja miasta"

#: client/options.c:2039236
msgid "Prompt for city names"
msgstr "Zatwierdzanie nazw miast"

#: client/options.c:20475014545701676
msgid "Enable vote bar"
msgstr "Włącz panel głosowania"

#: client/options.c:20871267100
msgid "Set new votes at front"
msgstr "Przesuń nowe głosowania na początek"

#: client/options.c:210156237
msgid "Enable in-game music"
msgstr "Włącz muzykę w grze"

#: client/options.c:21182389Autoaccept musicset suggestions"
msgstr "Automatycznie akceptuj sugestie zestawu muzycznego"

#: client/options.c:2134
msgid ""
"If this option is enabled, musicmuzyczny "
"sugerowany przez zestaw zasad."

#: client/options.c:2139
msgid "Background layer"
msgstr "Warstwa tła"

#: client/options.c:214044458
msgid "Borders layer"
msgstr "Warstwa granic"

#: client/options.c:2149535460
msgid "Units layer"
msgstr "Warstwa jednostek"

#: client/options.c:216164
msgid "Cities layer"
msgstr "Warstwa miast"

#: client/options.c:21658975
msgid "Image format"
msgstr "Format obrazu"

#: client/options.c:217681
msgid "Zoom factor for map images"
msgstr "Powiększenie dla obrazów map"

#: client/options.c:218285690
msgid "Show borders"
msgstr "Pokaż granice"

#: client/options.c:219195
msgid "Show cities"
msgstr "Pokaż miasta"

#: client/options.c:2196
msgid "If set, cities areą widoczne miasta."

#: client/options.c:2199200
msgid "If set, the extent of fog of wara \"mgła "
"wojny\"."

#: client/options.c:2204
msgid "Show full terrain"
msgstr "Pokaż pełny teren"

#: client/options.c:22051114
msgid "Map image file name"
msgstr "Nazwa pliku obrazu mapy"

#: client/options.c:221521 client/options.c:243122 client/options.c:243225 client/options.c:2435
msgid "Keep dialogs on top"
msgstr "Okna dialogowe na wierzchu"

#: client/options.c:2226 client/options.c:243630 client/options.c:244031 client/options.c:244135 client/options.c:2445
msgid "Enable status report tabs"
msgstr "Włącz zakładki statusu"

#: client/options.c:2236 client/options.c:244641 client/options.c:245142 client/options.c:24528 client/options.c:24589 client/options.c:245954 client/options.c:246455 client/options.c:246560 client/options.c:2470
msgid "Show extra message window buttons"
msgstr "Pokaż dodatkowe przyciski okna powiadomień"

#: client/options.c:2261 client/options.c:247171 client/options.c:248172 client/options.c:24827 client/options.c:24878 client/options.c:248890 client/options.c:250093 client/options.c:25039 client/options.c:251910 client/options.c:25209 client/options.c:252920 client/options.c:253024 client/options.c:253425 client/options.c:253530 client/options.c:2540
msgid "Width of the city dialog"
msgstr "Szerokość okna dialogowego miasta"

#: client/options.c:2331 client/options.c:25417 client/options.c:25478 client/options.c:254844 client/options.c:255445 client/options.c:255552 client/options.c:2562 client/options.c:2678
msgid "City Label"
msgstr "Nazwa miasta"

#: client/options.c:2353 client/options.c:2563 client/options.c:26798 client/options.c:2568 client/options.c:2684
msgid "Notify Label"
msgstr "Powiadomienia"

#: client/options.c:2359 client/options.c:2569 client/options.c:268564 client/options.c:2574 client/options.c:2690
msgid "Spaceship Label"
msgstr "Rakieta"

#: client/options.c:2365 client/options.c:2575 client/options.c:26919 client/options.c:2579 client/options.c:2695
msgid "Help Label"
msgstr "Nagłówheaders in the help windowgłówków w oknieLink"
msgstr "Linki81 client/options.c:2591 client/options.c:2707
msgid "Help Text"
msgstr "Treść pomocy7 client/options.c:2597 client/options.c:2713
msgid "Chatline Area"
msgstr "Czat93 client/options.c:2603 client/options.c:2719
msgid "Beta Label"
msgstr "Oznakowanie wersji beta"

#: client/options.c:2394 client/options.c:2604 client/options.c:27208 client/options.c:2608 client/options.c:2724
msgid "Small Font"
msgstr "Mała czcionka"

#: client/options.c:2399 client/options.c:2609 client/options.c:27256 client/options.c:2616 client/options.c:2732
msgid "Comment Label"
msgstr "Komentarz"

#: client/options.c:2407 client/options.c:2617 client/options.c:273313 client/options.c:2623 client/options.c:27398 client/options.c:2628 client/options.c:2744
msgid "City Productions"
msgstr "Produkcja miasta"

#: client/options.c:2419 client/options.c:2629 client/options.c:274524 client/options.c:2634 client/options.c:2750
msgid "Requirement Tree"
msgstr "Drzewo wymagań"

#: client/options.c:2425 client/options.c:2635 client/options.c:275141 client/options.c:2659
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełny ekran"

#: client/options.c:2642 client/options.c:266045 client/options.c:2663
msgid "Screen resolution"
msgstr "Rozdzielczość monitora"

#: client/options.c:2646 client/options.c:26649 client/options.c:266750 client/options.c:266853 client/options.c:267154 client/options.c:2672730
msgid "?map:Overview"
msgstr "Minimapa"

#: client/options.c:2832
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"

#: client/options.c:2834
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: client/options.c:2836
msgid "Map Image"
msgstr "Obraz mapy"

#: client/options.c:2838
msgid "Network"
msgstr "Sieć"

#: client/options.c:2840
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: client/options.c:466415 client/options.c:47537 client/options.c:4789 client/options.c:4805595 client/options.c:541477 client/options.c:54161122
#, c-format
msgid "Start of turn %d"
msgstr "Początek %d tury"

#: client/packhand.c:1251
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"

   -Dk /  0 b= u \ xq gj] X. r " :/ gj [R d. m    * 1 3m Q2 a f bj P` _1 / B` +#Q 	 $)! Rn[  z0 X,t ^x Wx hv Dp L5= J>t X|\ d0  E4 vz \r O Zj !E Og 7: [  v\h :r ]?  ) G Z u  %" H b \| bpd b6U m 0 b7 Pz h ; C?  g h 4p % B` (u |5 (4 ^ 3u )  
<v < \ "z i   7 }9 
8^ b  & , 	L 5W C~ Nv E K N vj ub #X }  + -D r  3 :N &	< 1k u6 -  G	 c q  ' 8 R g }   j; ( 7 X 
Y m  S f j9 k$p e GeO !{  
6} = u? 5 C U e r v } 
 t   " {) |% ~" {! | |< |R |O ~L |K |Hr |6 w3 + 3 ;s u4 {* k& sd di mc |Q O m U" Qvs S:_ Vlf Z(5 T7 ^#\ o] }Mn h8Q dq tW ML f } h ihV ' R> | j& d Bw @; _} ^ 7l H% bo vS xJ $C Gh 60 gg GO  t   Z' ! g$ ~  , ? C 	S {^ 3Z X _ /e ? pV DG  R 9g x! p Y Hq 
< {G %C ;i & B V 0r $ 6 O; D )P c{ X` X9 3  H  (! r 	z l zs bn  P  j` BK2#: client/packhand.c:1753 client/tilespec.c:1175
msgid "Map topology and tileset incompatible."
msgstr "Topologie mapy i zestawu graficznego są niezgodne."

#: client/packhand.c:2027
msgid "AI mode is now ON."
msgstr "Tryb AI jest teraz włączony."

#: client/packhand.c:2029
msgid "AI mode is now OFF."
msgstr "Tryb AI jest teraz wyłączony."

#. TRANS: No connection
#: client/plrdlg_common.c:196
msgid "noconn"
msgstr "brak poł."

#: client/plrdlg_common.c:200 client/plrdlg_common.c:209
msgid "waiting"
msgstr "czeka"

#. TRANS: Turnblocking & player not connected
#: client/plrdlg_common.c:205
msgid "blocking"
msgstr "blokowanie"

#: client/plrdlg_common.c:257
msgid "?Player:Name"
msgstr "?Player:Nazwa"

#: client/plrdlg_common.c:258
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: client/plrdlg_common.c:261
msgid "Border"
msgstr "Granica"

#: client/plrdlg_common.c:265
msgid "Attitude"
msgstr "Nastawienie"

#: client/plrdlg_common.c:266 common/events.c:119 common/events.c:126
#: common/events.c:156
msgid "Embassy"
msgstr "Ambasada"

#: client/plrdlg_common.c:267
msgid "Dipl.State"
msgstr "Stan Dypl."

#: client/plrdlg_common.c:270
msgid "?Player_dlg:Host"
msgstr "?Player_dlg:Host"

#: client/plrdlg_common.c:271
msgid "?Player_dlg:Idle"
msgstr "?Player_dlg:Bezczynność"

#: client/plrdlg_common.c:272
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: client/repodlgs_common.c:166
msgid "You cannot sell improvements."
msgstr "Nie możesz sprzedawać budynków."

#. TRANS: Obscure observer error.
#: client/repodlgs_common.c:207
msgid "You cannot disband units."
msgstr "Nie możesz rozwiązywać jednostek."

#: client/repodlgs_common.c:212
#, c-format
msgid "%s cannot be disbanded."
msgstr "Jednostka %s nie może być rozwiązana."

#: client/repodlgs_common.c:233
#, c-format
msgid "Disbanded %d %s."
msgstr "Rozwiązano %d %s."

#: client/repodlgs_common.c:236
#, c-format
msgid "No %s could be disbanded."
msgstr "Nie udało się rozwiązać żadnej jednostki %s."

#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S2_4",
#. * "win32" (which can also be localised -- msgids start
#. * '?vertag:')
#: client/servers.c:138
#, c-format
msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
msgstr "Najnowsza %s wersja Freeciv to %s, ta wersja to %s."

#: client/servers.c:142
#, c-format
msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
msgstr "Nie ma nowszej %s wersji freeciv."

#: client/servers.c:226
#, c-format
msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
msgstr "Nie udało się odczytać danych z metaserwera z %s."

#: client/servers.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
"%s."
msgstr ""
"Nie udało się odczytać danych z metaserwera z %s:\n"
"%s."

#: client/servers.c:295 server/meta.c:234
msgid "Error connecting to metaserver"
msgstr "Błąd połączenia z metaserwerem"

#. TRANS: "AI <player name>"
#: client/text.c:104
#, c-format
msgid "AI %s"
msgstr "AI %s"

#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
#: client/text.c:128
#, c-format
msgid "%s, team %s"
msgstr "%s, drużyna %s"

#: client/text.c:148
msgid "?nation:Friendly(team)"
msgstr "?nation:Przyjaźni(drużyna)"

#: client/text.c:153
msgid "?city:Friendly(team)"
msgstr "?city:Przyjazne(drużyna)"

#: client/text.c:162
#, c-format
msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
msgstr "Położenie: (%d, %d) [%d]"

#: client/text.c:165
#, c-format
msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
msgstr "Współrzędne: (%d, %d)"

#: client/text.c:172
#, c-format
msgid "Terrain: %s"
msgstr "Teren: %s"

#: client/text.c:173
#, c-format
msgid "Food/Prod/Trade: %s"
msgstr "Żywn/Prod/Handel: %s"

#: client/text.c:193
msgid "Our territory"
msgstr "Nasze terytorium"

#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
#: client/text.c:196
#, c-format
msgid "Territory of %s (%s)"
msgstr "Terytorium %s (%s)"

#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
#. * (<number> turn cease-fire)"
#: client/text.c:207
#, c-format
msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
msgstr[0] "Terytorium %s (%se, %d tura zawieszenia broni)"
msgstr[1] "Terytorium %s (%se, %d tury zawieszenia broni)"
msgstr[2] "Terytorium %s (%se, %d tur zawieszenia broni)"

#. TRANS: "Territory of <username>
#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
#: client/text.c:216
#, c-format
msgid "Territory of %s (%s | %s)"
msgstr "Terytorium %s (%s | %s)"

#: client/text.c:221
msgid "Unclaimed territory"
msgstr "Ziemia niczyja"

#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
#: client/text.c:236
#, c-fo6325 client/text.c:271
msgid " | Not occupied."
msgstr " | Nie zajmowane"

#: client/text.c:26978
#, c-format
msgid "Trade from %s: %d"
msgstr "Handel z miasta %s: %d"

#: client/text.c:30727 client/text.c:351236371836963 client/text.c:1051
#, c-format
msgid "%s people"
msgstr "Naród %s"

#: client/text.c:677 client/text.c:6819614 client/text.c:129092028
#, c-format
msgid "%d/- (never)"
msgstr "%d/- (nigdy)"

#: client/text.c:760 client/text.c:76670
#, c-format
msgid "%d/%d (never)"
msgstr "%d/%d (nigdy)"

#: client/text.c:80911
#, c-format
msgid "Population: %s"
msgstr "Populacja: %s"

#: client/text.c:844
#, c-format
msgid "Year: %s (T%d)"
msgstr "Rok: %s (T%d)"

#: client/text.c:8481
#, c-format
msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
msgstr "Pod:%d Lux:%d Nau:%d"

#: client/text.c:858 client/text.c:865
msgid "Moving: Nobody"
msgstr "Ruch: nikt"

#: client/text.c:860 client/text.c:867
#, c-format
msgid "Moving: %s"
msgstr "Ruch: %s"

#: client/text.c:873
msgid "(Click for more info)"
msgstr "(Kliknij, by zobaczyć więcej informacji)"

#: client/text.c:891
#, c-format
msgid "%s People"
msgstr "Naród %s"

#: client/text.c:894 server/gamehand.c:482
#, c-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Rok: %s"

#: client/text.c:895
#, c-format
msgid "Turn: %d"
msgstr "Tura: %d"

#: client/text.c:9036105
#, c-format
msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
msgstr "Punkty odkryć/turę: %d - %d = %d"

#: client/text.c:91981 client/text.c:1317
msgid "Global warming deactivated."
msgstr "Wyłączono globalne ocieplenie."

#: client/text.c:93740 client/text.c:1341
msgid "Nuclear winter deactivated."
msgstr "Wyłączono zimę nuklearną."

#: client/text.c:96846
#, c-format
msgid "Turns to target: %d"
msgstr "Tur do celu: %d"

#: client/text.c:1008
#, c-format
msgid "Turns to target: %d to %d"
msgstr "Tur do celu: %d do %d"

#: client/text.c:10142
#, c-format
msgid "Others: %d civil; %d military"
msgstr "Inne: %d cywilnych; %d zbrojnych"

#: client/text.c:11146
#, c-format
msgid "Others: %d military"
msgstr "Inne: %d zbrojnych"

#: client/text.c:115595320491529
msgid "no research target."
msgstr "brak celu badań."

#: client/text.c:1284
msgid "No progress"
msgstr "Brak postępu"

#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
#: client/text.c:129312
#, c-format
msgid "Pollution rate: %d%%"
msgstr "Poziom zanieczyszczenia: %d%%"

#: client/text.c:13235
msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
msgstr "Wyświetla poziom zimy nuklearnej:"

#: client/text.c:1346749037171599
msgid "?timeout:off"
msgstr "?timeout:wył"

#: client/text.c:1463
#, c-format
msgid "?seconds:%02ds"
msgstr "?seconds:%02dsek"

#: client/text.c:14657
#, c-format
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
msgstr "?hrs/mns:%02dgodz %d02min"

#: client/text.c:14692
msgid "?duration:overflow"
msgstr "?duration:przepełnienie"

#: client/text.c:1495516
#, c-format
msgid "Observer - %s"
msgstr "Obserwator - %s"

#: client/text.c:1574
msgid "Buildings: "
msgstr "Budynki: "

#: client/text.c:1590 client/text.c:1630 client/text.c:1669
msgid "None. "
msgstr "Brak. "

#: client/text.c:1592 client/text.c:1671
msgid "?clistend:."
msgstr "?clistlast:."

#: client/text.c:1611
msgid "Nationality: "
msgstr "Narodowość:"

#: client/text.c:16243
msgid "Disabled. "
msgstr "Wyłączone."

#: client/text.c:1651
msgid "Wonders: "
msgstr "Cudy: "

#: client/text.c:16985958504149
#, c-format
msgid "Luxury: %d total."
msgstr "Luksus: ogółem %d."

#: client/tilespec.c:108314
#, c-format
msgid "Loading tileset \"%s\"."
msgstr "Wczytuję zestaw graficzny \"%s\"."

#: client/tilespec.c:128729518012 client/tilespec.c:1608
msgid "Using default tileset instead."
msgstr "Używam domyślnego zestawu."

#: client/tilespec.c:16071
#, c-format
msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:175309909780 client/tilespec.c:30500655347
msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:271958330681
#, c-format
msgid "Missing %s removal208413662756670589183813
#, c-format
msgid "You beat %d in 10000 odds! You're the first one to be so lucky."
msgstr "Wygrywasz %d do 10000! Jesteś pierwszym takim szczęśliwcem."

#: common/achievements.c:3347
msgid "You have entire world mapped!"
msgstr "Znasz mapę całego świata."

#: common/achievements.c:340465156
#, c-format
msgid "You have %d culture points!"
msgstr "Masz %d punktów kultury!"

#: common/achievements.c:361
#, c-format
msgid "You beat %d in 10000 odds!"
msgstr "Wygrywasz %d do 10000!"

#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
#: common/actions.c:60482680482630373970 data/civ2/game.ruleset:31072 data/civ2/game.ruleset:312
msgid "BC"
msgstr "p.n.e."

#: common/government.c:406
#, c-format
msgid "Mr. %s"
msgstr "Pan %s"

#: common/government.c:408
#, c-format
msgid "Ms. %s"
msgstr "Pani %s"

#: common/mapimg.c:299
msgid "not checked"
msgstr "niesprawdzone"

#: common/mapimg.c:303
msgid "error"
msgstr "błąd"

#: common/mapimg.c:430
msgid "Standard ppm files"
msgstr "Standardowe pliki ppm"

#: common/mapimg.c:435
msgid "ImageMagick"
msgstr "ImageMagick"

#: common/mapimg.c:471
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"

#: common/mapimg.c:585
msgid "no players, only terrain"
msgstr "brak graczy, jedynie teren"

#: common/mapimg.c:5867
msgid "one image per human player"
msgstr "jeden obraz na gracza-człowieka"

#: common/mapimg.c:588990
msgid "just the player specified with 'plrid'"
msgstr "tylko gracz oznaczony 'plrid'"

#: common/mapimg.c:59117
msgid "no map definition"
msgstr "brak defincji mapy"

#: common/mapimg.c:773978 common/mapimg.c:812
#, c-format
msgid "unknown map option: '%s'"
msgstr "nieznana opcja mapy: '%s'"

#: common/mapimg.c:82852562280937692579134 common/mapimg.c:1246 common/mapimg.c:1248
#: common/mapimg.c:1250 common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1256
msgid "yes"
msgstr "tak"

#: common/mapimg.c:1244 common/mapimg.c:1246 common/mapimg.c:1248
#: common/mapimg.c:1250 common/mapimg.c:1252 common/mapimg.c:1256
msgid "no"
msgstr "nie"

#: common/mapimg.c:124579134
msgid "full"
msgstr "pełny"

#: common/mapimg.c:1254
msgid "basic"
msgstr "podstawowy"

#: common/mapimg.c:1255771530
msgid "map not yet created"
msgstr "mapa jeszcze nie przygotowana"

#: common/mapimg.c:1338 common/mapimg.c:15669516
#, c-format
msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
msgstr "Tura: %4d - Rok: %10s"

#: common/mapimg.c:20258 common/mapimg.c:229629028
msgid "?attitude:Genocidal"
msgstr "?attitude:Żądza krwi"

#: common/player.c:1170
msgid "?attitude:Belligerent"
msgstr "?attitude:Wojowniczość"

#: common/player.c:1172
msgid "?attitude:Hostile"
msgstr "?attitude:Wrogość"

#: common/player.c:11746
msgid "?attitude:Uneasy"
msgstr "?attitude:Niepokój"

#: common/player.c:1178
msgid "?attitude:Neutral"
msgstr "?nation:Obojętność"

#: common/player.c:11802
msgid "?attitude:Helpful"
msgstr "?attitude:Pomocny"

#: common/player.c:1184
msgid "?attitude:Enthusiastic"
msgstr "?attitude:Sprzyjanie"

#: common/player.c:1186
msgid "?attitude:Admiring"
msgstr "?attitude:Podziw"

#: common/player.c:11896
msgid "?diplomatic_state:Armistice"
msgstr "?diplomatic_state:Rozejm"

#: common/player.h:1286
msgid "?diplomatic_state:Never met"
msgstr "?diplomatic_state:Brak kontaktu"

#: common/player.h:1380
msgid "Gives shared vision"
msgstr "Daje widok dzielony"

#: common/player.h:152
msgid "Receives shared vision"
msgstr "Otrzymuje widok dzielony"

#: common/player.h:154
msgid "Hosts embassy"
msgstr "Gości ambasadę"

#: common/player.h:156
msgid "Has embassy"
msgstr "Ma ambasadę"

#: common/player.h:1580
msgid "Has real embassy"
msgstr "Ma realną ambasadę"

#: common/player.h:162
msgid "Has Casus Belli"
msgstr "Ma casus belli"

#: common/player.h:1649
#, c-format
msgid "\"%s\" tech"
msgstr "Technologia \"%s\""

#: common/requirements.c:2443663
#, c-format
msgid "%s units"
msgstr "jednostki %s"

#. TRANS: Unit class flag
#: common/requirements.c:246982
#, c-format
msgid "Size %d"
msgstr "Rozmiar %d"

#: common/requirements.c:248691650285
#, c-format
msgid "?baseflag:\"%s\" base"
msgstr "?baseflag:baza \"%s\""

#. TRANS: Road flag
#: common/requirements.c:2521530
#, c-format
msgid "%s possible"
msgstr "%s możliwe"

#: common/requirements.c:253485701137
#: data/experimental/terrain.ruleset:1113 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1137
#: data/alien/terrain.ruleset:680 data/multiplayer/terrain.ruleset:1111413222838424736394968482183994638049650637
#: data/experimental/buildings.ruleset:993
#: data/experimental/buildings.ruleset:1020380358919643
#: data/civ2/buildings.ruleset:1008 data/civ2/techs.ruleset:750
#: data/classic/buildings.ruleset:1066 data/classic/techs.ruleset:758
#: data/experimental/buildings.ruleset:1130
#: data/experimental/techs.ruleset:836 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1139
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:846 data/multiplayer/buildings.ruleset:1046
#: data/multiplayer/techs.ruleset:7645202957739964297474240731535
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1621226
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:171731709298
#: data/experimental/buildings.ruleset:1763
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1839
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:16717
#: data/experimental/buildings.ruleset:1792
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1872
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1694494 data/classic/game.ruleset:374
#: data/experimental/game.ruleset:380 data/civ2civ3/game.ruleset:385
#: data/alien/game.ruleset:313
msgid "Earthquake"
msgstr "Trzęsienie ziemi"

#: data/civ1/game.ruleset:312 data/classic/game.ruleset:384
#: data/experimental/game.ruleset:385 data/civ2civ3/game.ruleset:4    A  % L@ ;& op a	 Rn= }}  < h` wg 3} // r/q ^@ $>  l% 1 ~P o Yo J| uT &iB Q  6 _u dt xx  t8 M r 6 E\C dC (" q[ l t 3 tW bk an op &  \F Fs Ur wU ]m mk dy ~ U~q ax q{ ~ - T-Y X>_ > us 	 c/ u3 
J u YuY U !4 u\ r [rP U y d/ u4 -J u \* l( 6C 3 k3a a \ %ZC TZC }Y 
w `# p% 7$ Vj; Oww I=8 y> +K} Ns7 Mxq Q6 ^2k kg) E{v K6u Otv S9 y(E Nf) b]% 3dK bJ qC* Q^) sX& Uq% Pk' Pb [1) 4Y {I ya) }2 2H yyk y] .i }(s  HF* J8 Sq Gk vD Q qY Pv 6 :U/ B>( in   4 xPC ]| d~ ;z" W" / I;1 $4% s|/ W' h L0 V "[/ O, m|! O
/ / `I/ rX/ y/ 4>/ !0 Em0 b0 / rix ES03
#: data/alien/game.ruleset:318
msgid "Fire"
msgstr "Pożar"

#: data/civ1/game.ruleset:321 data/civ2civ3/game.ruleset:394
msgid "Flood"
msgstr "Powódź"

#: data/civ1/game.ruleset:331
msgid "Piracy"
msgstr "Piractwo"

#: data/civ1/game.ruleset:343 data/classic/game.ruleset:379
msgid "Plague"
msgstr "Epidemia"

#: data/civ1/game.ruleset:353
msgid "Volcano"
msgstr "Wulkan"

#: data/civ1/game.ruleset:459 data/civ2/game.ruleset:433
#: data/classic/game.ruleset:491 data/experimental/game.ruleset:495
#: data/civ2civ3/game.ruleset:514
msgid "Team 0"
msgstr "Drużyna 0"

#: data/civ1/game.ruleset:460 data/civ2/game.ruleset:434
#: data/classic/game.ruleset:492 data/experimental/game.ruleset:496
#: data/civ2civ3/game.ruleset:515
msgid "Team 1"
msgstr "Drużyna 1"

#: data/civ1/game.ruleset:461 data/civ2/game.ruleset:435
#: data/classic/game.ruleset:493 data/experimental/game.ruleset:497
#: data/civ2civ3/game.ruleset:516
msgid "Team 2"
msgstr "Drużyna 2"

#: data/civ1/game.ruleset:462 data/civ2/game.ruleset:436
#: data/classic/game.ruleset:494 data/experimental/game.ruleset:498
#: data/civ2civ3/game.ruleset:517
msgid "Team 3"
msgstr "Drużyna 3"

#: data/civ1/governments.ruleset:58 data/civ2/governments.ruleset:56
#: data/classic/governments.ruleset:59
#: data/experimental/governments.ruleset:61
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:59 data/alien/governments.ruleset:49
#: data/multiplayer/governments.ruleset:59
msgid "Anarchy"
msgstr "Anarchia"

#: data/civ1/governments.ruleset:63 data/civ2/governments.ruleset:61
#: data/classic/governments.ruleset:64
#: data/experimental/governments.ruleset:66
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:64 data/civ2civ3/governments.ruleset:82
#: data/multiplayer/governments.ruleset:64
#, c-format
msgid "Warlord %s"
msgstr "Wódz %s"

#: data/civ1/governments.ruleset:64 data/civ2/governments.ruleset:62
#: data/classic/governments.ruleset:65
#: data/experimental/governments.ruleset:67
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:65 data/civ2civ3/governments.ruleset:83
#: data/multiplayer/governments.ruleset:65
#, c-format
msgid "Warlady %s"
msgstr "Wódz %s"

#: data/civ1/governments.ruleset:66 data/civ2/governments.ruleset:64
#: data/classic/governments.ruleset:67
#: data/experimental/governments.ruleset:69
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:67
#: data/multiplayer/governments.ruleset:67
msgid ""
"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
"possible, rather than paying taxes or conducting research."
msgstr ""
"Anarchia to po prostu brak władzy. Mieszkańcy są niezorganizowani i "
"nieproduktywni. Nikt nie płaci podatków i nie prowadzi badań naukowych."

#: data/civ1/governments.ruleset:71 data/classic/governments.ruleset:72
#: data/experimental/governments.ruleset:74
#: data/multiplayer/governments.ruleset:72
msgid ""
"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
"unhappiness."
msgstr ""
"W Anarchii poziom korupcji jest nieco niższy niż w Despotyzmie, lecz "
"obywatele są trochę bardziej niezadowoleni."

#: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
#: data/classic/governments.ruleset:80
#: data/experimental/governments.ruleset:84
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:93 data/alien/governments.ruleset:64
#: data/multiplayer/governments.ruleset:80
msgid "Despotism"
msgstr "Despotyzm"

#: data/civ1/governments.ruleset:85 data/civ2/governments.ruleset:83
#: data/classic/governments.ruleset:86
#: data/experimental/governments.ruleset:90
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:98
#: data/multiplayer/governments.ruleset:86
#, c-format
msgid "Chief %s"
msgstr "Wódz %s"

#: data/civ1/governments.ruleset:86 data/civ2/governments.ruleset:84
#: data/classic/governments.ruleset:87
#: data/experimental/governments.ruleset:91
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:99
#: data/multiplayer/governments.ruleset:87
#, c-format
msgid "?female:Chief %s"
msgstr "?female:Przywódczyni %s"

#: data/civ1/governments.ruleset:88 data/civ2/governments.ruleset:86
#: data/classic/governments.ruleset:89
#: data/experimental/governments.ruleset:93
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:101
#: data/multiplayer/governments.ruleset:89
msgid ""
"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
"over your citizens is maintained largely by martial law."
msgstr ""
"W Despotyzmie posiadasz absolutną władzę nad swoimi poddanymi. Władza jest "
"sprawowana głównie przez wojsko (stan wyjątkowy)."

#: data/civ1/governments.ruleset:91 data/classic/governments.ruleset:92
#: data/experimental/governments.ruleset:96
#: data/mult9
#: data/civ2/governments.ruleset:97 data/civ2/techs.ruleset:487
#: data/classic/governments.ruleset:100 data/classic/techs.ruleset:494
#: data/experimental/governments.ruleset:104
#: data/experimental/techs.ruleset:542 data/civ2civ3/governments.ruleset:109
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:5485023
#: data/civ2/governments.ruleset:119 data/civ2/techs.ruleset:179
#: data/classic/governments.ruleset:122 data/classic/techs.ruleset:192
#: data/experimental/governments.ruleset:126
#: data/experimental/techs.ruleset:206 data/civ2civ3/governments.ruleset:127
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:209924
#: data/civ2/governments.ruleset:193 data/civ2/techs.ruleset:221
#: data/classic/governments.ruleset:168 data/classic/techs.ruleset:23453 data/civ2civ3/governments.ruleset:217
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:256 data/alien/governments.ruleset:103
#: data/multiplayer/governments.ruleset:168 data/multiplayer/techs.ruleset:23471 data/civ2/nations.ruleset:7374 data/civ2/nations.ruleset:7681 data/civ2/nations.ruleset:8382 data/civ2/nations.ruleset:8484 data/civ2/nations.ruleset:8694 data/civ1/nations.ruleset:207
#: data/civ2/nations.ruleset:97 data/civ2/nations.ruleset:212
#: data/civ2/nations.ruleset:41194 data/civ1/nations.ruleset:207
#: data/civ2/nations.ruleset:97 data/civ2/nations.ruleset:212
#: data/civ2/nations.ruleset:411?female:Speaker %s"
msgstr "?female:Mówczyni %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:189 data/civ2/nations.ruleset:19390 data/civ2/nations.ruleset:19495 data/civ2/nations.ruleset:19988 data/civ2/nations.ruleset:29389 data/civ2/nations.ruleset:29491 data/civ2/nations.ruleset:296303 data/civ2/nations.ruleset:309303 data/civ2/nations.ruleset:309304 data/civ2/nations.ruleset:310
#, c-format
msgid "%s Ensi"
msgstr "%s Ensi"

#: data/civ1/nations.ruleset:304 data/civ2/nations.ruleset:310
#, c-format
msgid "?female:%s Ensi"
msgstr "?female:%s Ensi"

#: data/civ1/nations.ruleset:351 data/civ2/nations.ruleset:476
#: data/nation/chinese.ruleset:5
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"

#: data/civ1/nations.ruleset:352 data/civ2/nations.ruleset:47754 data/civ2/nations.ruleset:47970 data/civ2/nations.ruleset:496
#: data/civ2/nations.ruleset:134770 data/civ2/nations.ruleset:49671 data/civ2/nations.ruleset:49771 data/civ2/nations.ruleset:49796 data/civ2/nations.ruleset:62297 data/civ2/nations.ruleset:62399 data/civ2/nations.ruleset:625510 data/civ2/nations.ruleset:637510 data/civ2/nations.ruleset:637511 data/civ2/nations.ruleset:638511 data/civ2/nations.ruleset:63874 data/civ2/nations.ruleset:701
#: data/nation/english.ruleset:5
msgid "English"
msgstr "Angielski"

#: data/civ1/nations.ruleset:575 data/civ2/nations.ruleset:702
#: data/nation/english.ruleset:6
msgid "?plural:English"
msgstr "?plural:Anglicy"

#: data/civ1/nations.ruleset:577 data/civ2/nations.ruleset:70488 data/civ1/nations.ruleset:969
#: data/civ2/nations.ruleset:716 data/civ2/nations.ruleset:1103
#: data/civ2/nations.ruleset:1349 data/civ2/nations.ruleset:1837
#: data/civ2/nations.ruleset:190788 data/civ1/nations.ruleset:969
#: data/civ2/nations.ruleset:716 data/civ2/nations.ruleset:1103
#: data/civ2/nations.ruleset:1349 data/civ2/nations.ruleset:1837
#: data/civ2/nations.ruleset:190783 data/civ2/nations.ruleset:812
#: data/nation/french.ruleset:5
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: data/civ1/nations.ruleset:684 data/civ2/nations.ruleset:81386 data/civ2/nations.ruleset:81597 data/civ2/nations.ruleset:82797 data/civ2/nations.ruleset:82798 data/civ2/nations.ruleset:82898 data/civ2/nations.ruleset:828804 data/civ2/nations.ruleset:935805 data/civ2/nations.ruleset:936808 data/civ2/nations.ruleset:93920 data/civ2/nations.ruleset:95220 data/civ2/nations.ruleset:952?female:Chancellor %s"
msgstr "?female:Kanclerz %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:821 data/civ2/nations.ruleset:953First Secretary %s"
msgstr "Pierwszy Sekretarz %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:821 data/civ2/nations.ruleset:95356 data/civ2/nations.ruleset:108957 data/civ2/nations.ruleset:109059 data/civ2/nations.ruleset:109268 data/civ2/nations.ruleset:110268 data/civ2/nations.ruleset:1102?female:Despot %s"
msgstr "?female:Despotka %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1104 data/civ2/nations.ruleset:1238105 data/civ2/nations.ruleset:1239107 data/civ2/nations.ruleset:124117 data/civ2/nations.ruleset:125217 data/civ2/nations.ruleset:1252ni %s"
msgstr "Rani %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1118 data/civ2/nations.ruleset:1253ja %s"
msgstr "Maharadża %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1118 data/civ2/nations.ruleset:125319 data/civ2/nations.ruleset:125419 data/civ2/nations.ruleset:125497 data/civ2/nations.ruleset:144698 data/civ2/nations.ruleset:1447200 data/civ2/nations.ruleset:144912 data/civ2/nations.ruleset:146212 data/civ2/nations.ruleset:1462tan"
msgstr "%s Czatan"

#: data/civ1/nations.ruleset:1213 data/civ2/nations.ruleset:146313 data/civ2/nations.ruleset:146360 data/civ2/nations.ruleset:1582
#: data/nation/roman.ruleset:5
msgid "Roman"
msgstr "Rzymski"

#: data/civ1/nations.ruleset:1261 data/civ2/nations.ruleset:1583
#: data/nation/roman.ruleset:6
msgid "?plural:Romans"
msgstr "?plural:Rzymianie"

#: data/civ1/nations.ruleset:1263 data/civ2/nations.ruleset:158575 data/civ2/nations.ruleset:159775 data/civ2/nations.ruleset:1597rix %s"
msgstr "Dyktatorka %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1276 data/civ2/nations.ruleset:1598
#, c-format
msgid "Imperator %s"
msgstr "Cesarz %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1276 data/civ2/nations.ruleset:1598
#, c-format
msgid "Imperatrix %s"
msgstr "Cesarzowa %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1277 data/civ2/nations.ruleset:159977 data/civ2/nations.ruleset:1599311 data/civ2/nations.ruleset:163312 data/civ2/nations.ruleset:163414 data/civ2/nations.ruleset:163632 data/civ2/nations.ruleset:1655
#, c-format
msgid "Duke %s"
msgstr "Książę %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1332 data/civ2/nations.ruleset:1655
#, c-format
msgid "Duchess %s"
msgstr "Księżna %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1656
#: data/nation/russian.ruleset:50
#, c-format
msgid "Tsar %s"
msgstr "Car %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1333 data/civ2/nations.ruleset:1656404 data/civ2/nations.ruleset:1970405 data/civ2/nations.ruleset:1971407 data/civ2/nations.ruleset:197318 data/civ2/nations.ruleset:1743
#: data/civ2/nations.ruleset:1985Great Chief %s"
msgstr "Wielki Wódz %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1418 data/civ2/nations.ruleset:1743
#: data/civ2/nations.ruleset:198519 data/civ2/nations.ruleset:410
#: data/civ2/nations.ruleset:1744 data/civ2/nations.ruleset:198619 data/civ2/nations.ruleset:410
#: data/civ2/nations.ruleset:1744 data/civ2/nations.ruleset:1986woman %s"
msgstr "Rzeczniczka %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1420 data/civ2/nations.ruleset:1745
#: data/civ2/nations.ruleset:198720 data/civ2/nations.ruleset:1745
#: data/civ2/nations.ruleset:1987?female:Principal Chief %s"
msgstr "?female:Najwyższa Wódz %s"

#: data/civ1/nations.ruleset:1472 data/civ2/nations.ruleset:2039
#: data/nation/barbarian.ruleset:5 server/stdinhand.c:3482
#: server/stdinhand.c:6281
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbarzyński"

#: data/civ1/nations.ruleset:1473 data/civ2/nations.ruleset:204074 data/civ2/nations.ruleset:2041506 data/civ2/nations.ruleset:2073507 data/civ2/nations.ruleset:2074508 data/civ2/nations.ruleset:20759 data/civ2/techs.ruleset:59
#: data/classic/techs.ruleset:72 data/experimental/techs.ruleset:74
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:72 data/multiplayer/techs.ruleset:727 data/civ2/techs.ruleset:67
#: data/classic/techs.ruleset:80 data/experimental/techs.ruleset:83
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:82 data/multiplayer/techs.ruleset:80
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"

#: data/civ1/techs.ruleset:75 data/civ2/techs.ruleset:83
#: data/classic/techs.ruleset:96 data/experimental/techs.ruleset:100
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:100 data/multiplayer/techs.ruleset:96
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"

#: data/civ1/techs.ruleset:83 data/civ2/techs.ruleset:91
#: data/classic/techs.ruleset:104 data/experimental/techs.ruleset:109
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:110 data/multiplayer/techs.ruleset:104
msgid "Atomic Theory"
msgstr "Teoria Atomu"

#: data/civ1/techs.ruleset:91 data/civ2/techs.ruleset:99
#: data/classic/techs.ruleset:112 data/experimental/techs.ruleset:118
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:119 data/multiplayer/techs.ruleset:112
msgid "Automobile"
msgstr "Samochód"

#: data/civ1/techs.ruleset:99 data/civ2/techs.ruleset:107
#: data/classic/techs.ruleset:120 data/experimental/techs.ruleset:127
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:128 data/multiplayer/techs.ruleset:120
msgid "Banking"
msgstr "Bank"

#: data/civ1/techs.ruleset:107 data/civ2/techs.ruleset:115
#: data/classic/techs.ruleset:128 data/experimental/techs.ruleset:136
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:137 data/multiplayer/techs.ruleset:1285 data/civ2/techs.ruleset:123
#: data/classic/techs.ruleset:136 data/experimental/techs.ruleset:145
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:146 data/multiplayer/techs.ruleset:136
msgid "Bronze Working"
msgstr "Obróbka Brązu"

#: data/civ1/techs.ruleset:123 data/civ2/techs.ruleset:131
#: data/classic/techs.ruleset:144 data/experimental/techs.ruleset:153
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:155 data/multiplayer/techs.ruleset:144
msgid "Ceremonial Burial"
msgstr "Ceremonie Pogrzebowe"

#: data/civ1/techs.ruleset:131 data/civ2/techs.ruleset:139
#: data/classic/techs.ruleset:152 data/experimental/techs.ruleset:161
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:164 data/multiplayer/techs.ruleset:152
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"

#: data/civ1/techs.ruleset:139 data/civ2/techs.ruleset:147
#: data/classic/techs.ruleset:160 data/experimental/techs.ruleset:170
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:173 data/multiplayer/techs.ruleset:160
msgid "Chivalry"
msgstr "Rycerstwo"

#: data/civ1/techs.ruleset:147 data/civ2/techs.ruleset:155
#: data/classic/techs.ruleset:168 data/experimental/techs.ruleset:179
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:182 data/multiplayer/techs.ruleset:1685 data/civ2/techs.ruleset:171
#: data/classic/techs.ruleset:184 data/experimental/techs.ruleset:197
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:200 data/multiplayer/techs.ruleset:184
msgid "Combustion"
msgstr "Silnik"

#: data/civ1/techs.ruleset:171 data/civ2/techs.ruleset:188
#: data/classic/techs.ruleset:201 data/experimental/techs.ruleset:216
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:219 data/multiplayer/techs.ruleset:201
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"

#: data/civ1/techs.ruleset:179 data/civ2/techs.ruleset:196
#: data/classic/techs.ruleset:209 data/experimental/techs.ruleset:225
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:228 data/multiplayer/techs.ruleset:209
msgid "Conscription"
msgstr "Pobór"

#: data/civ1/techs.ruleset:187 data/civ2/techs.ruleset:204
#: data/classic/techs.ruleset:217 data/experimental/techs.ruleset:234
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:237 data/multiplayer/techs.ruleset:217
msgid "Construction"
msgstr "Konstrukcja"

#: data/civ1/techs.ruleset:1936 data/civ2/techs.ruleset:213
#: data/classic/techs.ruleset:226 data/experimental/techs.ruleset:244
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:247 data/multiplayer/techs.ruleset:226
msgid "Currency"
msgstr "Pieniądz"

#: data/civ1/techs.ruleset:212 data/civ2/techs.ruleset:237
#: data/classic/techs.ruleset:250 data/experimental/techs.ruleset:271
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:274 data/multiplayer/techs.ruleset:250
msgid "Electricity"
msgstr "Elektryczność"

#: data/civ1/techs.ruleset:220 data/civ2/techs.ruleset:246
#: data/classic/techs.ruleset:259 data/experimental/techs.ruleset:281
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:284 data/multiplayer/techs.ruleset:259
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"

#: data/civ1/techs.ruleset:228 data/civ2/techs.ruleset:254
#: data/classic/techs.ruleset:267 data/experimental/techs.ruleset:290
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:293 data/multiplayer/techs.ruleset:267
msgid "Engineering"
msgstr "Inżynieria"

#: data/civ1/techs.ruleset:236 data/civ2/techs.ruleset:278
#: data/classic/techs.ruleset:291 data/experimental/techs.ruleset:317
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:320 data/multiplayer/techs.ruleset:293
msgid "Explosives"
msgstr "Materiały wybuchowe"

#: data/civ1/techs.ruleset:244 data/civ2/techs.ruleset:286
#: data/classic/techs.ruleset:299 data/experimental/techs.ruleset:326
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:329 data/multiplayer/techs.ruleset:301
msgid "Feudalism"
msgstr "Feudalizm"

#: data/civ1/techs.ruleset:252 data/civ2/techs.ruleset:294
#: data/classic/techs.ruleset:307 data/experimental/techs.ruleset:335
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:338 data/multiplayer/techs.ruleset:309
msgid "Flight"
msgstr "Lot"

#: data/civ1/techs.ruleset:258 data/civ1/techs.ruleset:468
#: data/civ2/techs.ruleset:300 data/civ2/techs.ruleset:594
#: data/classic/techs.ruleset:313 data/classic/techs.ruleset:601
#: data/experimental/techs.ruleset:342 data/experimental/techs.ruleset:661
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:66761 data/civ2/techs.ruleset:311
#: data/classic/techs.ruleset:316 data/experimental/techs.ruleset:345
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:347 data/multiplayer/techs.ruleset:325
msgid "Fusion Power"
msgstr "Fuzja Jądrowa"

#: data/civ1/techs.ruleset:269 data/civ2/techs.ruleset:319
#: data/classic/techs.ruleset:324 data/experimental/techs.ruleset:354
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:357 data/multiplayer/techs.ruleset:333
msgid "Genetic Engineering"
msgstr "Inżynieria Genetyczna"

#: data/civ1/techs.ruleset:277 data/civ2/techs.ruleset:335
#: data/classic/techs.ruleset:340 data/experimental/techs.ruleset:372
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:375 data/multiplayer/techs.ruleset:349
msgid "Gunpowder"
msgstr "Proch Strzelniczy"

#: data/civ1/techs.ruleset:285 data/civ2/techs.ruleset:343
#: data/classic/techs.ruleset:348 data/experimental/techs.ruleset:381
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:383 data/multiplayer/techs.ruleset:357
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Jazda Konno"

#: data/civ1/techs.ruleset:293 data/civ2/techs.ruleset:351
#: data/classic/techs.ruleset:356 data/experimental/techs.ruleset:389
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:392 data/multiplayer/techs.ruleset:365
msgid "Industrialization"
msgstr "Uprzemysłowienie"

#: data/civ1/techs.ruleset:301 data/civ2/techs.ruleset:359
#: data/classic/techs.ruleset:364 data/experimental/techs.ruleset:398
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:401 data/multiplayer/techs.ruleset:373
msgid "Invention"
msgstr "Wynalazczość"

#: data/civ1/techs.ruleset:309 data/civ2/techs.ruleset:367
#: data/classic/techs.ruleset:373 data/experimental/techs.ruleset:408
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:411 data/multiplayer/techs.ruleset:3827 data/civ2/techs.ruleset:375
#: data/classic/techs.ruleset:381 data/experimental/techs.ruleset:417
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:420 data/multiplayer/techs.ruleset:390
msgid "Labor Union"
msgstr "Związki Zawodowe"

#: data/civ1/techs.ruleset:325 data/civ2/techs.ruleset:399
#: data/classic/techs.ruleset:405 data/experimental/techs.ruleset:444
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:447 data/multiplayer/techs.ruleset:414
#: server/report.c:1643 data/civ2/techs.ruleset:415
#: data/classic/techs.ruleset:421 data/experimental/techs.ruleset:462
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:465 data/multiplayer/techs.ruleset:430
msgid "Magnetism"
msgstr "Magnetyzm"

#: data/civ1/techs.ruleset:341 data/civ2/techs.ruleset:423
#: data/classic/techs.ruleset:430 data/experimental/techs.ruleset:471
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:474 data/multiplayer/techs.ruleset:438
msgid "Map Making"
msgstr "Kartografia"

#: data/civ1/techs.ruleset:349 data/civ2/techs.ruleset:431
#: data/classic/techs.ruleset:438 data/experimental/techs.ruleset:480
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:483 data/multiplayer/techs.ruleset:446
msgid "Masonry"
msgstr "Murarstwo"

#: data/civ1/techs.ruleset:357 data/civ2/techs.ruleset:439
#: data/classic/techs.ruleset:446 data/experimental/techs.ruleset:488
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:492 data/multiplayer/techs.ruleset:4545 data/civ2/techs.ruleset:447
#: data/classic/techs.ruleset:454 data/experimental/techs.ruleset:497
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:501 data/multiplayer/techs.ruleset:462
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"

#: data/civ1/techs.ruleset:373 data/civ2/techs.ruleset:455
#: data/classic/techs.ruleset:462 data/experimental/techs.ruleset:506
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:510 data/multiplayer/techs.ruleset:470
msgid "Medicine"
msgstr "Medycyna"

#: data/civ1/techs.ruleset:381 data/civ2/techs.ruleset:463
#: data/classic/techs.ruleset:470 data/experimental/techs.ruleset:515
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:521 data/multiplayer/techs.ruleset:478
msgid "Metallurgy"
msgstr "Metalurgia"

#: data/civ1/techs.ruleset:397 data/civ2/techs.ruleset:503
#: data/classic/techs.ruleset:510 data/experimental/techs.ruleset:560
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:566 data/multiplayer/techs.ruleset:518
msgid "Mysticism"
msgstr "Mistycyzm6 data/experimental/techs.ruleset:567
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:572 data/multiplayer/techs.ruleset:5246 data/civ2/techs.ruleset:512
#: data/classic/techs.ruleset:519 data/experimental/techs.ruleset:570
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:576 data/multiplayer/techs.ruleset:5274 data/civ2/techs.ruleset:520
#: data/classic/techs.ruleset:527 data/experimental/techs.ruleset:579
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:585 data/multiplayer/techs.ruleset:535
msgid "Nuclear Fission"
msgstr "Rozszczepienie Atomu"

#: data/civ1/techs.ruleset:422 data/civ2/techs.ruleset:528
#: data/classic/techs.ruleset:535 data/experimental/techs.ruleset:588
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:594 data/multiplayer/techs.ruleset:543
msgid "Nuclear Power"
msgstr "Energia Nuklearna"

#: data/civ1/techs.ruleset:430 data/civ2/techs.ruleset:537
#: data/classic/techs.ruleset:544 data/experimental/techs.ruleset:598
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:604 data/multiplayer/techs.ruleset:552
msgid "Philosophy"
msgstr "Filozofia"

#: data/civ1/techs.ruleset:438 data/civ2/techs.ruleset:547
#: data/classic/techs.ruleset:554 data/experimental/techs.ruleset:609
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:615 data/multiplayer/techs.ruleset:562
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"

#: data/civ1/techs.ruleset:446 data/civ2/techs.ruleset:555
#: data/classic/techs.ruleset:562 data/experimental/techs.ruleset:618
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:624 data/multiplayer/techs.ruleset:5704 data/civ2/techs.ruleset:571
#: data/classic/techs.ruleset:578 data/experimental/techs.ruleset:636
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:642 data/multiplayer/techs.ruleset:586
msgid "Pottery"
msgstr "Garncarstwo"

#: data/civ1/techs.ruleset:462 data/civ1/terrain.ruleset:860
#: data/civ1/terrain.ruleset:1008 data/civ2/techs.ruleset:588
#: data/civ2/terrain.ruleset:1006 data/civ2/terrain.ruleset:1166
#: data/classic/techs.ruleset:595 data/classic/terrain.ruleset:1250
#: data/classic/terrain.ruleset:1431 data/experimental/techs.ruleset:654
#: data/experimental/terrain.ruleset:1226
#: data/experimental/terrain.ruleset:1429 data/civ2civ3/techs.ruleset:661
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1254 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1439
#: data/multiplayer/techs.ruleset:603 data/multiplayer/terrain.ruleset:1224
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1405
msgid "Railroad"
msgstr "Kolej"

#: data/civ1/techs.ruleset:471 data/civ2/techs.ruleset:597
#: data/classic/techs.ruleset:604 data/experimental/techs.ruleset:664
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:671 data/multiplayer/techs.ruleset:611
msgid "Recycling"
msgstr "Oczyszczalnie"

#: data/civ1/techs.ruleset:479 data/civ2/techs.ruleset:605
#: data/classic/techs.ruleset:612 data/experimental/techs.ruleset:673
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:680 data/multiplayer/techs.ruleset:619
msgid "Refining"
msgstr "Rafinacja"

#: data/civ1/techs.ruleset:487
msgid "Religion"
msgstr "Religia"

#: data/civ1/techs.ruleset:495 data/civ2/techs.ruleset:621
#: data/classic/techs.ruleset:628 data/experimental/techs.ruleset:691
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:698 data/multiplayer/techs.ruleset:635
msgid "Robotics"
msgstr "Automatyka"

#: data/civ1/techs.ruleset:503 data/civ2/techs.ruleset:629
#: data/classic/techs.ruleset:636 data/experimental/techs.ruleset:700
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:707 data/multiplayer/techs.ruleset:643
msgid "Rocketry"
msgstr "Rakiety"

#: data/civ1/techs.ruleset:511 data/civ2/techs.ruleset:653
#: data/classic/techs.ruleset:660 data/experimental/techs.ruleset:727
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:735 data/multiplayer/techs.ruleset:667
msgid "Space Flight"
msgstr "Loty w Kosmos"

#: data/civ1/techs.ruleset:519 data/civ2/techs.ruleset:669
#: data/classic/techs.ruleset:676 data/experimental/techs.ruleset:745
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:753 data/multiplayer/techs.ruleset:683
msgid "Steam Engine"
msgstr "Maszyna Parowa"

#: data/civ1/techs.ruleset:527 data/civ2/techs.ruleset:677
#: data/classic/techs.ruleset:684 data/experimental/techs.ruleset:754
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:762 data/multiplayer/techs.ruleset:691
msgid "Steel"
msgstr "Stal"

#: data/civ1/techs.ruleset:535 data/civ2/techs.ruleset:685
#: data/classic/techs.ruleset:692 data/experimental/techs.ruleset:763
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:771 data/multiplayer/techs.ruleset:6993 data/civ2/techs.ruleset:701
#: data/classic/techs.ruleset:708 data/experimental/techs.ruleset:781
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:789 data/multiplayer/techs.ruleset:715
msgid "The Corporation"
msgstr "Korporacje"

#: data/civ1/techs.ruleset:551 data/civ2/techs.ruleset:709
#: data/classic/techs.ruleset:717 data/experimental/techs.ruleset:790
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:799 data/multiplayer/techs.ruleset:723
msgid "The Republic"
msgstr "Republika"

#: data/civ1/techs.ruleset:559 data/civ2/techs.ruleset:717
#: data/classic/techs.ruleset:725 data/experimental/techs.ruleset:799
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:808 data/multiplayer/techs.ruleset:731
msgid "The Wheel"
msgstr "Koło"

#: data/civ1/techs.ruleset:567 data/civ2/techs.ruleset:734
#: data/classic/techs.ruleset:742 data/experimental/techs.ruleset:818
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:827 data/multiplayer/techs.ruleset:74891 data/civ2/techs.ruleset:766
#: data/classic/techs.ruleset:774 data/experimental/techs.ruleset:853
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:864 data/multiplayer/techs.ruleset:780
msgid "Writing"
msgstr "Pismo"

#: data/civ1/terrain.ruleset:165 data/civ2/terrain.ruleset:165
#: data/classic/terrain.ruleset:251 data/experimental/terrain.ruleset:251
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:251 data/alien/terrain.ruleset:408
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:249
msgid "Ocean"
msgstr "Ocean"

#: data/civ1/terrain.ruleset:198 data/civ2/terrain.ruleset:198203
msgid "Arctic"
msgstr "Arktyka"

#: data/civ1/terrain.ruleset:23643 data/civ2/terrain.ruleset:243
#: data/classic/terrain.ruleset:381 data/experimental/terrain.ruleset:375
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:381 data/multiplayer/terrain.ruleset:373
msgid "Desert"
msgstr "Pustynia"

#: data/civ1/terrain.ruleset:277 data/civ2/terrain.ruleset:278
#: data/classic/terrain.ruleset:420 data/experimental/terrain.ruleset:412
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:420 data/multiplayer/terrain.ruleset:41083 data/civ2/terrain.ruleset:284
#: data/classic/terrain.ruleset:426 data/experimental/terrain.ruleset:418
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:426 data/multiplayer/terrain.ruleset:416
msgid "Forest"
msgstr "Lasy"

#: data/civ1/terrain.ruleset:319 data/civ2/terrain.ruleset:320
#: data/classic/terrain.ruleset:466 data/experimental/terrain.ruleset:456
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:466 data/multiplayer/terrain.ruleset:45425 data/civ2/terrain.ruleset:326
#: data/classic/terrain.ruleset:472 data/experimental/terrain.ruleset:462
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:472 data/alien/terrain.ruleset:200
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:460
msgid "Grassland"
msgstr "Trawy"

#: data/civ1/terrain.ruleset:359 data/civ2/terrain.ruleset:360
#: data/classic/terrain.ruleset:510 data/experimental/terrain.ruleset:498
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:510 data/multiplayer/terrain.ruleset:49664 data/civ2/terrain.ruleset:365
#: data/classic/terrain.ruleset:515 data/experimental/terrain.ruleset:503
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:515 data/alien/terrain.ruleset:328
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:501
msgid "Hills"
msgstr "Wzgórza"

#: data/civ1/terrain.ruleset:398 data/civ2/terrain.ruleset:399
#: data/classic/terrain.ruleset:553 data/experimental/terrain.ruleset:539
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:553 data/multiplayer/terrain.ruleset:537404 data/civ2/terrain.ruleset:405
#: data/classic/terrain.ruleset:559 data/experimental/terrain.ruleset:545
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:559 data/multiplayer/terrain.ruleset:543
msgid "Jungle"
msgstr "Dżungla"

#: data/civ1/terrain.ruleset:437 data/civ2/terrain.ruleset:440
#: data/classic/terrain.ruleset:598 data/experimental/terrain.ruleset:582
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:598 data/multiplayer/terrain.ruleset:58043 data/civ2/terrain.ruleset:446
#: data/classic/terrain.ruleset:604 data/experimental/terrain.ruleset:588
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:604 data/multiplayer/terrain.ruleset:586
msgid "Mountains"
msgstr "Góry"

#: data/civ1/terrain.ruleset:475 data/civ2/terrain.ruleset:479
#: data/classic/terrain.ruleset:641 data/experimental/terrain.ruleset:623
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:641 data/multiplayer/terrain.ruleset:62181 data/civ2/terrain.ruleset:485
#: data/classic/terrain.ruleset:647 data/experimental/terrain.ruleset:629
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:647 data/multiplayer/terrain.ruleset:627
msgid "Plains"
msgstr "Stepy"

#: data/civ1/terrain.ruleset:515 data/civ2/terrain.ruleset:520
#: data/classic/terrain.ruleset:685 data/experimental/terrain.ruleset:665
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:685 data/multiplayer/terrain.ruleset:66321 data/civ2/terrain.ruleset:526
#: data/classic/terrain.ruleset:691 data/experimental/terrain.ruleset:671
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:691 data/multiplayer/terrain.ruleset:669
msgid "Swamp"
msgstr "Bagna"

#: data/civ1/terrain.ruleset:556 data/civ2/terrain.ruleset:562
#: data/classic/terrain.ruleset:731 data/experimental/terrain.ruleset:709
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:731 data/multiplayer/terrain.ruleset:70762 data/civ2/terrain.ruleset:568
#: data/classic/terrain.ruleset:737 data/experimental/terrain.ruleset:715
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:737 data/multiplayer/terrain.ruleset:713
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"

#: data/civ1/terrain.ruleset:595 data/civ2/terrain.ruleset:601
#: data/classic/terrain.ruleset:774 data/experimental/terrain.ruleset:750
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:774 data/multiplayer/terrain.ruleset:74828 data/civ2/terrain.ruleset:642
#: data/classic/terrain.ruleset:815 data/experimental/terrain.ruleset:791
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:815 data/multiplayer/terrain.ruleset:789
msgid "?animals:Game"
msgstr "?animals:Zwierzyna łowna"

#: data/civ1/terrain.ruleset:636 data/civ2/terrain.ruleset:660
#: data/classic/terrain.ruleset:833 data/experimental/terrain.ruleset:809
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:833 data/multiplayer/terrain.ruleset:807
msgid "Coal"
msgstr "Węgiel"

#: data/civ1/terrain.ruleset:644 data/civ2/terrain.ruleset:672
#: data/classic/terrain.ruleset:841 data/experimental/terrain.ruleset:817
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:841 data/alien/terrain.ruleset:525
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:815
msgid "Fish"
msgstr "Ryby"

#: data/civ1/terrain.ruleset:652 data/civ2/terrain.ruleset:689
#: data/classic/terrain.ruleset:858 data/experimental/terrain.ruleset:834
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:858 data/multiplayer/terrain.ruleset:832
msgid "Gems"
msgstr "Klejnoty"

#: data/civ1/terrain.ruleset:660
msgid "Horses"
msgstr "Konie"

#: data/civ1/terrain.ruleset:668 data/civ2/terrain.ruleset:713
#: data/classic/terrain.ruleset:890 data/experimental/terrain.ruleset:866
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:890 data/multiplayer/terrain.ruleset:864
msgid "Oasis"
msgstr "Oaza"

#: data/civ1/terrain.ruleset:676 data/civ2/terrain.ruleset:789
#: data/civ2/terrain.ruleset:798 data/classic/terrain.ruleset:970
#: data/experimental/terrain.ruleset:946 data/civ2civ3/terrain.ruleset:970
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:944
msgid "Oil"
msgstr "Ropa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:684 data/civ2/terrain.ruleset:737
#: data/classic/terrain.ruleset:916 data/experimental/terrain.ruleset:892
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:916 data/alien/terrain.ruleset:489
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:890 tools/civmanual.c:296
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"

#: data/civ1/terrain.ruleset:692
msgid "Seals"
msgstr "Foki"

#: data/civ1/terrain.ruleset:776 data/civ2/terrain.ruleset:883
#: data/classic/terrain.ruleset:1055 data/experimental/terrain.ruleset:1031
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1055 data/alien/terrain.ruleset:620
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1029
msgid "Mine"
msgstr "Kopalnia"

#: data/civ1/terrain.ruleset:802 data/civ2/terrain.ruleset:909
#: data/classic/terrain.ruleset:1102 data/experimental/terrain.ruleset:1078
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1102 data/multiplayer/terrain.ruleset:107619 data/civ1/terrain.ruleset:925
#: data/civ2/terrain.ruleset:944 data/civ2/terrain.ruleset:1071
#: data/classic/terrain.ruleset:1150 data/classic/terrain.ruleset:1315
#: data/experimental/terrain.ruleset:1126
#: data/experimental/terrain.ruleset:1314 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1150
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1320 data/multiplayer/terrain.ruleset:1124
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1289
msgid "Fortress"
msgstr "Forteca"

#: data/civ1/terrain.ruleset:881 data/civ1/terrain.ruleset:1021
#: data/civ2/terrain.ruleset:1027 data/civ2/terrain.ruleset:1179
#: data/classic/terrain.ruleset:1271 data/classic/terrain.ruleset:1444
#: data/experimental/terrain.ruleset:1269
#: data/experimental/terrain.ruleset:1454 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1275
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1452 data/multiplayer/terrain.ruleset:1245
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1418
msgid "River"
msgstr "Rzeka"

#: data/civ1/terrain.ruleset:9297 data/civ1/units.ruleset:1162
#: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1861
#: data/civ2/units.ruleset:1956 data/classic/units.ruleset:38
#: data/classic/units.ruleset:400 data/classic/units.ruleset:444
#: data/classic/units.ruleset:483 data/classic/units.ruleset:1875
#: data/classic/units.ruleset:2224 data/classic/units.ruleset:2262
#: data/experimental/units.ruleset:41 data/experimental/units.ruleset:414
#: data/experimental/units.ruleset:1900 data/experimental/units.ruleset:2249
#: data/experimental/units.ruleset:2287 data/civ2civ3/units.ruleset:37
#: data/civ2civ3/units.ruleset:423 data/civ2civ3/units.ruleset:464
#: data/civ2civ3/units.ruleset:503 data/civ2civ3/units.ruleset:2015
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2359 data/civ2civ3/units.ruleset:2397
#: data/multiplayer/units.ruleset:38 data/multiplayer/units.ruleset:400
#: data/multiplayer/units.ruleset:445 data/multiplayer/units.ruleset:484
#: data/multiplayer/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:2315
#: data/multiplayer/units.ruleset:2353
msgid "green"
msgstr "zielony"

#: data/civ1/units.ruleset:27 data/civ1/units.ruleset:1162
#: data/civ2/units.ruleset:32 data/civ2/units.ruleset:1861
#: data/civ2/units.ruleset:1956 data/classic/units.ruleset:38
#: data/experimental/units.ruleset:41 data/civ2civ3/units.ruleset:37
#: data/multiplayer/units.ruleset:38
msgid "veteran"
msgstr "weteran"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ1/units.ruleset:110 data/civ2/units.ruleset:123
#: data/classic/units.ruleset:129 data/experimental/units.ruleset:132
#: data/civ2civ3/units.ruleset:128 data/multiplayer/units.ruleset:1299 data/civ2/units.ruleset:132
#: data/classic/units.ruleset:138 data/experimental/units.ruleset:152
#: data/civ2civ3/units.ruleset:161 data/alien/units.ruleset:115
#: data/multiplayer/units.ruleset:1386 data/civ2/units.ruleset:146
#: data/classic/units.ruleset:159 data/experimental/units.ruleset:173
#: data/civ2civ3/units.ruleset:182 data/multiplayer/units.ruleset:1594 data/civ2/units.ruleset:115
#: data/classic/units.ruleset:121 data/experimental/units.ruleset:124
#: data/civ2civ3/units.ruleset:120 data/alien/units.ruleset:142
#: data/multiplayer/units.ruleset:121
msgid "?unitclass:Missile"
msgstr "?unitclass:Pocisk"

#: data/civ1/units.ruleset:256 data/civ2/units.ruleset:259
#: data/classic/units.ruleset:374 data/experimental/units.ruleset:388
#: data/civ2civ3/units.ruleset:397 data/alien/units.ruleset:355
#: data/multiplayer/units.ruleset:374
msgid "Settlers"
msgstr "Osadnicy"

#: data/civ1/units.ruleset:282 data/civ2/units.ruleset:285
#: data/classic/units.ruleset:406 data/experimental/units.ruleset:420
#: data/multiplayer/units.ruleset:40687 data/classic/units.ruleset:411
#: data/experimental/units.ruleset:42594
msgid "Militia"
msgstr "Milicja"

#: data/civ1/units.ruleset:320 data/civ2/units.ruleset:366
#: data/classic/units.ruleset:531 data/experimental/units.ruleset:555
#: data/civ2civ3/units.ruleset:575 data/multiplayer/units.ruleset:53226 data/civ2/units.ruleset:372
#: data/classic/units.ruleset:537 data/experimental/units.ruleset:561
#: data/civ2civ3/units.ruleset:581 data/multiplayer/units.ruleset:538
msgid "Phalanx"
msgstr "Falanga"

#: data/civ1/units.ruleset:352 data/civ2/units.ruleset:398
#: data/classic/units.ruleset:563 data/experimental/units.ruleset:587
#: data/civ2civ3/units.ruleset:607 data/multiplayer/units.ruleset:56457 data/civ2/units.ruleset:435
#: data/classic/units.ruleset:600 data/experimental/units.ruleset:624
#: data/civ2civ3/units.ruleset:644 data/multiplayer/units.ruleset:601
msgid "Legion"
msgstr "Legion"

#: data/civ1/units.ruleset:383 data/civ2/units.ruleset:461
#: data/classic/units.ruleset:626 data/experimental/units.ruleset:650
#: data/civ2civ3/units.ruleset:670 data/multiplayer/units.ruleset:62789 data/civ2/units.ruleset:503
#: data/classic/units.ruleset:668 data/experimental/units.ruleset:692
#: data/civ2civ3/units.ruleset:708 data/multiplayer/units.ruleset:669
msgid "Musketeers"
msgstr "Muszkieterzy"

#: data/civ1/units.ruleset:41623 data/civ2/units.ruleset:644
#: data/classic/units.ruleset:774 data/experimental/units.ruleset:798
#: data/civ2civ3/units.ruleset:742 data/multiplayer/units.ruleset:810
msgid "Riflemen"
msgstr "Strzelcy"

#: data/civ1/units.ruleset:449 data/civ2/units.ruleset:670
#: data/classic/units.ruleset:800 data/experimental/units.ruleset:824
#: data/civ2civ3/units.ruleset:768 data/multiplayer/units.ruleset:83655 data/civ2/units.ruleset:742
#: data/classic/units.ruleset:872 data/experimental/units.ruleset:896
#: data/civ2civ3/units.ruleset:958 data/multiplayer/units.ruleset:9088188 data/civ2/units.ruleset:968
#: data/classic/units.ruleset:1034 data/experimental/units.ruleset:1059
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1183 data/multiplayer/units.ruleset:1134
msgid "Cavalry"
msgstr "Kawaleria"

#: data/civ1/units.ruleset:51421 data/civ2/units.ruleset:808
#: data/classic/units.ruleset:938 data/experimental/units.ruleset:963
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1024 data/multiplayer/units.ruleset:974
msgid "Chariot"
msgstr "Rydwan"

#: data/civ1/units.ruleset:54753 data/civ2/units.ruleset:904
#: data/classic/units.ruleset:970 data/experimental/units.ruleset:995
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1120 data/multiplayer/units.ruleset:1070
msgid "Knights"
msgstr "Rycerze"

#: data/civ1/units.ruleset:580 data/civ2/units.ruleset:931
#: data/classic/units.ruleset:997 data/experimental/units.ruleset:1022
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1147 data/multiplayer/units.ruleset:109785 data/civ2/units.ruleset:999
#: data/classic/units.ruleset:1065 data/experimental/units.ruleset:1090
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1214 data/multiplayer/units.ruleset:1165
msgid "Armor"
msgstr "Czołg"

#: data/civ1/units.ruleset:611 data/civ2/units.ruleset:1025
#: data/classic/units.ruleset:1091 data/experimental/units.ruleset:1116
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1240 data/multiplayer/units.ruleset:1191618 data/civ2/units.ruleset:1032
#: data/classic/units.ruleset:1098 data/experimental/units.ruleset:1123
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1247 data/multiplayer/units.ruleset:1198
msgid "Catapult"
msgstr "Katapulta"

#: data/civ1/units.ruleset:644 data/civ2/units.ruleset:1058
#: data/classic/units.ruleset:1124 data/experimental/units.ruleset:114951 data/civ2/units.ruleset:1065
#: data/classic/units.ruleset:1131 data/experimental/units.ruleset:1156
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1280 data/multiplayer/units.ruleset:1231
msgid "Cannon"
msgstr "Działo"

#: data/civ1/units.ruleset:677 data/civ2/units.ruleset:1091
#: data/classic/units.ruleset:1157 data/experimental/units.ruleset:1182
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1306 data/multiplayer/units.ruleset:125785 data/civ2/units.ruleset:1099
#: data/classic/units.ruleset:1165 data/experimental/units.ruleset:1190
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1314 data/multiplayer/units.ruleset:1265711
msgid ""
"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
"effect Mogą strzelać ponad murami miasta, ignorując w ten sposób ich "
"efekty."

#: data/civ1/units.ruleset:718 data/civ2/units.ruleset:1165
#: data/classic/units.ruleset:1231 data/experimental/units.ruleset:1256
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1379 data/multiplayer/units.ruleset:1331
msgid "Fighter"
msgstr "Myśliwiec"

#: data/civ1/units.ruleset:745 data/civ2/units.ruleset:1197
#: data/classic/units.ruleset:1263 data/experimental/units.ruleset:1288
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1406 data/multiplayer/units.ruleset:136351 data/civ2/units.ruleset:1203
#: data/classic/units.ruleset:1269 data/experimental/units.ruleset:1294
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1412 data/multiplayer/units.ruleset:1369
msgid "Bomber"
msgstr "Bombowiec"

#: data/civ1/units.ruleset:777 data/civ2/units.ruleset:1229
#: data/classic/units.ruleset:1295 data/experimental/units.ruleset:1320
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1438 data/multiplayer/units.ruleset:139585 data/civ2/units.ruleset:1343
#: data/classic/units.ruleset:1409 data/experimental/units.ruleset:1434
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1548 data/multiplayer/units.ruleset:1508
msgid "Trireme"
msgstr "Trirema"

#: data/civ1/units.ruleset:812 data/civ2/units.ruleset:1370819
msgid "Sail"
msgstr "Żaglowiec"

#: data/civ1/units.ruleset:8452 data/civ2/units.ruleset:1444
#: data/classic/units.ruleset:1510 data/experimental/units.ruleset:1535
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1649 data/multiplayer/units.ruleset:1609
msgid "Frigate"
msgstr "Fregata"

#: data/civ1/units.ruleset:879 data/civ2/units.ruleset:1471
#: data/classic/units.ruleset:1537 data/experimental/units.ruleset:1562
#: data/multiplayer/units.ruleset:163686 data/civ2/units.ruleset:1478
#: data/classic/units.ruleset:1544 data/experimental/units.ruleset:1569
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1681 data/multiplayer/units.ruleset:1643
msgid "Ironclad"
msgstr "Parowiec"

#: data/civ1/units.ruleset:912 data/civ2/units.ruleset:1504
#: data/classic/units.ruleset:1570 data/experimental/units.ruleset:1595
#: data/multiplayer/units.ruleset:1669919 data/civ2/units.ruleset:1545
#: data/classic/units.ruleset:1611 data/experimental/units.ruleset:1636
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1752 data/multiplayer/units.ruleset:1710
msgid "Cruiser"
msgstr "Krążownik"

#: data/civ1/units.ruleset:945 data/civ2/units.ruleset:1571
#: data/classic/units.ruleset:1637 data/experimental/units.ruleset:1662
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1778 data/multiplayer/units.ruleset:173650 data/civ2/units.ruleset:1612
#: data/classic/units.ruleset:1678 data/experimental/units.ruleset:1703
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1819 data/multiplayer/units.ruleset:1777
msgid "Battleship"
msgstr "Pancernik"

#: data/civ1/units.ruleset:976 data/civ2/units.ruleset:1638
#: data/classic/units.ruleset:1704 data/experimental/units.ruleset:1729
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1845 data/multiplayer/units.ruleset:180382 data/civ2/units.ruleset:1644
#: data/classic/units.ruleset:1710 data/experimental/units.ruleset:1735
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1851 data/multiplayer/units.ruleset:18091008 data/civ2/units.ruleset:1672
#: data/classic/units.ruleset:1738 data/experimental/units.ruleset:1763
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1878 data/multiplayer/units.ruleset:18371015 data/civ2/units.ruleset:1679
#: data/classic/units.ruleset:1745 data/experimental/units.ruleset:1770
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1885 data/multiplayer/units.ruleset:1844
msgid "Carrier"
msgstr "Lotniskowiec"

#: data/civ1/units.ruleset:1042 data/civ2/units.ruleset:1706
#: data/classic/units.ruleset:1772 data/experimental/units.ruleset:1797
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1912 data/multiplayer/units.ruleset:187144 data/civ2/units.ruleset:1708
#: data/classic/units.ruleset:1774 data/experimental/units.ruleset:1799
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1914 data/multiplayer/units.ruleset:187351 data/civ2/units.ruleset:1715
#: data/classic/units.ruleset:1781 data/experimental/units.ruleset:1806
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1921 data/multiplayer/units.ruleset:1880
msgid "Transport"
msgstr "Transportowiec"

#: data/civ1/units.ruleset:1078 data/civ2/units.ruleset:1742
#: data/classic/units.ruleset:1808 data/experimental/units.ruleset:1833
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1948 data/multiplayer/units.ruleset:190784 data/civ2/units.ruleset:1783
#: data/classic/units.ruleset:1849 data/experimental/units.ruleset:1874
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1989 data/multiplayer/units.ruleset:1948
msgid "Nuclear"
msgstr "Bomba Atomowa"

#: data/civ1/units.ruleset:1110 data/civ2/units.ruleset:1809
#: data/classic/units.ruleset:1881 data/experimental/units.ruleset:1906
#: data/multiplayer/units.ruleset:1980113 data/civ2/units.ruleset:1812
#: data/classic/units.ruleset:1884 data/experimental/units.ruleset:1909
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2025 data/multiplayer/units.ruleset:19831123 data/civ2/units.ruleset:1822
#: data/classic/units.ruleset:1894 data/experimental/units.ruleset:1919
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2035 data/multiplayer/units.ruleset:1993237 data/civ2/units.ruleset:1836
#: data/classic/units.ruleset:1908 data/experimental/units.ruleset:1933
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2049 data/multiplayer/units.ruleset:2007
msgid "Diplomat"
msgstr "Dyplomata"

#: data/civ1/units.ruleset:1168 data/civ2/units.ruleset:1867
#: data/classic/units.ruleset:1950 data/experimental/units.ruleset:1975
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2091 data/multiplayer/units.ruleset:204974 data/civ2/units.ruleset:1873
#: data/classic/units.ruleset:1956 data/experimental/units.ruleset:1981
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2097 data/multiplayer/units.ruleset:205578 data/civ2/units.ruleset:1877
#: data/classic/units.ruleset:1960 data/experimental/units.ruleset:1985
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2101 data/multiplayer/units.ruleset:205985 data/civ2/units.ruleset:1884
#: data/classic/units.ruleset:1967 data/experimental/units.ruleset:1992
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2108 data/multiplayer/units.ruleset:206692 data/civ2/units.ruleset:1891
#: data/classic/units.ruleset:1974 data/experimental/units.ruleset:1999
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2115 data/multiplayer/units.ruleset:207394 data/civ2/units.ruleset:1893
#: data/classic/units.ruleset:1976 data/experimental/units.ruleset:2001
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2117 data/multiplayer/units.ruleset:207598 data/civ2/units.ruleset:1897
#: data/classic/units.ruleset:1980 data/experimental/units.ruleset:2005
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2121 data/multiplayer/units.ruleset:2079202 data/civ2/units.ruleset:1901
#: data/classic/units.ruleset:1984 data/experimental/units.ruleset:2009
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2125 data/multiplayer/units.ruleset:2083209 data/civ2/units.ruleset:1908
#: data/classic/units.ruleset:1991 data/experimental/units.ruleset:2016
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2132 data/multiplayer/units.ruleset:2090215 data/civ2/units.ruleset:1914
#: data/classic/units.ruleset:1997 data/experimental/units.ruleset:2022
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2138 data/multiplayer/units.ruleset:209625 data/civ2/units.ruleset:1924
#: data/classic/units.ruleset:2007 data/experimental/units.ruleset:2032
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2148 data/multiplayer/units.ruleset:210632 data/civ2/units.ruleset:1991
#: data/classic/units.ruleset:2086 data/experimental/units.ruleset:2111
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2227 data/alien/units.ruleset:1238
#: data/multiplayer/units.ruleset:2185
msgid "Caravan"
msgstr "Karawana"

#: data/civ1/units.ruleset:1258 data/civ2/units.ruleset:2017
#: data/classic/units.ruleset:2112 data/experimental/units.ruleset:213761 data/civ2/u   ]uP 
 )28 Q{ w  ax FZ =! v_ EW j  g%  :, sg 9[  ( E: i  [j sG G; k p o t $ g8 ! tA 7 Z9 } c  y n# l S( f$ O7 3 )L wv "n  %(r ? !B ^eq k4 ~" # 7 R7@ yY 	T  _  a < ] lj |Xh v< 4 |Gv 9 ^= r U ni uY wP I R6 $ ?6 ^w nW XG d!v {y u{ rk `t rV ,J My ia LW M8  h |   N?o S|o B> :  2 Qw /W  u b4	 ~g &g " [@ *W  5< } 
 ^ mz uQ b %_ o	h ,m D c Gi E Ik]  u11 aUJ DJ Od = n [A i[G 5y 62 S{ 5`U ]jd +e )(n S?v Bv x@ J Bl 0_ _ K dm cc 9Ha <b f  ' 
> TJ  4 8U u K kP i= %( %N Xu rO XB e2 n  !p X7 k p } S /_ ~ ~2 g* N5!  $5 l{ Txl ,8l P 0	l %nits.ruleset:2020
#: data/classic/units.ruleset:2115 data/experimental/units.ruleset:2140
msgid ""
"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
"from one end of the route."
msgstr ""
"Karawany mogą ustanawiać szlaki handlowe z miastami innych narodów (nawet "
"wrogich). Aby ustanowić szlak, Karawana musi dotrzeć do miasta docelowego. "
"Zyski ze szlaku podwajają się, gdy miasta leżą na innych kontynentach i "
"podwajają się ponownie, jeśli należą do innych narodów. Oznacza to, że zysk "
"ze szlaku jest taki sam dla gracza niezależnie od tego, czy handlują ze sobą "
"dwa miasta należące do niego, czy też miasto gracza z miastem innego narodu. "
"W pierwszym przypadku oba miasta generują zysk, w drugim zysk z handlu w "
"jednym mieście jest podwajany."

#: data/civ1/units.ruleset:1270 data/civ2/units.ruleset:2029
#: data/classic/units.ruleset:2124 data/experimental/units.ruleset:2149
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2263
msgid ""
"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
"production of the wonder."
msgstr "Każda Karawana użyta do budowy cudu dodaje 50 tarcz do jego produkcji."

#: data/civ1/units.ruleset:1273 data/civ2/units.ruleset:2032
#: data/classic/units.ruleset:2127 data/experimental/units.ruleset:2152
#: data/multiplayer/units.ruleset:2217
msgid ""
"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
"one turn!"
msgstr ""
"RADA: Możesz najpierw zgromadzić Karawany, a potem przenieść je wszystkie do "
"miasta, które właśnie zaczęło budować cud i skończyć go w jednej turze!"

#: data/civ1/units.ruleset:1280 data/civ2/units.ruleset:2102
#: data/classic/units.ruleset:2235 data/experimental/units.ruleset:2260
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2370 data/multiplayer/units.ruleset:2326
msgid "Barbarian Leader"
msgstr "Barbarzyński Wódz"

#: data/civ1/units.ruleset:1306 data/civ2/units.ruleset:2128
#: data/classic/units.ruleset:2268 data/experimental/units.ruleset:2293
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2403 data/multiplayer/units.ruleset:2359
msgid ""
"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
"somewhere in the world."
msgstr ""
"Barbarzyński Wódz pojawia się zawsze, gdy gdzieś na świecie wybucha "
"powstanie Barbarzyńców."

#: data/civ1/units.ruleset:1309. "

#: data/civ2/buildings.ruleset:44 data/classic/buildings.ruleset:64
#: data/experimental/buildings.ruleset:66 data/civ2civ3/buildings.ruleset:64
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:63
msgid ""
"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters).  Also, "
"damaged air units (again, including helicopters) which stay in town for one "
"full turn without moving are completely restored."
msgstr ""
"Pozwala miastu na budowę jednostek powietrznych o statusie weterana (w tym "
"Helikopterów). Ponadto uszkodzone jednostki powietrzne (w tym Helikoptery) "
"zostają całkowicie naprawione po przeczekaniu całej tury w mieście."

#: data/civ2/buildings.ruleset:48 data/classic/buildings.ruleset:68
#: data/experimental/buildings.ruleset:70 data/civ2civ3/buildings.ruleset:68
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:67
msgid ""
"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
"be airlifted."
msgstr ""
"Możesz przetransportować samolotem jedną jednostkę na turę pomiędzy dwoma "
"miastami z lotniskiem. Taki transport zużyje wszystkie punkty ruchu "
"transportowanej jednostki. Jednostka musi posiadać punkty ruchu, aby mogła "
"zostać przetransportowana."

#: data/civ2/buildings.ruleset:72
msgid ""
"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
"for a city to grow larger than size 12."
msgstr ""
"Pozwala miastu osiągnąć rozmiary większe niż 8. Kanalizacja jest potrzebna, "
"by miasto mogło wzrosnąć powyżej rozmiaru 12."

#: data/civ2/buildings.ruleset:120 data/civ2/buildings.ruleset:147
#: data/civ2/buildings.ruleset:173 data/classic/buildings.ruleset:143
#: data/classic/buildings.ruleset:171 data/classic/buildings.ruleset:197
#: data/experimental/buildings.ruleset:148
#: data/experimental/buildings.ruleset:176
#: data/experimental/buildings.ruleset:202 data/civ2civ3/buildings.ruleset:195
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:223 data/civ2civ3/buildings.ruleset:249
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:169
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:197
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:223
#, no-c-format
msgid ""
"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
"increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for one full "
"turn without moving are completely restored."
msgstr ""
"Koszary dają ci możliwość tworzenia jednostek ze statusem weterana, a więc "
"takich, których zdolności ataku i obrony są większe o połowę. Jednostki "
"\"wykrwawione w boju\", które przeczekają jedną pełną turę w mieście z "
"Koszarami, odzyskują wszystkie punkty obrażeń."

#: data/civ2/buildings.ruleset:198 data/classic/buildings.ruleset:223
#: data/experimental/buildings.ruleset:228
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:249
msgid ""
"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
"maintain order in thatKatedra czyni 3 niezadowolonych obywateli w zadowolonych, ułatwiając tym "
"samym zarządzanie miastem (nie wpływa jednak na niezadowolenie spowodowane "
"działaniami wojennymi). Odkrycie Teologii zwiększa efektywność Katedr o "
"jednego obywatela. Odkrycie Komunizmu zmniejsza efektywność Katedr o jednego "
"mieszkańca."

#: data/civ2/buildings.ruleset:226 data/classic/buildings.ruleset:251
#: data/experimental/buildings.ruleset:256
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:277
msgid ""
"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
"strength of units within the city against land and helicopter un8673503920780284679026452980771806411662955027390
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1616115
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:17908
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:18144
#: data/experimental/buildings.ruleset:17793
#: data/experimental/buildings.ruleset:1808437989857 data/nation/carthaginian.ruleset:5
msgid "Carthaginian"
msgstr "Kartagiński"

#: data/civ2/nations.ruleset:358608990 data/nation/celtic.ruleset:6
msgid "?plural:Celts"
msgstr "?plural:Celtowie"

#: data/civ2/nations.ruleset:392408408409409Sister %s"
msgstr "Siostra %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:41212171729 data/civ2/nations.ruleset:95429 data/civ2/nations.ruleset:954555533 data/nation/japanese.ruleset:5
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"

#: data/civ2/nations.ruleset:1334364748 data/nation/japanese.ruleset:24
#, c-format
msgid "Shogun %s"
msgstr "Szogun %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:1348510511132424252557572829311819 data/nation/spanish.ruleset:6
msgid "?plural:Spanish"
msgstr "?plural:Hiszpanie"

#: data/civ2/nations.ruleset:182135 data/nation/spanish.ruleset:42
#, c-format
msgid "Caudillo %s"
msgstr "Caudillo %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:18353636
#, c-format
msgid "?female:Cardinal %s"
msgstr "?female:Kardynał %s"

#: data/civ2/nations.ruleset:18919294906906
#, c-format
msgid "?female:%s Jarl"
msgstr "?female:%s Jarl"

#: data/civ2/techs.ruleset:75 data/classic/techs.ruleset:88
#: data/experimental/techs.ruleset:91 data/civ2civ3/techs.ruleset:91
#: data/multiplayer/techs.ruleset:88
msgid "Amphibious Warfare"
msgstr "Amfibie"

#: data/civ2/techs.ruleset:163 data/classic/techs.ruleset:176
#: data/experimental/techs.ruleset:188 data/civ2civ3/techs.ruleset:191
#: data/multiplayer/techs.ruleset:176
msgid "Combined Arms"
msgstr "Wojsko Zespolone"

#: data/civ2/techs.ruleset:185 data/classic/techs.ruleset:198
#: data/experimental/techs.ruleset:213 data/civ2civ3/techs.ruleset:215
#: data/multiplayer/techs.ruleset:198109 data/classic/techs.ruleset:242
#: data/experimental/techs.ruleset:262 data/civ2civ3/techs.ruleset:265
#: data/multiplayer/techs.ruleset:242 server/report.c:166
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomia"

#: data/civ2/techs.ruleset:243 data/classic/techs.ruleset:256
#: data/experimental/techs.ruleset:278
msgid "Improves the effect of Colosseums."
msgstr "Wzmacnia efekt Koloseów."

#: data/civ2/techs.ruleset:262 data/classic/techs.ruleset:275
#: data/experimental/techs.ruleset:299 data/civ2civ3/techs.ruleset:302
#: data/multiplayer/techs.ruleset:275
msgid "Environmentalism"
msgstr "Ochrona Przyrody"

#: data/civ2/techs.ruleset:270 data/classic/techs.ruleset:283
#: data/experimental/techs.ruleset:308 data/civ2civ3/techs.ruleset:311
#: data/multiplayer/techs.ruleset:285
msgid "Espionage"
msgstr "Szpiegostwo"

#: data/civ2/techs.ruleset:327 data/classic/techs.ruleset:332
#: data/experimental/techs.ruleset:363 data/civ2civ3/techs.ruleset:366
#: data/multiplayer/techs.ruleset:3413 data/classic/techs.ruleset:389
#: data/experimental/techs.ruleset:426 data/civ2civ3/techs.ruleset:429
#: data/multiplayer/techs.ruleset:398
msgid "Laser"
msgstr "Laser"

#: data/civ2/techs.ruleset:391 data/classic/techs.ruleset:397
#: data/experimental/techs.ruleset:435 data/civ2civ3/techs.ruleset:438
#: data/multiplayer/techs.ruleset:406
msgid "Leadership"
msgstr "Dowodzenie"

#: data/civ2/techs.ruleset:407 data/classic/techs.ruleset:413
#: data/experimental/techs.ruleset:453 data/civ2civ3/techs.ruleset:456
#: data/multiplayer/techs.ruleset:422
msgid "Machine Tools"
msgstr "Mechanizacja"

#: data/civ2/techs.ruleset:471 data/classic/techs.ruleset:478
#: data/experimental/techs.ruleset:524 data/civ2civ3/techs.ruleset:530
#: data/multiplayer/techs.ruleset:486
msgid "Miniaturization"
msgstr "Miniaturyzacja"

#: data/civ2/techs.ruleset:479 data/classic/techs.ruleset:486
#: data/experimental/techs.ruleset:533 data/civ2civ3/techs.ruleset:539
#: data/multiplayer/techs.ruleset:494
msgid "Mobile Warfare"
msgstr "Wojna Błyskawiczna"

#: data/civ2/techs.ruleset:495 data/classic/techs.ruleset:502
#: data/experimental/techs.ruleset:551 data/civ2civ3/techs.ruleset:557
#: data/multiplayer/techs.ruleset:510
msgid "Monotheism"
msgstr "Monoteizm"

#: data/civ2/techs.ruleset:534 data/classic/techs.ruleset:541
#: data/experimental/techs.ruleset:595 data/civ2civ3/techs.ruleset:600
#: data/multiplayer/techs.ruleset:54941 data/classic/techs.ruleset:548
#: data/experimental/techs.ruleset:603 data/civ2civ3/techs.ruleset:6083 data/classic/techs.ruleset:570
#: data/experimental/techs.ruleset:627 data/civ2civ3/techs.ruleset:633
#: data/multiplayer/techs.ruleset:578
msgid "Polytheism"
msgstr "Politeizm"

#: data/civ2/techs.ruleset:579 data/classic/techs.ruleset:586
#: data/experimental/techs.ruleset:644 data/civ2civ3/techs.ruleset:651
#: data/multiplayer/techs.ruleset:594
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: data/civ2/techs.ruleset:5853 data/classic/techs.ruleset:620
#: data/experimental/techs.ruleset:682 data/civ2civ3/techs.ruleset:689
#: data/multiplayer/techs.ruleset:627
msgid "Refrigeration"
msgstr "Zamrażanie"

#: data/civ2/techs.ruleset:637 data/classic/techs.ruleset:644
#: data/experimental/techs.ruleset:709 data/civ2civ3/techs.ruleset:717
#: data/multiplayer/techs.ruleset:651
msgid "Sanitation"
msgstr "Higiena"

#: data/civ2/techs.ruleset:645 data/classic/techs.ruleset:652
#: data/experimental/techs.ruleset:718 data/civ2civ3/techs.ruleset:726
#: data/multiplayer/techs.ruleset:659
msgid "Seafaring"
msgstr "Podróże Morskie"

#: data/civ2/techs.ruleset:661 data/classic/techs.ruleset:668
#: data/experimental/techs.ruleset:736 data/civ2civ3/techs.ruleset:744
#: data/multiplayer/techs.ruleset:675
msgid "Stealth"
msgstr "Technologia \"niewidzialności\""

#: data/civ2/techs.ruleset:693 data/classic/techs.ruleset:700
#: data/experimental/techs.ruleset:772 data/civ2civ3/techs.ruleset:780
#: data/multiplayer/techs.ruleset:707
msgid "Tactics"
msgstr "Taktyka"

#: data/civ2/techs.ruleset:725 data/classic/techs.ruleset:733
#: data/experimental/techs.ruleset:808 data/civ2civ3/techs.ruleset:817
#: data/multiplayer/techs.ruleset:739
msgid "Theology"
msgstr "Teologia"

#: data/civ2/techs.ruleset:731 data/classic/techs.ruleset:739
#: data/experimental/techs.ruleset:815 data/civ2civ3/techs.ruleset:823
#: data/multiplayer/techs.ruleset:745
msgid "Improves the effect of Cathedrals."
msgstr "Wzmacnia efekt Katedr."

#: data/civ2/techs.ruleset:758 data/classic/techs.ruleset:766
#: data/experimental/techs.ruleset:845 data/civ2civ3/techs.ruleset:855
#: data/multiplayer/techs.ruleset:772203 data/classic/terrain.ruleset:337
#: data/experimental/terrain.ruleset:333 data/civ2civ3/terrain.ruleset:337
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:331
msgid "Glacier"
msgstr "Lodowiec"

#: data/civ2/terrain.ruleset:236 data/classic/terrain.ruleset:374
#: data/experimental/terrain.ruleset:368 data/civ2civ3/terrain.ruleset:374
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:36634 data/classic/terrain.ruleset:807
#: data/experimental/terrain.ruleset:783 data/civ2civ3/terrain.ruleset:807
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:781
msgid "Iron"
msgstr "Żelazo"

#: data/civ2/terrain.ruleset:651 data/classic/terrain.ruleset:824
#: data/experimental/terrain.ruleset:800 data/civ2civ3/terrain.ruleset:824
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:798
msgid "Furs"
msgstr "Skóry"

#: data/civ2/terrain.ruleset:680 data/classic/terrain.ruleset:849
#: data/experimental/terrain.ruleset:825 data/civ2civ3/terrain.ruleset:849
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:823
msgid "Fruit"
msgstr "Owoce"

#: data/civ2/terrain.ruleset:697 data/classic/terrain.ruleset:868
#: data/experimental/terrain.ruleset:844 data/civ2civ3/terrain.ruleset:868
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:842
msgid "Buffalo"
msgstr "Bawoły"

#: data/civ2/terrain.ruleset:705 data/classic/terrain.ruleset:876
#: data/experimental/terrain.ruleset:852 data/civ2civ3/terrain.ruleset:876
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:850
msgid "Wheat"
msgstr "Pszenica"

#: data/civ2/terrain.ruleset:721 data/classic/terrain.ruleset:898
#: data/experimental/terrain.ruleset:874 data/civ2civ3/terrain.ruleset:898
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:872
msgid "Peat"
msgstr "Torf"

#: data/civ2/terrain.ruleset:729 data/classic/terrain.ruleset:906
#: data/experimental/terrain.ruleset:882 data/civ2civ3/terrain.ruleset:906
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:880
msgid "Pheasant"
msgstr "Bażanty"

#: data/civ2/terrain.ruleset:745 data/classic/terrain.ruleset:924
#: data/experimental/terrain.ruleset:900 data/civ2civ3/terrain.ruleset:924
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:898
msgid "Ivory"
msgstr "Kość słoniowa"

#: data/civ2/terrain.ruleset:755 data/classic/terrain.ruleset:934
#: data/experimental/terrain.ruleset:910 data/civ2civ3/terrain.ruleset:934
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:908
msgid "Silk"
msgstr "Jedwab"

#: data/civ2/terrain.ruleset:763 data/classic/terrain.ruleset:942
#: data/experimental/terrain.ruleset:918 data/civ2civ3/terrain.ruleset:942
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:916
msgid "Spice"
msgstr "Przyprawy"

#: data/civ2/terrain.ruleset:772 data/classic/terrain.ruleset:953
#: data/experimental/terrain.ruleset:929 data/civ2civ3/terrain.ruleset:953
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:92781 data/classic/terrain.ruleset:962
#: data/experimental/terrain.ruleset:938 data/civ2civ3/terrain.ruleset:962
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:936
msgid "Wine"
msgstr "Wino"

#: data/civ2/terrain.ruleset:926 data/classic/terrain.ruleset:1119
#: data/experimental/terrain.ruleset:1095 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1119
#: data/alien/terrain.ruleset:662 data/multiplayer/terrain.ruleset:1093
msgid "Farmland"
msgstr "Farma"

#: data/civ2/terrain.ruleset:965 data/civ2/terrain.ruleset:1082
#: data/classic/terrain.ruleset:1171 data/classic/terrain.ruleset:1328
#: data/experimental/terrain.ruleset:1147
#: data/experimental/terrain.ruleset:1327 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1173
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1332 data/multiplayer/terrain.ruleset:1145
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1302
msgid "Airbase"
msgstr "Baza lotnicza"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1075 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1325"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1086 data/classic/terrain.ruleset:1332
#: data/experimental/terrain.ruleset:1331
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:13085 data/classic/terrain.ruleset:1458
#: data/experimental/terrain.ruleset:1460
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:142490 data/classic/terrain.ruleset:1463
#: data/experimental/terrain.ruleset:1465 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1463
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:14293 data/classic/units.ruleset:28
#: data/experimental/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:28
#: data/multiplayer/units.ruleset:28
msgid "Can build Airbases."
msgstr "Potrafi budować bazy lotnicze."

#: data/civ2/units.ruleset:24 data/classic/units.ruleset:29
#: data/experimental/units.ruleset:32 data/civ2civ3/units.ruleset:29
#: data/multiplayer/units.ruleset:295 data/classic/units.ruleset:30
#: data/experimental/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:30
#: data/multiplayer/units.ruleset:306 data/classic/units.ruleset:31
#: data/experimental/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:317 data/classic/units.ruleset:32
#: data/experimental/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:329 data/classic/units.ruleset:152
#: data/experimental/units.ruleset:166 data/civ2civ3/units.ruleset:175
#: data/multiplayer/units.ruleset:1529098 data/classic/units.ruleset:457
#: data/experimental/units.ruleset:476 data/civ2civ3/units.ruleset:516
#: data/multiplayer/units.ruleset:458
msgid "Engineers"
msgstr "Inżynierowie"

#: data/civ2/units.ruleset:324303340 data/classic/units.ruleset:505
#: data/experimental/units.ruleset:529 data/civ2civ3/units.ruleset:549
#: data/multiplayer/units.ruleset:506
msgid "Warriors"
msgstr "Wojownicy"

#: data/civ2/units.ruleset:403 data/classic/units.ruleset:568
#: data/experimental/units.ruleset:592 data/civ2civ3/units.ruleset:612
#: data/multiplayer/units.ruleset:569
msgid "Archers"
msgstr "Łucznicy"

#: data/civ2/units.ruleset:429 data/classic/units.ruleset:594
#: data/experimental/units.ruleset:618 data/multiplayer/units.ruleset:59567 data/classic/units.ruleset:632
#: data/experimental/units.ruleset:656 data/civ2civ3/units.ruleset:676
#: data/multiplayer/units.ruleset:633
msgid "Pikemen"
msgstr "Pikinierzy"

#: data/civ2/units.ruleset:497 data/classic/units.ruleset:662
#: data/experimental/units.ruleset:686 data/civ2civ3/units.ruleset:702
#: data/multiplayer/units.ruleset:66330 data/classic/units.ruleset:695
#: data/experimental/units.ruleset:719 data/civ2civ3/units.ruleset:735
#: data/multiplayer/units.ruleset:69637 data/civ2civ3/units.ruleset:850
#: data/multiplayer/units.ruleset:703
msgid "Fanatics"
msgstr "Fanatycy"

#: data/civ2/units.ruleset:564 data/civ2civ3/units.ruleset:879
#: data/multiplayer/units.ruleset:73066 data/multiplayer/units.ruleset:73272 data/classic/units.ruleset:702
#: data/experimental/units.ruleset:726 data/civ2civ3/units.ruleset:808
#: data/multiplayer/units.ruleset:738
msgid "Partisan"
msgstr "Partyzanci"

#: data/civ2/units.ruleset:598 data/classic/units.ruleset:728
#: data/experimental/units.ruleset:752 data/civ2civ3/units.ruleset:836
#: data/multiplayer/units.ruleset:764601 data/classic/units.ruleset:731
#: data/civ2civ3/units.ruleset:839 data/multiplayer/units.ruleset:767612 data/classic/units.ruleset:742
#: data/experimental/units.ruleset:766 data/civ2civ3/units.ruleset:774
#: data/multiplayer/units.ruleset:778
msgid "Alpine Troops"
msgstr "Oddziały Górskie"

#: data/civ2/units.ruleset:638 data/classic/units.ruleset:768
#: data/experimental/units.ruleset:792 data/civ2civ3/units.ruleset:802
#: data/multiplayer/units.ruleset:80476 data/classic/units.ruleset:806
#: data/experimental/units.ruleset:830 data/civ2civ3/units.ruleset:888
#: data/multiplayer/units.ruleset:842
msgid "Marines"
msgstr "Piechota Morska"

#: data/civ2/units.ruleset:702 data/classic/units.ruleset:832
#: data/experimental/units.ruleset:856 data/civ2civ3/units.ruleset:916
#: data/multiplayer/units.ruleset:868707 data/classic/units.ruleset:837
#: data/experimental/units.ruleset:861 data/civ2civ3/units.ruleset:921
#: data/multiplayer/units.ruleset:873
msgid "Paratroopers"
msgstr "Spadochroniarze"

#: data/civ2/units.ruleset:733 data/classic/units.ruleset:863
#: data/experimental/units.ruleset:887 data/civ2civ3/units.ruleset:949
#: data/multiplayer/units.ruleset:89968 data/classic/units.ruleset:898
#: data/experimental/units.ruleset:923 data/civ2civ3/units.ruleset:984
#: data/multiplayer/units.ruleset:93475 data/classic/units.ruleset:905
#: data/experimental/units.ruleset:930 data/civ2civ3/units.ruleset:991
#: data/multiplayer/units.ruleset:941
msgid "Horsemen"
msgstr "Konnica"

#: data/civ2/units.ruleset:801 data/classic/units.ruleset:931
#: data/experimental/units.ruleset:956 data/civ2civ3/units.ruleset:1017
#: data/multiplayer/units.ruleset:96734 data/classic/units.ruleset:964
#: data/experimental/units.ruleset:989 data/civ2civ3/units.ruleset:1050
#: data/multiplayer/units.ruleset:100040 data/civ2civ3/units.ruleset:1056
#: data/multiplayer/units.ruleset:1006
msgid "Elephants"
msgstr "Słonie"

#: data/civ2/units.ruleset:866 data/multiplayer/units.ruleset:103272 data/civ2civ3/units.ruleset:1088
#: data/multiplayer/units.ruleset:103898 data/civ2civ3/units.ruleset:1114
#: data/multiplayer/units.ruleset:106436 data/classic/units.ruleset:1002
#: data/experimental/units.ruleset:1027 data/civ2civ3/units.ruleset:1152
#: data/multiplayer/units.ruleset:1102
msgid "Dragoons"
msgstr "Dragoni"

#: data/civ2/units.ruleset:963 data/classic/units.ruleset:1029
#: data/experimental/units.ruleset:1054 data/civ2civ3/units.ruleset:1178
#: data/multiplayer/units.ruleset:112994 data/classic/units.ruleset:1060
#: data/experimental/units.ruleset:1085 data/civ2civ3/units.ruleset:1209
#: data/multiplayer/units.ruleset:116025 data/classic/units.ruleset:1191
#: data/experimental/units.ruleset:1216 data/civ2civ3/units.ruleset:1340
#: data/multiplayer/units.ruleset:129132 data/classic/units.ruleset:1198
#: data/experimental/units.ruleset:1223 data/civ2civ3/units.ruleset:1347
#: data/multiplayer/units.ruleset:1298
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubica"

#: data/civ2/units.ruleset:1158 data/classic/units.ruleset:1224
#: data/experimental/units.ruleset:1249 data/multiplayer/units.ruleset:1324 They can shoot over city walls, ignoring their "
"effect."
msgstr ""
"Haubice to udoskonalona artyleria; mają znacznie poprawione zdolności "
"zaczepne i obronne. Mogą strzelać ponad murami miasta, ignorując w ten "
"sposób ich efekty."

#. TRANS: unit type
#: data/civ2/units.ruleset:1237 data/classic/units.ruleset:1303
#: data/experimental/units.ruleset:1328 data/civ2civ3/units.ruleset:1446
#: data/multiplayer/units.ruleset:1403
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: data/civ2/units.ruleset:1263 data/classic/units.ruleset:1329
#: data/experimental/units.ruleset:13572 data/classic/units.ruleset:1338
#: data/experimental/units.ruleset:1363 data/civ2civ3/units.ruleset:1482
#: data/multiplayer/units.ruleset:1437
msgid "Stealth Fighter"
msgstr "Myśliwiec 'Stealth'"

#: data/civ2/units.ruleset:1304 data/classic/units.ruleset:1370
#: data/experimental/units.ruleset:1395 data/civ2civ3/units.ruleset:1509
#: data/multiplayer/units.ruleset:1469310 data/classic/units.ruleset:1376
#: data/experimental/units.ruleset:1401 data/civ2civ3/units.ruleset:1515
#: data/multiplayer/units.ruleset:147536 data/classic/units.ruleset:1402
#: data/experimental/units.ruleset:1427 data/civ2civ3/units.ruleset:1541
#: data/multiplayer/units.ruleset:150177 data/classic/units.ruleset:1443
#: data/experimental/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1582
#: data/multiplayer/units.ruleset:1542
msgid "Caravel"
msgstr "Karawela"

#: data/civ2/units.ruleset:1404410 data/classic/units.ruleset:1476
#: data/experimental/units.ruleset:1501 data/civ2civ3/units.ruleset:1615
#: data/multiplayer/units.ruleset:1575
msgid "Galleon"
msgstr "Galeon"

#: data/civ2/units.ruleset:1437 data/classic/units.ruleset:1503
#: data/experimental/units.ruleset:1528 data/civ2civ3/units.ruleset:1642
#: data/multiplayer/units.ruleset:1602511 data/classic/units.ruleset:1577
#: data/experimental/units.ruleset:1602 data/civ2civ3/units.ruleset:1713
#: data/alien/units.ruleset:1112 data/multiplayer/units.ruleset:1676
msgid "Destroyer"
msgstr "Niszczyciel"

#: data/civ2/units.ruleset:1537 data/classic/units.ruleset:1603
#: data/experimental/units.ruleset:1628 data/multiplayer/units.ruleset:170239 data/classic/units.ruleset:1605
#: data/experimental/units.ruleset:1630 data/multiplayer/units.ruleset:170476 data/classic/units.ruleset:1642
#: data/experimental/units.ruleset:1667 data/civ2civ3/units.ruleset:1783
#: data/multiplayer/units.ruleset:1741
msgid "AEGIS Cruiser"
msgstr "Krążownik 'AEGIS'"

#: data/civ2/units.ruleset:1606 data/classic/units.ruleset:1672
#: data/experimental/units.ruleset:1697 data/civ2civ3/units.ruleset:1813
#: data/multiplayer/units.ruleset:177148 data/classic/units.ruleset:1814
#: data/experimental/units.ruleset:1839 data/civ2civ3/units.ruleset:1954
#: data/multiplayer/units.ruleset:1913
msgid "Cruise Missile"
msgstr "Pocisk Balistyczny"

#: data/civ2/units.ruleset:1774 data/classic/units.ruleset:1840
#: data/experimental/units.ruleset:1865 data/civ2civ3/units.ruleset:1980
#: data/multiplayer/units.ruleset:193977 data/classic/units.ruleset:1843
#: data/experimental/units.ruleset:1868 data/civ2civ3/units.ruleset:1983
#: data/multiplayer/units.ruleset:19428172631 data/classic/units.ruleset:2017
#: data/experimental/units.ruleset:2042 data/civ2civ3/units.ruleset:2158
#: data/multiplayer/units.ruleset:2116
msgid "Spy"
msgstr "Szpieg"

#: data/civ2/units.ruleset:1962 data/classic/units.ruleset:2056
#: data/experimental/units.ruleset:2081 data/civ2civ3/units.ruleset:2197
#: data/multiplayer/units.ruleset:215564 data/classic/units.ruleset:2058
#: data/experimental/units.ruleset:2083 data/civ2civ3/units.ruleset:2199
#: data/multiplayer/units.ruleset:215770 data/classic/units.ruleset:2064
#: data/experimental/units.ruleset:2089 data/civ2civ3/units.ruleset:2205
#: data/multiplayer/units.ruleset:216382 data/classic/units.ruleset:2076
#: data/experimental/units.ruleset:2101 data/civ2civ3/units.ruleset:2217
#: data/multiplayer/units.ruleset:21758639 data/classic/units.ruleset:2134
#: data/experimental/units.ruleset:2159 data/civ2civ3/units.ruleset:2269
#: data/alien/units.ruleset:1203 data/multiplayer/units.ruleset:2224
msgid "Freight"
msgstr "Ciężarówka"

#: data/civ2/units.ruleset:2065 data/classic/units.ruleset:2160
#: data/experimental/units.ruleset:2185 data/civ2civ3/units.ruleset:229570 data/classic/units.ruleset:2165
#: data/experimental/units.ruleset:2190 data/civ2civ3/units.ruleset:2300
#: data/alien/units.ruleset:984 data/multiplayer/units.ruleset:2256
msgid "Explorer"
msgstr "Badacz"

#: data/civ2/units.ruleset:2096 data/classic/units.ruleset:2191
#: data/experimental/units.ruleset:2216 data/civ2civ3/units.ruleset:2326
#: data/multiplayer/units.ruleset:2282131 data/classic/units.ruleset:2271
#: data/experimental/units.ruleset:2296 data/civ2civ3/units.ruleset:2406
#: data/multiplayer/units.ruleset:2362536063133
#: data/experimental/buildings.ruleset:622
#: data/experimental/buildings.ruleset:770
#: data/experimental/buildings.ruleset:93052662204202086631345896375
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1831
msgid ""
"All your new military land units start with an additional veteran level "
"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
"level after a battle  (łączy "
"się z każdym rodzajem Koszar w mieście; jeśli miasto ma Koszary, jednostka "
"ma poziom \"doświadczona\"). Szansa uzyskania nowego poziomu doświadczenia "
"po bitwie zwiększa się o połowę."

#: data/classic/buildings.ruleset:1756
#: data/experimental/buildings.ruleset:1821
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1898 data/alien/buildings.ruleset:496
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:17209
#: data/experimental/buildings.ruleset:1844
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1921 data/alien/buildings.ruleset:511
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1735Classic ruleset"
msgstr "Klasyczny zestaw zasad"

#: data/classic/game.ruleset:24
msgid "You are playing with classic Freeciv rules for single player games."
msgstr "Grasz z klasycz50 data/experimental/game.ruleset:356
#: data/civ2civ3/game.ruleset:361 data/multiplayer/game.ruleset:354
msgid "CE"
msgstr "n.e."

#. TRANS: year label (Before Common Era)
#: data/classic/game.ruleset:352 data/experimental/game.ruleset:358
#: data/civ2civ3/game.ruleset:363 data/multiplayer/game.ruleset:356
msgid "BCE"
msgstr "p.n.e."

#: data/classic/game.ruleset:389 data/civ2civ3/game.ruleset:41223 data/experimental/techs.ruleset:241
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:243 data/multiplayer/techs.ruleset:22370 data/experimental/techs.ruleset:405
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:106 data/multiplayer/techs.ruleset:3797 data/classic/techs.ruleset:71492 data/experimental/techs.ruleset:651
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:657 data/multiplayer/techs.ruleset:600   VUV  p yN 6To Zyo Bp ~?p -p ; O> 8(q xQq x:o q! o// IM* t@c n7 h&b zp ? 3Wo p Ue X< - N   ) 	V7 Z?7 sq (ee NrW Gb @ GDM MX _&  0 y r| o t G~ 4 *= zi Td N: 
 .( TX - [9 O >v ^6 L ;e "} &3 9\ X +r  {/ q. ! ?} QQ $5 + Z:b (r ^^ I= P ^ Oy J] |2P }I 5a! ,7O 2e n1N mI ;R yK YM x(K vkV 37R a<Q Qn I@ 9 VFV #rW <l [) |a )bb mU g`a 1( `Z Y< G ^N e3P Jh Q4 e Vn zFY MZ %@ \g `EN s J u X?  C A| R> ` \s xPg |/M >x R8 2 P? , {_ cxQ O, W| U Qs 6G [~ 7ZK B\Y 1wO ,wR >u W5 D ,TU jU] .[ %boje."

#: data/classic/terrain.ruleset:24 data/experimental/terrain.ruleset:26
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:24 data/multiplayer/terrain.ruleset:24
msgid "Has Oil Derrick instead of Mine"
msgstr "Ma wieżę wiertniczą zamiast kopalni"

#: data/classic/terrain.ruleset:170 data/experimental/terrain.ruleset:172
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:170 data/alien/terrain.ruleset:161
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:170
msgid "Inaccessible"
msgstr "Niedostępne"

#: data/classic/terrain.ruleset:204 data/experimental/terrain.ruleset:206
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:204 data/alien/terrain.ruleset:195
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:204
msgid "No unit can enter this terrain, nor can city work the tile."
msgstr ""
"Żadna jednostka nie może wchodzić na ten teren i nie może go wykorzystywać "
"żadne miasto."

#: data/classic/terrain.ruleset:209 data/experimental/terrain.ruleset:211
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:209 data/multiplayer/terrain.ruleset:209
msgid "Lake"
msgstr "Jezioro"

#: data/classic/terrain.ruleset:246 data/experimental/terrain.ruleset:246
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:246 data/multiplayer/terrain.ruleset:244
msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
msgstr "Jeziora to duże zbiorniki słodkiej wody."

#: data/classic/terrain.ruleset:288 data/experimental/terrain.ruleset:286
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:288 data/multiplayer/terrain.ruleset:284
msgid ""
"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
"of food and other resources."
msgstr ""
"Płytki ocean znajduje się zazwyczaj blisko wybrzeży; często stanowi bogate "
"źródło żywności i innych zasobów."

#: data/classic/terrain.ruleset:294 data/experimental/terrain.ruleset:292
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:294 data/multiplayer/terrain.ruleset:290
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Głęboki Ocean"

#: data/classic/terrain.ruleset:331 data/experimental/terrain.ruleset:327
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:331 data/multiplayer/terrain.ruleset:325
msgid ""
"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
"units (not including Triremes) can travel on them."
msgstr ""
"Głęboki Ocean pokrywają większość obszary z dala od wybrzeży; jedynie lepsze "
"jednostki morskie (wyłączając Triremy) mogą się po nich poruszać."

#: data/classic/terrain.ruleset:1072 data/experimental/terrain.ruleset:1048
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1072 data/multiplayer/terrain.ruleset:1046
msgid "Oil Well"
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1192 data/classic/terrain.ruleset:1338
#: data/experimental/terrain.ruleset:1168
#: data/experimental/terrain.ruleset:1337 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1196
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1346 data/multiplayer/terrain.ruleset:1166
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1312
msgid "Buoy"
msgstr "Boja"

#: data/classic/terrain.ruleset:1211 data/classic/terrain.ruleset:1347
#: data/experimental/terrain.ruleset:1187
#: data/experimental/terrain.ruleset:1346 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1215
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1355 data/multiplayer/terrain.ruleset:1185
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1321
msgid "Ruins"
msgstr "Ruiny"

#: data/classic/terrain.ruleset:1320 data/experimental/terrain.ruleset:1319
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1294
msgid ""
"Fortresses improve defense for land units. Among other effects, a land unit "
"remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a quarter "
"of its hit points. With Invention, fortresses gain watchtowers from which "
"units can see further afield."
msgstr ""
"Fortece poprawiają zdolności obronne jednostek lądowych. Ponadto jednostki "
"lądowe pozostające w fortecy przez całą turę odzyskują 1/4 punktów obrażeń. "
"Jeśli odkryłeś/aś Wynalazczość, fortece wzbogacają się o wieże obserwacyjne, "
"dzięki którym zwiększa się pole widzenia jednostek przebywających w fortecy."

#: data/classic/terrain.ruleset:1342 data/experimental/terrain.ruleset:1341
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1350 data/multiplayer/terrain.ruleset:1316
msgid "Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel)."
msgstr "Boje mogą być stawiane na oceanie przez jednostki na statkach."

#: data/classic/terrain.ruleset:1350 data/experimental/terrain.ruleset:1349
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1358 data/multiplayer/terrain.ruleset:1324
msgid ""
"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
"have no effect on gameplay."
msgstr ""
"Ruiny wskazują gdzie kiedyś mieściło się zniszczone lub porzucone miast. Nie "
"mają wpływu na rozgrywkę."

#: data/classic/units.ruleset:33 data/experimental/units.ruleset:36
#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:33
msgid "May not be bribed."
msgstr "Nie może być przekupiona."

#: data/classic/units.ruleset:38 data/experimental/units.ruleset:41
#: data/civ2civ3/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:38
msgid "hardened"
msgstr "doświadczony"

#: data/classic/units.ruleset:38 data/experimental/units.ruleset:41
#: data/civ2civ3/units.ruleset:37 data/multiplayer/units.ruleset:38
msgid "elite"
msgstr "elitarny"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/classic/units.ruleset:145 data/experimental/units.ruleset:159
#: data/civ2civ3/units.ruleset:168 data/multiplayer/units.ruleset:145
msgid "?unitclass:Trireme"
msgstr "?unitclass:Trirema"

#: data/classic/units.ruleset:418 data/experimental/units.ruleset:432
#: data/civ2civ3/units.ruleset:477 data/multiplayer/units.ruleset:419
msgid "?unit:Workers"
msgstr "?unit:Robotnicy"

#: data/classic/units.ruleset:450 data/experimental/units.ruleset:469
#: data/civ2civ3/units.ruleset:509 data/multiplayer/units.ruleset:451
msgid ""
"Workers are similar to Settlers in that they can improve terrain -- see the "
"Terrain Alterations section of the help for more details of the available "
"improvements. However, Workers cannot build new cities."
msgstr ""
"Robotnicy są podobni do Osadników, gdyż potrafią zmieniać teren (zob. sekcja "
"\"Zmiany tereny\" w Pomocy). Robotnicy nie mogą jednak budować miast."

#: data/classic/units.ruleset:489 data/experimental/units.ruleset:513
#: data/multiplayer/units.ruleset:490
msgid ""
"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
"as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations (for "
"example, converting Tundra into Desert) which are beyond the capabilities of "
"Workers and Settlers; see the Terrain Alterations section for more details."
msgstr ""
"Inżynierowie są podobni do Robotników, jednak pracują i poruszają się "
"dwukrotnie szybciej. Mogą również dokonywać głębokich przekształceń terenu "
"(np. zmiany tundry w pustynię), które przekraczają możliwości Osadników i "
"Robotników. Więcej informacji znaleźć można w sekcji \"Zmiany terenu\"."

#: data/classic/units.ruleset:495 data/experimental/units.ruleset:519
#: data/multiplayer/units.ruleset:496
msgid ""
"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
"same resources as ordinary Workers."
msgstr ""
"RADA 1: Ulepszaj Robotników do Inżynierów kiedy to tylko możliwe, ponieważ "
"wymagają oni tych samych zasobów, co zwykli Robotnicy."

#: data/classic/units.ruleset:498 data/experimental/units.ruleset:522
#: data/multiplayer/units.ruleset:499
msgid ""
"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
"upgraded for free."
msgstr ""
"RADA 2: Jeśli uda ci się zbudować Pracownię Leonarda, odkry436 data/experimental/units.ruleset:1461
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1575 data/multiplayer/units.ruleset:153570 data/experimental/units.ruleset:1495
#: data/multiplayer/units.ruleset:156989 data/experimental/units.ruleset:1914
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2030 data/multiplayer/units.ruleset:198898 data/experimental/units.ruleset:1923
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2039 data/multiplayer/units.ruleset:1997938 data/experimental/units.ruleset:1963
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2079 data/multiplayer/units.ruleset:2037940 data/experimental/units.ruleset:1965
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2081 data/multiplayer/units.ruleset:2039942 data/experimental/units.ruleset:1967
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2083 data/multiplayer/units.ruleset:2041944 data/experimental/units.ruleset:1969
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2085 data/multiplayer/units.ruleset:2043
msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
msgstr "?diplomatic_rank:ambasador"

#: data/classic/units.ruleset:2011 data/experimental/units.ruleset:2036
#: data/multiplayer/units.ruleset:2110
msgid ""
"Diplomat2044 data/experimental/units.ruleset:2069
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2185 data/multiplayer/units.ruleset:21432046 data/experimental/units.ruleset:2071
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2187 data/multiplayer/units.ruleset:214548 data/experimental/units.ruleset:2073
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2189 data/multiplayer/units.ruleset:214750 data/experimental/units.ruleset:2075
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2191 data/multiplayer/units.ruleset:2149
msgid "?spy_level:spymaster"
msgstr "?spy_level:spiegomistrz"

#: data/classic/units.ruleset:2080 data/experimental/units.ruleset:2105
#: data/multiplayer/units.ruleset:217997 data/experimental/units.ruleset:2222
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2332 data/multiplayer/units.ruleset:2288
msgid "?unit:Leader"
msgstr "?unit:Przywódca"

#: data/classic/units.ruleset:2230 data/experimental/units.ruleset:2255
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2365 data/multiplayer/units.ruleset:232177 data/experimental/units.ruleset:2302
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2412 data/multiplayer/units.ruleset:2368
msgid "AWACS"
msgstr "Samolot zwiadowczy"

#: data/classic/units.ruleset:2303 data/experimental/units.ruleset:2328
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2438 data/multiplayer/units.ruleset:2394309
#: data/experimental/buildings.ruleset:518
#: data/experimental/buildings.ruleset:690
msgid "Adds 2 points of culture each turn."
msgstr "Dodaje 2 punkty kultury w każdej turze."

#: data/experimental/buildings.ruleset:41282
msgid "Genetic Lab"
msgstr "Laboratorium Genetyczne"

#: data/experimental/buildings.ruleset:4893
#: data/experimental/buildings.ruleset:10725buildings.ruleset:1152
msgid "Adds 1 point of culture each turn."
msgstr "Dodaje 1 punkt kultury w każdej turz7408
msgid "Spaceship Launch"
msgstr "Start Rakiety Kosmicznej"

#: data/experimental/game.ruleset:4121748
#: data/experimental/terrain.ruleset:1442 data/alien/techs.ruleset:362
#: data/alien/terrain.ruleset:799 data/alien/terrain.ruleset:10333 data/civ2civ3/units.ruleset:14559 data/experimental/units.ruleset:50361 data/experimental/units.ruleset:50563 data/experimental/units.ruleset:507
msgid "?worker_level:master"
msgstr "?worker_level:mistrz"

#: data/experimental/units.ruleset:755
msgid ""
"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
"-- but only under these conditions:\n"
" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
" - You must run either a Democracy or a Communist government."
msgstr ""
"Kilku Partyzantów dostajesz za darmo (zajmują od razu pozycje obronne), "
"jeśli wróg podbije twoje miasto, ale tylko jeśli:\n"
" - co najmniej jeden gracz odkrył Partyzantkę,\n"
" - co najmniej 3/4 mieszkańców należy do twojego narodu,\n"
" - masz już Komunizm i Proch Strzelniczy,\n"
" - twój ustrój to Demokracja lub Komunizm.28
msgid ""
"Granary also halves the waste of food caused by distance to Palace.  "
"Together with a Courthouse, it eliminates completely the waste of food."
msgstr ""
"Spichlerz zmniejsza o połowę straty żywności spowodowane odległością od "
"Pałacu. Wraz z Sądem zupełnie eliminuje straty żywności85
msgid "Mausoleum of Mausolos"
msgstr "Mauzoleum Mauzolosa"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:16629
msgid "Statue of Zeus"
msgstr "Posąg Zeusa"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:16862
msgid "Temple of Artemis"
msgstr "Świątynia Artemidy"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:171053
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1761736558488053
msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
msgstr "Umożliwia Inżynierom zmienianie terenu."

#: data/civ2civ3/techs.ruleset:407713542375831732938
msgid "Migrants"
msgstr "Przesiedleńcy"

#: data/civ2civ3/units.ruleset:470426388182373
msgid ""
"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
"offensive capabilities."
msgstr ""
"Haubice to udoskonalona artyleria; mają znacznie poprawione zdolności "
"zaczepne i obronne."

#: data/civ2civ3/units.ruleset:147360975707434620215222153
msgid ""
"A Caravan carries goods or material for trading with foreign countries,  or "
"to help build wonders in your own56civ2civ3/units.ruleset:2259
msgid ""
"Caravans can establish trade routes with the cities of other nations (even "
"your enemies). A trade route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
"involved are on different continents."
msgstr ""
"Karawany mogą ustanawiać szlaki handlowe z miastami innych narodów (nawet "
"wrogich). Bieżący przychód ze szlaku jest podwajany, jeśli połączone miasta "
"są na innych kontynentach.5http://www.freeciv.org/wiki/Alien_World, doc/README.ruleset_alien under "
"freeciv version controlInformacje o zestawie zasad znajdziesz na http://www.freeciv.org/wiki/"
"Alien_World, w doc/README.ruleset_alien w systemie kontroli wersji freeciv  "
"i na http://www.cazfi.net/freeciv/alien/ ."

#: data/alien/game.ruleset:290
msgid "GE"
msgstr "e.g."

#: data/alien/game.ruleset:291
msgid "BGE"
msgstr "p.e.g."

#: data/alien/game.ruleset:323
msgid "Radiation Burst"
msgstr "Wzrost promieniowania"

#: data/alien/game.ruleset:328
msgid "Rebels"
msgstr "Buntownicy"

#: data/alien/game.ruleset:3335716
msgid "Alien Taming"
msgstr "Oswajanie Obcych"

#: data/alien/techs.ruleset:8259194
msgid "Amphibious Tactics"
msgstr "Taktyka Wodno-lądowa"

#: data/alien/techs.ruleset:100103
msgid "Antigravity"
msgstr "Antygrawitacja"

#: data/alien/techs.ruleset:10913
msgid "Burrowing"
msgstr "Drążenie"

#: data/alien/techs.ruleset:11923
msgid "Brain Development"
msgstr "Rozwój mózgu"

#: data/alien/techs.ruleset:131
msgid "Brute Force"
msgstr "Wojna Totalna"

#: data/alien/techs.ruleset:13740
msgid "City Defense"
msgstr "Obrona Miasta"

#: data/alien/techs.ruleset:14650
msgid "Commercial Antigravity"
msgstr "Komercyjna Antygrawitacja"

#: data/alien/techs.ruleset:15660
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"

#: data/alien/techs.ruleset:16670
msgid "Composites"
msgstr "Kompozyty"

#: data/alien/techs.ruleset:1769
msgid "Crust Defense"
msgstr "Obrona Podziemna"

#: data/alien/techs.ruleset:1858
msgid "Cyber Aliens"
msgstr "Cyber-Obcy"

#: data/alien/techs.ruleset:1947
msgid "Cybermodules"
msgstr "Cybermoduły"

#: data/alien/techs.ruleset:2037
msgid "Cybernetics"
msgstr "Cybernetyka"

#: data/alien/techs.ruleset:2137
msgid "Data Storage"
msgstr "Przechowywanie Danych"

#: data/alien/techs.ruleset:2237
msgid "Deep Pumping"
msgstr "Pompy Głębinowe"

#: data/alien/techs.ruleset:2337
msgid "Deneb Radar"
msgstr "Radar denebański"

#: data/alien/techs.ruleset:243753637
msgid "Faction Government"
msgstr "Rząd Frakcyjny"

#: data/alien/techs.ruleset:2736
msgid "Faction Politics"
msgstr "Polityka Frakcyjna"

#: data/alien/techs.ruleset:28285300
msgid "Force Channeling"
msgstr "Inżynieria Pola Siłowego"

#: data/alien/techs.ruleset:30611
msgid "Gravity Manipulation"
msgstr "Inżynieria Grawitacyjna"

#: data/alien/techs.ruleset:31721
msgid "Global Knowledge"
msgstr "Globalna Wiedza"

#: data/alien/techs.ruleset:32731
msgid "High-Tech Filtering"
msgstr "Zaawansowane Filtrowanie"

#: data/alien/techs.ruleset:3376506872
msgid "Manufacturing"
msgstr "Wytwórstwo"

#: data/alien/techs.ruleset:37882
msgid "Martial Law"
msgstr "Stan Wyjątkowy"

#: data/alien/techs.ruleset:388944005115
msgid "Modified Spitter"
msgstr "Zmodyfikowana Plujka"

#: data/alien/techs.ruleset:4215
msgid "Mood Manipulation"
msgstr "Inżynieria Nastroju"

#: data/alien/techs.ruleset:431344044
msgid "New Frontier"
msgstr "Nowe Granice"

#: data/alien/techs.ruleset:451662
msgid "Cities on ocean. Why not?"
msgstr "Miasta na Oceanie. Dlaczegóż by nie?"

#: data/alien/techs.ruleset:465716
msgid "Paradrop"
msgstr "Desant"

#: data/alien/techs.ruleset:4816929510
msgid "Radiation Resistance"
msgstr "Odporność Na Promieniowanie"

#: data/alien/techs.ruleset:51621
msgid "Regeneration"
msgstr "Regeneracja"

#: data/alien/techs.ruleset:52731843953
msgid "Soul"
msgstr "Dusza"

#: data/alien/techs.ruleset:5596
msgid "Specialist Training"
msgstr "Szkolenia Specjalistów"

#: data/alien/techs.ruleset:5727
msgid "Spitter Control"
msgstr "Plujki Bojowe"

#: data/alien/techs.ruleset:5837938604959
msgid "Supermodule"
msgstr "Supermoduł"

#: data/alien/techs.ruleset:6259
msgid "Synthetic Food"
msgstr "Syntetyczna Żywność"

#: data/alien/techs.ruleset:63541
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleportacja"

#: data/alien/techs.ruleset:64751
msgid "Thermal Module"
msgstr "Moduł Cieplny"

#: data/alien/techs.ruleset:65763973
msgid "Travel"
msgstr "Podróż"

#: data/alien/techs.ruleset:67984
msgid "Unified Theory"
msgstr "Teoria Unifikacji"

#: data/alien/techs.ruleset:69094
msgid "Virtual Entertainment"
msgstr "Wirtualna Rozrywka"

#: data/alien/techs.ruleset:700703
msgid "Virtual Reality Training"
msgstr "Szkolenia VR"

#: data/alien/techs.ruleset:709   	d zo@ )P RE  ,K |w W0L 
SN u+C 8ck j Jx PDU YiD 2 N: t
 dK O/A W?A W HkI k| ^i IIf _z= <ZN (d` Pl ]> R ,p \ J|i ]/C oO G?R 0X ]	 ef pa 1A t L 1[ ! ]0  ( E d 3j `   ` ^v U hr r\f ,4 P AVT rk ;^ @ \ 3e A G] ,% S g Ap 	3 := q2 S< M|6  cm >- 
u 1 
 E~+ $B ? kU P@ j(w ^|k pO LAP b] %A !h  H  y5 o5 e& T m E 
d \q Uh 3D xy 5x$ ** EVf  o X ^$  ]z qa T IX ](E E;4 z  P U X kU B bT 18 }i )m {L yd _d TE l > Rn `Bb g+i F= T fk# >:713
msgid "War Monsters"
msgstr "Potwory Bojowe"

#: data/alien/techs.ruleset:719
msgid ""
"We can tame monsters suitable for war. These might be relatively weak, but "
"they are the only thing that can wage war on radiating areas for the time "
"being."
msgstr ""
"Potrafimy oswajać potwory nadające się do walki. Są wprawdzie stosunkowo "
"słabe, lecz jak na razie tylko one potrafią prowadzić działania wojenne na "
"radioaktywnych terenach."

#: data/alien/techs.ruleset:724
msgid "Water Flow"
msgstr "Fizyka Płynów"

#: data/alien/techs.ruleset:730
msgid ""
"We understand Deneb 7 fluid dynamics and can get water to flow where we "
"want. Irrigation becomes possible in tiles adjacent to cities and rivers."
msgstr ""
"Wiedza na temat fizyki płynów na Denebie 7 pozwala nam doprowadzić wodą tam, "
"gdzie chcemy. Możemy teraz tworzyć nawodnienie na polach przylegających do "
"miast i rzek."

#: data/alien/terrain.ruleset:14
msgid "Terrain has alien radiation"
msgstr "Teren, na którym występuje obce promieniowanie."

#: data/alien/terrain.ruleset:236
msgid "For some reason, there is Earth like grass and animals around."
msgstr ""
"Z jakichś dziwnych powodów występują tu trawa i zwierzęta podobne do "
"ziemskich."

#: data/alien/terrain.ruleset:241
msgid "Alien Forest"
msgstr "Obcy Las"

#: data/alien/terrain.ruleset:277
msgid ""
"These forests are filled with strange alien organisms. This planet's "
"radiation makes it impossible for Earthly organisms to survive here.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Organic Structures is known. Inventing "
"Alien Rights gives +1 production bonus to Alien Forest tiles."
msgstr ""
"Lasy te zamieszkują dziwne obce formy życia. Promieniowanie planety sprawia, "
"że ziemskie organizmy nie są tu wstanie przetrwać.\n"
"\n"
"Miasta mogą korzystać z tych pól tylko, jeśli poznaliśmy technologię "
"Struktury Organiczne. Poznanie Praw Obcych zwiększa produkcję na polach "
"Obcego Lasu o 1."

#: data/alien/terrain.ruleset:285
msgid "Radiating Rocks"
msgstr "Radioaktywne Skały"

#: data/alien/terrain.ruleset:321
msgid ""
"Planet's radiation makes it impossible for Earth organisms to survive here.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Organic Structures is known."
msgstr ""
"Promieniowanie planety sprawia, że ziemskie organizmy nie są w stanie tu "
"żyć.\n"
"\n"
"Miasta mogą zagospodarować te pola tylko jeśli poznamy technologię Struktury "
"Organiczne."

#: data/alien/terrain.ruleset:363
msgid "Hills just like on Earth."
msgstr "Wzgórza takie jak na Ziemi."

#: data/alien/terrain.ruleset:368
msgid "Thick Mountains"
msgstr "Twarde Góry"

#: data/alien/terrain.ruleset:402
msgid ""
"What are these mountains made of?!? Diamond drill makes no scratch on them.\n"
"\n"
"Burrowing units are unable to burrow through these mountains."
msgstr ""
"Z czego zrobione są te góry?!? Diamentowe wiertła nie mogą ich nawet "
"zadrasnąć.\n"
"\n"
"Jednostki drążące nie mogą przedostać się przez te góry."

#: data/alien/terrain.ruleset:443
msgid "This is normal oceanic terrain."
msgstr "Normalny teren morski."

#: data/alien/terrain.ruleset:448
msgid "Boiling Ocean"
msgstr "Wrzący Ocean"

#: data/alien/terrain.ruleset:483
msgid ""
"This ocean is boiling. No ship without special equipment can enter.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Thermal Module is known."
msgstr ""
"Ten ocean wrze. Mogą go przemierzać jedynie jednostki ze specjalnym "
"wyposażeniem.\n"
"\n"
"Miasta mogą zagospodarować te pola tylko, jeśli znana jest technologia Moduł "
"Cieplny."

#: data/alien/terrain.ruleset:498
msgid "Alien Mine"
msgstr "Obca kopalnia"

#: data/alien/terrain.ruleset:507
msgid "Huge Plant"
msgstr "Wielkie rośliny"

#: data/alien/terrain.ruleset:516
msgid "Thermal Vent"
msgstr "Gejzer termiczny"

#: data/alien/terrain.ruleset:534
msgid "Glowing Rocks"
msgstr "Świecące skały"

#: data/alien/terrain.ruleset:646
msgid "Space Capsule"
msgstr "Kapsuła Kosmiczna"

#: data/alien/terrain.ruleset:693 data/alien/terrain.ruleset:921
msgid "Tower"
msgstr "Wieża"

#: data/alien/terrain.ruleset:715 data/alien/terrain.ruleset:927
msgid "Force Fortress"
msgstr "Forteca Siłowa"

#: data/alien/terrain.ruleset:737 data/alien/terrain.ruleset:933
msgid "Antigrav Base"
msgstr "Baza Antygrawitacyjna"

#: data/alien/terrain.ruleset:777 data/alien/terrain.ruleset:1018
msgid "Highway"
msgstr "Autostrada"

#: data/alien/terrain.ruleset:820 data/alien/terrain.ruleset:1052
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"

#: data/alien/terrain.ruleset:842 data/alien/terrain.ruleset:1070
msgid "Burrow Tube"
msgstr "Kanał Drążne"

#: data/alien/terrain.ruleset:862 data/alien/terrain.ruleset:1092
msgid "Green River"
msgstr "Zielona Rzeka"

#: data/alien/terrain.ruleset:877 data/alien/terrain.ruleset:1108
msgid "Brown River"
msgstr "Brązowa Rzeka"

#: data/alien/terrain.ruleset:1011
msgid ""
"Basic Road is available for building from the beginning of the game.\n"
"\n"
"Having Road on Grassland tile provides increase of +1 to trade on that tile."
msgstr ""
"Podstawowe drogi można budować od samego początku rozgrywki.\n"
"\n"
"Droga na trawach zwiększa produkcję handlu na tym polu o 1."

#: data/alien/terrain.ruleset:1028
msgid "You can upgrade Roads to Highways."
msgstr "Możesz ulepszyć drogi do autostrad."

#: data/alien/terrain.ruleset:1044
#, no-c-format
msgid ""
"You can upgrade Highways to Maglevs.\n"
"\n"
"Units can move via Maglevs indefinitely, Shield production of any tile with "
"Maglev is increased by 50%."
msgstr ""
"Możesz ulepszych autostrady do maglewów.\n"
"\n"
"Poruszanie po maglewach nie zużywa punktów ruchu, a pole z maglewem zwiększa "
"produkcję tarcz o 50%."

#: data/alien/terrain.ruleset:1064
#, no-c-format
msgid ""
"Earthly units can travel on radiating tiles with tunnel built on them. "
"Tunnel provides no increase to unit speed, but they give 35% defense bonus."
msgstr ""
"Ziemskie jednostki mogą poruszać się po radioaktywnych polach tylko, jeśli "
"zbudowano na nich tunele. Tunele nie zwiększają szybkości jednostki, lecz "
"polepszają ich walory obronne o 35%."

#: data/alien/terrain.ruleset:1084
msgid ""
"Burrow Tubes provide the only way for burrowing units to cross oceans. They "
"can be built on oceanic terrains only, but first part of the tube must be "
"built cardinally adjacent to land and following parts must be built in order."
msgstr ""
"Jednostki drążące mogą poruszać się po oceanach jedynie przez Kanały Drążne. "
"Kanały mogą być budowane jedynie na oceanach, lecz pierwsza część Kanału "
"musi znajdować się na polu przylegającym bezpośrednio do lądu, a kolejne "
"odcinki muszą być budowane w kolejności."

#: data/alien/terrain.ruleset:1100 data/alien/terrain.ruleset:1118
#, no-c-format
msgid ""
"Any river increases a tile's defense factor by 50%. Native and Amphibious "
"units may move along a River (but not diagonally) for fast travel."
msgstr ""
"Każda Rzeka zwiększa współczynnik obrony pola o 50%. Jednostki natywne i "
"wodno-lądowe mogą poruszać się szybciej wzdłuż Rzeki (ale nie po "
"przekątnych)."

#: data/alien/terrain.ruleset:1103
msgid "Green River increases also tile's food production by 1."
msgstr "Zielona Rzeka zwiększa produkcję żywności na polu o 1."

#: data/alien/terrain.ruleset:1121
msgid "Brown River increases also tile's shield production by 1. "
msgstr "Brązowa Rzeka zwiększa produkcję tarcz na polu o 1."

#: data/alien/units.ruleset:17 data/alien/units.ruleset:1297
msgid "Regular"
msgstr "Zwykły"

#: data/alien/units.ruleset:17 data/alien/units.ruleset:1297
msgid "Elite"
msgstr "Elitarny"

#: data/alien/units.ruleset:99
msgid "?unitclass:Earthly"
msgstr "?unitclass:Ziemska"

#: data/alien/units.ruleset:107
msgid "?unitclass:Native"
msgstr "?unitclass:Natywna"

#: data/alien/units.ruleset:122
msgid "?unitclass:Amphibious"
msgstr "?unitclass:Wodno-lądowa"

#: data/alien/units.ruleset:130
msgid "?unitclass:Antigravity"
msgstr "?unitclass:Antygrawitacyjna"

#: data/alien/units.ruleset:136
msgid "?unitclass:Burrowing"
msgstr "?unitclass:Drążąca"

#: data/alien/units.ruleset:381
msgid ""
"This is Earth technology settler. Most military enemy units can capture it "
"instead of killing it."
msgstr ""
"Ten osadnik używa ziemskiej technologii. Większość jednostek zbrojnych może "
"pojmać tą jednostkę, zamiast ją niszczyć."

#: data/alien/units.ruleset:387
msgid "Native Settlers"
msgstr "Natywni Osadnicy"

#: data/alien/units.ruleset:413
msgid ""
"This is native Settler that can enter radiating areas. Most military enemy "
"units can capture it instead of killing it."
msgstr ""
"Ten natywne osadnik może poruszać się po promieniotwórczych terenach. "
"Większość jednostek zbrojnych może pojmać tą jednostkę, zamiast ją niszczyć."

#: data/alien/units.ruleset:419
msgid "Engineer"
msgstr "Inżynier"

#: data/alien/units.ruleset:445
msgid "This is Earth technology engineer."
msgstr "To jest inżynier w zakresie ziemskiej technologii."

#: data/alien/units.ruleset:450
msgid "Native Engineer"
msgstr "Natywny Inżynier"

#: data/alien/units.ruleset:476
msgid "Native version of the Engineer unit."
msgstr "Natywna wersja Inżyniera."

#: data/alien/units.ruleset:481
msgid "Water Engineer"
msgstr "Inżynier Wodno-lądowy"

#: data/alien/units.ruleset:508
msgid "Amphibious Engineer that can also establish new cities on Ocean."
msgstr "Inżynierowie Wodno-Lądowi mogą też budować nowe miasta na Oceanie."

#: data/alien/units.ruleset:513
msgid "Star Marines"
msgstr "Piechota Gwiezdna"

#: data/alien/units.ruleset:539
msgid ""
"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
"military unit."
msgstr ""
"Ta jednostka może zostać utworzona już na początku rozgrywki. Jest to "
"najsłabsza jednostka zbrojna."

#: data/alien/units.ruleset:545
msgid "Cyborgs"
msgstr "Cyborgi"

#: data/alien/units.ruleset:57176
msgid "Tank"
msgstr "Czołg"

#: data/alien/units.ruleset:602607
msgid "War Monster"
msgstr "Potwór Bojowy"

#: data/alien/units.ruleset:63338
msgid "Crusher"
msgstr "Ścigacz"

#: data/alien/units.ruleset:66469
msgid "Cyber Alien"
msgstr "Cyber-Obcy"

#: data/alien/units.ruleset:695701
msgid "Rex"
msgstr "Rex"

#: data/alien/units.ruleset:72631
msgid "Paradropper"
msgstr "Desantowiec"

#: data/alien/units.ruleset:75964
msgid "Turtle Defender"
msgstr "Tankietka"

#: data/alien/units.ruleset:79095
msgid "Earth Sub"
msgstr "Kret"

#: data/alien/units.ruleset:821Drążne."

#: data/alien/units.ruleset:826
msgid "Hunter"
msgstr "Łowca"

#: data/alien/units.ruleset:853608691
msgid "Bomb Saucer"
msgstr "Spodek Bombardujący"

#: data/alien/units.ruleset:917921
msgid "Spitter"
msgstr "Plujka"

#: data/alien/units.ruleset:947527910101016
msgid "Scout Animal"
msgstr "Łazik"

#: data/alien/units.ruleset:104247
msgid "Raft"
msgstr "Tratwa"

#: data/alien/units.ruleset:107479
msgid "Ship"
msgstr "Statek"

#: data/alien/units.ruleset:11063742
msgid "Battle Unit"
msgstr "Amfibia"

#: data/alien/units.ruleset:1167719829
msgid ""
"Earth technology unit that can establish trade routes and transfer goods to "
"help build2 data/alien/units.ruleset:1266
msgid ""
"Trade routes with other factions provide three times as much ongoing trade "
"as routes within your faction."
msgstr ""
"Szlaki handlowe z innymi grupami dają trzykrotnie więcej handlu niż szlaki "
"ustanawiane wewnątrz własnej grupy. "

#: data/alien/units.ruleset:126472
msgid "Stealth Spy"
msgstr "Cicho-Szpieg"

#: data/alien/units.ruleset:1303308
msgid "Teleporting Missile"
msgstr "Pocisk Teleportujący"

#: data/alien/units.ruleset:133236610ku5
msgid " Sell "
msgstr " Sprzedaj "

#: data/Freeciv.in:3072
msgid "Rename..."
msgstr "Zmień nazwę..."

#: data/Freeciv.in:30768
msgid "Unit List..."
msgstr "Lista jednostek..."

#: data/Freeciv.in:3080
msgid "City Options..."
msgstr "Opcje miasta..."

#: data/Freeciv.in:3082
msgid " Buy "
msgstr " Kup "

#: data/Freeciv.in:3084
msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."

#: data/Freeciv.in:3086
msgid "Worklist..."
msgstr "Plan prac..."

#: data/Freeciv.in:3088
msgid "Supported units:"
msgstr "Utrzymywane jednostki:"

#: data/Freeciv.in:3111
msgid "Units present:"
msgstr "Jednostki obecne:"

#: data/Freeciv.in:31494
msgid "Pick Name"
msgstr "Wybierz nazwę"

#: data/Freeciv.in:3168
msgid "Select your sex:"
msgstr "Płeć:"

#: data/Freeciv.in:3172
msgid "Male  "
msgstr "Mężczyzna  "

#: data/Freeciv.in:3179
msgid "Select city style:"
msgstr "Styl miast:"

#: data/Freeciv.in:3190
msgid " Ok "
msgstr " Ok "

#: data/Freeciv.in:32234
msgid "Intelligence"
msgstr "Wywiad"

#: data/Freeciv.in:3260
msgid "Cancel pact"
msgstr "Anuluj pakt"

#: data/Freeciv.in:33286
msgid "Popup City"
msgstr "Wyświetl miasto"

#. TRANS: Game state for local server
#: data/Freeciv.in:3347 data/Freeciv.in:3348 server/sernet.c:1508
msgid "Pregame"
msgstr "Przedgra"

#: data/Freeciv.in:33642E"
"after 5000 turnspo 5000 tur, o ile nie wystrzelono do tego czasu Rakiety Kosmicznej. "
"Cywilizacje, które pozostały są następnie oceniane, a gracz, który osiągnął "
"najwyższy wynik zostaje zwycięzcą."

#: data/helpdata.txt:71
msgid ""
"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
"rules."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Freeciv można modyfikować zarówno poprzez opcje programu, jak i "
"własne zestawy zasad, które mogą zmienić niemal każdy aspekt reguł gry. Ten "
"system pomocy bierze pod uwagę różne zestawy zasad, lecz możliwe, że nie "
"opisuje w pełni zasad różniących się znacznie od klasycznych."

#: data/helpdata.txt:81847910996887782895'20310'Nations' report, this is done by clicking on "
"the nation with whom you wish to meet and selecting 'gracza, z którym "
"chcesz się spotkać i wybierz opcję 'Spotkanie'. Jeżeli kolumna ambasady nie "
"jest pusta, a dany gracz jest połączony (lub kontrolowany przez komputer), "
"utworzone zostanie okno dialogowe spotkania dyplomatycznego."

#: data/helpdata.txt:2172333
msgid "    A couple of notes:"
msgstr "    Kilka uwag:"

#: data/helpdata.txt:2357449970818949303147may get some of these benefits for free; see the section "
"on mogą doświadczać efektów tych zmian "
"nawet bez dodatkowych usprawnień. Więcej informacji znaleźć można w sekcji "
"\"Miasta\"32930
msgid ""
"Certain units (Settlers, Workers, and Engineers in the classic ruleset) have "
"the ability to alter terrain tiles in several ways. The following "
"description uses the classic ruleset to illustrate this; other rulesets may "
"have different rules."
msgstr ""
"Niektóre jednostki (Osadnicy, Robotnicy, Inżynierowie w klasycznych "
"zestawach zasad) mogą zmieniać teren na kilka sposobów. Poniższy opis omawia "
"te zmiany na przykładzie klasycznego zestawu zasad i może nie być w pełni "
"zgodny z innymi zestawami."

#: data/helpdata.txt:335In the classic ruleset, "
"building irrigation requires a nearby source of water: an Ocean, Lake, or "
"River tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
"(not just a corner) with the target tile. Once irrigated, land remains so "
"even if the water source is removed. Given sufficient technology, you may "
"upgrade the irrigation system on a tile into even more productive Farmland "
"by irrigating it a second time."
msgstr ""
"Niektóre tereny mogą zostać nawodnione. Nawodnienie zwiększa produkcję "
"żywności. W klasycznym zestawie zasad nawodnienie wymaga pobliskiego źródła "
"wody: Oceanu, Jeziora, Rzeki lub innego nawodnionego pola. Pole takie musi "
"przylegać bokiem (nie rogiem) do pola, na którym ma powstać nawodnienieJeśli posiadasz odpowiednią technologię, możesz nawodnić pole "
"drugi raz, zamieniając je w farmę."

#: data/helpdata.txt:3459
msgid ""
"Units may be able to build other terrain improvements; see the following "
"sections for details. Roads typically ease movement, if adjacent tiles have "
"the same road, and bases often provide protection and refueling. Such "
"improvements can also provide other bonuses such as production bonuses; this "
"is up to the ruleset."
msgstr ""
"Niektóre jednostki mogą budować inne usprawnienia na polach; więcej "
"informacji znajdziesz w poniższych sekcjach. Drogi ułatwiają poruszanie się, "
"jeśli na sąsiadującym pole jest taki sam typ drogi, a bazy zazwyczaj "
"zapewniają ochronę i możliwość uzupełnienia paliwa. Usprawnienia mogą dawać "
"również inne korzyści, takie jak dodatki do produkcji -- zależy to od "
"zestawu zasad."

#: data/helpdata.txt:355
msgid ""
"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
"also remove access to special resources if they were specific to the "
"original terrain type."
msgstr ""
"Czasem teren może zostać trwale przekształcony na bardziej odpowiedni dla "
"gracza, choć zazwyczaj zajmuje to trochę więcej czasu niż budowa "
"usprawnienia. Takie przekształcenia mogą zniszczyć istniejące już "
"usprawnienia62
msgid ""
"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. In the "
"classic ruleset:"
msgstr ""
"Wymagania dotyczące przekształceń terenu są określone w zestawie zasad. W "
"klasycznym zestawie:"

#: data/helpdata.txt:365unsuitable for such improvements. (Converting one kind of "
"terrain into another with the \"irrigate\" order does not require a water "
"(Przy przekształcaniu jednego typu terenu na inny poleceniem "
"\"nawodnij\", nie jest konieczne, by na sąsiadujący polu występowała woda.)"

#: data/helpdata.txt:371Engineers on board sea-"
"going vessels can even reclaim land from water tiles, and similarly land can "
"be transformed to ocean, although such radical transformations may require a "
"certain number of surrounding tiles to already be land or water "
"respectively. (Units will move to safe neighboring tiles when the "
"\"przekształć\"(, o "
"ile to możliwe.)"

#: data/helpdata.txt:379
msgid ""
"Many units -- in the classic rules, all land units -- also have the ability "
"to Terrain conversions cannot be undone by "
"pillaging; for example, in the classic ruleset, if a Forest tile has been "
"irrigated to convert it into a Plain, you cannot convert it back into a "
"Forest by pillaging -- to do so, you would have to convert the tile again "
"with a Settler, Worker, or Engineer."
msgstr ""
"Wiele jednostek (w klasycznym zestawie zasad wszystkie jednostki lądowe) "
"mogą plądrować usprawnienia terenu. Plądrowanie usuwa jedną zmianę terenu na "
"turę. Zmiany terenu nie mogą zostać odwrócone przez plądrowanie. Na "
"przykład, jeżeli nawodniłeś/aś lasy (w wyniku czego otrzymałeś/aś stepy), "
"splądrowanie nie przekształci pola z powrotem w las. Użyj do tego celu "
"Osadników, Robotników lub Inżynierów."

#: data/helpdata.txt:387
msgid ""
"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
"enemy attacks."
msgstr ""
"Czas potrzebny na przekształcenie terenu zależy od punktów ruchu. Poniższa "
"tabela pokazuje ilość tur, których potrzebuje jednostka z jednym punktem "
"ruchu, by zakończyć zadanie. Liczby te są niższe w przypadku szybszych "
"jednostek (np. Inżynierów w klasycznym zestawie zasad). Jednostki mogą "
"pracować wspólnie, aby skrócić czas wykonywania długich zadań. Przy wspólnej "
"pracy na jednym polu, praca jednostek jest sumowana w każdej turze, aż do "
"ukończenia zadania. Pamiętaj jednak, by nie używać zbyt wielu jednostek na "
"raz, gdyż praca niektórych z nich zostanie zmarnowana, a grupy Osadników, "
": it controls nesting
#: data/helpdata.txt:410
msgid " Villages"
msgstr " Wioski"

#: data/helpdata.txt:4112027
msgid " National Borders"
msgstr " Granice państw"

#: data/helpdata.txt:4283542455262
msgid " Food"
msgstr " Żywność"

#: data/helpdata.txt:463classicklasycz68classicklasycz476488
msgid " Production"
msgstr " Produkcja"

#: data/helpdata.txt:48949808
msgid ""
"In the classicklasycz18classicklasycznym zestawie zasad), aktywność ta nigdy się nie kończy, umieszczenie "
"czegoś w planie prac sprawi, że miasto podejmie budowę pozycji z planu w "
"następnej turze. W niektórych zestawach zasad miasto może stworzyć kilka "
"pozycji z planu w jednej turze, lecz jeśli kolejna pozycja jest innym typem "
"produktu, produkcja zostanie przerwana i rozpocznie się na nowo dopiero w "
"następnej turze. Można wykorzystać to, by ograniczyć liczbę tworzonych "
"jednostek w miastach o wysokiej produkcji."

#: data/helpdata.txt:5334046
msgid ""
"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
"the classicklasycz5057
msgid " Trade"
msgstr " Handel"

#: data/helpdata.txt:558enter of "
"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
"towards the zadowolen6772classicmiasto, które go produkuje. Wygodnie byłoby więc przeznaczyć punkty "
"z niezadowolonego miasta na luksus, a z innych na naukę i podatki, lecz "
"należy raczej sprawiedliwie \"wyważać\" punkty dla wszystkich miast (choć "
"można powiększać stawkę luksusu lokalnie, przydzielając mieszkańcom role "
"komików w "
"w sekcji \"Zadowolenie\"."

#: data/helpdata.txt:583
msgid ""
"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
"it."
msgstr ""
"Aby zwiększyć handel, możesz wykorzystywać tereny ze specjalnymi zasobami, "
"budować drogi i wykorzystywać rzeki, a także ustanawiać szlaki handlowe "
"pomiędzy miastami (w zestawach zasad, które na to pozwalają)."

#: data/helpdata.txt:588
msgid ""
"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
"option (default nine tiles)."
msgstr ""
"Zestaw zasad może ograniczać możliwość handlu lub przychód z niego "
"pozyskiwany w zależności od tego, czy miasta znajdują się na innych "
"kontynentach i czy należą do innych narodów. Dla szlaków wewnątrz kraju "
"obowiązywać musi minimalny dystans między dwoma miastami; jest on określany "
"opcją serwera 'trademindist' (domyślnie 9 pól)."

#: data/helpdata.txt:595
msgid ""
"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
"from the city that originally produced it) and the destination."
msgstr ""
"Szlak handlowy ustanawiany jest, gdy odpowiednia jednostka (Karawana lub "
"Ciężarówka w klasycznym zestawie zasad) wjeżdża do miasta docelowego. W "
"przypadku własnego lub sprzymierzonego miasta musisz wydać polecenie "
"\"Ustanów szlak handlowy\". Tworzy ono szlak handlowy między miastem, z "
"którego pochodzi jednostka (nie musi być to miasta, które stworzyło "
"jednostkę) a miastem docelowym."

#: data/helpdata.txt:602odkryćodległości pomiędzy nimi."

#: data/helpdata.txt:607
msgid ""
"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
"destination cities equally by generating trade points for each city every "
"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
"above. If a trade route ever becomes unsustainable -- for instance, if war "
"breaks out in a ruleset where enemies cannot trade -- it may be permanently "
"cancelledtakże mogą zależeć od czynników "
"opisanych powyżej. Jeśli szlaku handlowego nie da się utrzymać -- na "
"przykład gdy zdobędziesz oba miasta przy zestawie zasad wykluczającym handel "
"wewnętrzny -- szlak może zostać zlikwidowany na stałe."

#: data/helpdata.txt:615
msgid ""
"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
"is reduced to a third.)"
msgstr ""
"Jedno miasto może mieć tylko ograniczona liczbę szlaków handlowych "
"(konkretna liczba zależy od zestawu zasad i innych okoliczności). Jeśli "
"spróbujesz ustanowić szlak handlowy ponad limit, szlak przynoszący "
"najmniejszy przychód zostanie anulowany, jeśli przychód z niego jest "
"mniejszy niż przychód z nowego szlaku. (W przeciwnym wypadku, cywilizacja z "
"której pochodzi jednostka może dostać początkową opłatę, jeśli wejdzie na "
"rynek i sprzeda tam swoje dobra. Wtedy jednak zysk zmniejszany jest do "
"jednej trzeciej.)"

#: data/helpdata.txt:622253235sclassicklasycz44
msgid ""
"Each city may work the terrain within its reach. In the classicklasycz51 units "
"could even transform the terrain to make the tile symulować oblężenie wrogiego miasta, jeśli zajmiesz swoiJednostki "
"inżynieryjn60The city's tile may also receive other benefits. "
"In the classic ruleset, it always produces at least one food and one "
"production point regardless of terrain; gains whatever advantages the "
"terrain offers with an irrigation system (because cities come with water "
"systems built-in), although this may not be used as a basis for irrigating "
"other tiles; and is developed with roads (because cities come with "
"transportation built-in). Other rulesets may differ in detailPole miasta może też przynosić dodatkowe korzyści. "
"W klasycznym zestawie zasad, pole miasta zawsze daje co najmniej jeden punkt "
"żywności i jeden punkt produkcji, niezależnie od terenu. Ponadto, miasto "
"wykorzystuje teren na którym leży tak, jakby był nawodniony (miasta mają "
"własny system wodociągowy), lecz nie może to być podstawą do nawadniania "
"sąsiednich pól. Miasto ma też drogi (przy odpowiedniej technologii także "
"koleje), ponieważ system transportu jest jego domyślnym elementem. "
"Zachowanie to może się różnić w innych zestawach zasad."

#: data/helpdata.txt:673682690
msgid ""
"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
"their own nationality."
msgstr ""
"Mieszkańcy mają określoną narodowość, która może nie być narodowością "
"zamieszkiwanego miasta. Gdy miasto wzrasta dzięki nadwyżce żywności, nowi "
"mieszkańcy mają narodowość właściciela miasta, lecz gdy miasto zostanie "
"podbite, jego mieszkańcy zachowują pierwotną narodowość; dotyczy to również "
"imigrantów. Jednostki które \"dokładają\" obywateli do miasta mogą również "
"wprowadzić inne narodowości. "

#: data/helpdata.txt:697
msgid ""
"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to heir "
"state's "
msgstr ""
"Mieszkańcy innej narodowości będą pracować w mieście i pod wieloma innymi "
"względami zachowywać się tak samo jak rodzimi mieszkańcy. Mogą jednak stać "
"się niezadowoleni, gdy rozpoczniesz wojnę z ich rodzimym narodem, łatwiej "
"mogą ich podburzyć wrodzy agenci, a gdy włączona jest migracja, chętniej "
"przenoszą się do miast rodzimego kraju. Z czasem mieszkańcy tacy mogą "
"mocniej zasymilować się twoimi mieszkańcami (w zależności od zestawu zasad)."

#: data/helpdata.txt:705
msgid ""
"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
"consider their nationality to be that of their home city.If nationality is "
"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
msgstr ""
"Niektóre zasady zasad nie przewidują odmiennej narodowości mieszkańców; w "
"takim razie narodowość mieszkańców zawsze odpowiada narodowości miasta. "
"Jeśli narodowość jest włączona, możesz podejrzeć skład etniczny i jego wpływ "
"na zadowolenie w oknie dialogowym miasta w zakładce \"Zadowolenie\"."

#: data/helpdata.txt:71120
msgid " Specialists   xh S>e   C@ ^}T -E ty5 c#h 1KR J Wo zH D rQ 
S )` ,B Jy BD ) 3N 2 1G z P c > ,B koT i. 6 _Q {7_ = >O Z_ vY 4S @ <M Jj 
< xH 4B ' &-\ X0 TT #* wO .M   n0y fo n | VY p6 ' +) C $E  j '{V H R" s >q ). ] d $ c$ $/h < <n <+ hi eR 8 q> |0 p- B  oe c I}^ 2#  Wf }J S? Q5 : HD  - wE (>U ; LU V# p{ m T{ DR JT NoL \l\ AuA .y Dd "F 3* .^  &)c h+2 L c Fc c, dV 9d Y k L| sJ ? +N .{ +- D O 0$ m[ Je A?/ *2 c rz no z^  { z [ d r " :=  Q+ ~ W 
` l %y :  9\  _% W 
a an Q OR 7# c\ &A fi #Q nv df {L J :]   = MO H gh ,Q"
msgstr " Specjaliści"

#: data/helpdata.txt:721
msgid ""
"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
"which case some citizens must become specialists."
msgstr ""
"Pierwsi mieszkańcy to zazwyczaj robotnicy pracujący na polach otaczających "
"miasto. Lecz na mieszkańców czekają też inne specjalności i tylko przyjmując "
"jedną z nich mogą przestać pracować na polach. Jeśli miasto wzrośnie tak, że "
"wokół miasta będzie za mało pól, na których mogą pracować, niektórzy "
"mieszkańcy będą musieli pracować w specjalnościach."

#: data/helpdata.txt:728
msgid ""
"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
"Happiness for more details."
msgstr ""
"Specjaliści są tak uprzywilejowani, że zawsze są zadowoleni; nie zwiększają "
"więc niezadowolenia i nie biorą udziału w świętowaniu. Więcej informacji "
"znaleźć można w sekcji \"Zadowolenie\"."

#: data/helpdata.txt:732
msgid ""
"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
"their requirements, if any."
msgstr ""
"Ta sekcja opisuje specjalności, ich działanie i wymagania (jeśli mają "
"takowe)742
msgid " Happiness"
msgstr " Zadowolenie"

#: data/helpdata.txt:743
msgid ""
"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
msgstr ""
"Utrzymywanie wysokiego poziomu szczęścia (lub przynajmniej zadowolenia) "
"mieszkańców jest jednym z najważniejszych elementów gry. Jeśli mieszkańcy są "
"niezadowoleni, w mieście wybuchają zamieszki, które przerywają produkcję. "
"Jeśli mieszkańcy są szczęśliwi, miasto świętuje, co znacznie zwiększa jego "
"produkcję. Jeśli ustawiono opcję migracji, szczęście mieszkańców wpływa też "
"na atrakcyjność miasta (więcej informacji znaleźć można w sekcji \"Migracja"
"\".)"

#: data/helpdata.txt:751
msgid ""
"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
"unhappy, instead of content."
msgstr ""
"Każdy mieszkaniec pracujący wokół miasta może być szczęśliwy, zadowolony, "
"niezadowolony lub wzburzony. Stanem normalnym pracującego mieszkańca jest "
"zadowolenie, lecz wraz ze wzrostem miasta, przeludnienie sprawia, że "
"mieszkańcy stają się niezadowoleni. W klasycznym zestawie zasad, każdy nowy "
"mieszkaniec w mieście o rozmiarze większym niż 4, będzie na początku "
"niezadowolony."

#: data/helpdata.txt:757
msgid ""
"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
msgstr ""
"Jeśli liczba niezadowolonych mieszkańców jest większa od liczby szczęśliwych "
"mieszkańców, miasto pogrąża się w zamieszkach. Takie miasto nie wytwarza "
"złota, punktów produkcji, żywności, nauki, a jedynie punkty luksusu. "
"Zbuntowane miasto jest też bardziej na podburzanie ze strony wrogich "
"agentów. Przedłużające się zamieszki mogą przerodzić się w rewolucję, która "
"obali rząd."

#: data/helpdata.txt:765
msgid ""
"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
"morale must be confronted more directly."
msgstr ""
"Podkreślić należy, że jedynie mieszkańcy pracujący poza miastem mają różne "
"poziomy zadowolenia; komicy, poborcy podatkowi i naukowcy to grupy "
"uprzywilejowane, są więc zawsze zadowoleni. Dlatego też jednym rozwiązaniem "
"problemu niezadowolenia w mieście, jest zdjęcie części mieszkańców z pól "
"poza miastem i przydzielenie im specjalności. Pamiętaj jednak, że jeśli "
"chcesz, by miasto pracowało na więcej niż czterech polach jednocześnie, "
"należy poszukać innych sposobów zmniejszania niezadowolenia."

#: data/helpdata.txt:773
msgid ""
"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
msgstr ""
"Istnieje wiele sposobów na uczynienie niezadowolonych mieszkańców "
"zadowolonymi, co zażegnuje ryzyko zamieszek, lecz nie przynosi innych "
"korzyści. Czynienie mieszkańców szczęśliwymi może zrównoważyć wpływ osób "
"niezadowolonych oraz dać dodatkowe korzyści."

#: data/helpdata.txt:778
msgid ""
"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
msgstr ""
"Miasta które urosły do odpowiedniego rozmiaru świętują, gdy co najmniej "
"połowa mieszkańców jest szczęśliwa i nikt nie jest niezadowolony. Efekt "
"świętowania różni się w zależności od ustroju. W klasycznym zestawie zasad:"

#: data/helpdata.txt:782
msgid ""
" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
"production, or trade)."
msgstr ""
" - Podczas Anarchii i Despotyzmu nie będziesz odczuwać straty na polach "
"tworzących więcej niż 2 punkty dowolnego rodzaju (żywność, produkcja, "
"handel)."

#: data/helpdata.txt:786
msgid ""
" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
"already produces at least 1 trade."
msgstr ""
" - W Monarchii lub Komunizmie, pola dookoła miasta będą produkowały tyle "
"punktów handlu, ile w Demokracji lub Republice, tj. jeden punkt, jeśli "
"wytwarzają co najmniej jeden punkt."

#: data/helpdata.txt:790
msgid ""
" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
"for their granary to fill."
msgstr ""
" - W Republice lub Demokracji, miasto może zacząć świętować, a populacja "
"wzrasta o jednego mieszkańca na turę, o ile nie zabraknie żywności lub "
"liczba mieszkańców nie zmniejszy się drastycznie, uniemożliwiając "
"świętowanie. Miasta, które nie świętują wzrastają powoli, gdyż muszą "
"wyprodukować nadwyżki żywności (co może być trudne) i czekają wiele tur, aż "
"napełni się spichlerz."

#: data/helpdata.txt:797
msgid ""
"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
"for details."
msgstr ""
"W małych państwach, jak już powiedziano, piąty mieszkaniec jest pierwszym, "
"który staje się automatycznie niezadowolony. W miarę powstawania nowych "
"miast, ten próg obniża się, lecz wówczas musisz zmierzyć się z problemami "
"związanymi z zarządzaniem dużym państwem. Progi te różnią się w zależności "
"od ustroju; więcej informacji znajdziesz w sekcji \"Ustrój\"."

#: data/helpdata.txt:805
msgid ""
"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
"respects behave as unhappy citizens."
msgstr ""
"Może się więc zdarzyć, że zbudowanie lub podbicie miasta da początek "
"zamieszkom na obszarze całego państwa. Dalszy wzrost może powodować jeszcze "
"więcej kłopotów. Jeśli państwo rozrośnie się tak bardzo, że zadowolenie nie "
"będ15classic ruleset."
msgstr ""
"Luksus uszczęśliwia mieszkańców. Każde dwa punkty luksusu sprawiają, że "
"jeden zadowolony mieszkaniec staje się szczęśliwy (jeśli nie ma mieszkańcówKażde miasto otrzymuje z powrotem część wypracowanych punktów "
"handlu zamienianych na punkty luksusu zgodnie ze stawkami obowiązującymi w "
"całym państwie (zob. sekcja \"Handel\"). Punkty luksusu mogą być też "
"wytwarzane w inny sposób, na przykład przez komików w klasycznym zestawie "
"zasad."

#: data/helpdata.txt:823classicklasycznym zestawie zasad, są to "
"Świątynie i Kolosea. Podobnie działać mogą cudy. Więcej informacji znaleźć "
"można w odpowiednich sekcjach."

#: data/helpdata.txt:82839
msgid ""
"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
"nationality, those citizens may also become unhappy."
msgstr ""
"Jeśli prowadzisz wojnę z narodem, z którym identyfikują się niektórzy "
"mieszkańcy twoim miast, mogą się oni stać niezadowoleni."

#: data/helpdata.txt:842
msgid ""
"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
"military or diplomatic tensionklasycznym zestawie zasad, tylko Równouprawnienie Kobiet (cud) i "
"Komisariat (budynek) zmniejszają niezadowolenie spowodowane jednostkami. "
"Tylko nieliczne cudy (np. Katedra J.S. Bacha) mogą zniwelować każdy rodzaj "
"niezadowolenia, także ten spowodowany napięciami militarnymi i "
"dyplomatycznymi."

#: data/helpdata.txt:84956
msgid " Pollution"
msgstr " Zanieczyszczenie"

#: data/helpdata.txt:857667179889
msgid " Plague"
msgstr " Epidemia"

#: data/helpdata.txt:890
msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
msgstr ""
"Epidemia jest opcją zestawu zasad i nie jest włączona przy ustawieniach "
"klasycznych."

#: data/helpdata.txt:8938990613
msgid " Migration"
msgstr " Migracja"

#: data/helpdata.txt:914'192431
msgid " - City size."
msgstr " - Rozmiar miasta."

#: data/helpdata.txt:933363943474951'55
msgid " - Trade surplus."
msgstr " - Nadwyżka handlu."

#: data/helpdata.txt:9575962classicpomocy. (Klasyczny zestaw zasad nie "
"określa takich czynników.) "

#: data/helpdata.txt:967'7278
msgid ""
"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
"options."
msgstr ""
"Niektóre aspekty migracji można modyfikować przy pomocy opcji serwera "
"'mgr_*'."

#: data/helpdata.txt:98598999910classic"
"rozgrywce i które często wpływają na całą cywilizację. W przeciwieństwie do "
"zwykłych budynków, które muszą być wznoszone produkcją danego miasta, "
"niektóre jednostki z innych miast (Karawany i Ciężarówki w klasycznym "
"zestawie zasad) mogą \"dokładać\" punkty zużyte na ich produkcję do budowy "
"cudu."

#: data/helpdata.txt:1018323849
msgid ""
"Most u52physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
"własnościami "
"fizycznymi jednostki (terenem dla niej natywnym), postanowieniami "
"dyplomatycznymi (zob. sekcja \"Dyplomacja\") lub jednostkami wroga (zob. "
"sekcja \"Strefy kontroli\"). Liczba użytych punktów ruchu zależy od rodzaju "
"terenu (zob. sekcja \"Teren\")."

#: data/helpdata.txt:10606876classicclassicjednostki "
"odzyskują jeden punkt obrażeń na turę. Jednostki umocnione odzyskują "
"dodatkowy punkt na turę. Jednostka stacjonująca w mieście odzyskuje. Jednostki stacjonujące w bazach mogą odzyskiwać więcej "
"punktów obrażeń (taki efekt mają na przykład fortece w klasycznym zestawie "
"zasad). Podobny efekt mają też niektóre cudy (np. ONZ w klasycznym zestawie "
"zasad). Jeśli uszkodzona jednostka była wartowana, zostanie aktywowana po "
"odzyskaniu wszystkich punktów obrażeń."

#: data/helpdata.txt:1089classic rules) it will "
"lose tychklasycznym) jednostka "
"traci część lub całość doświadczenia."

#: data/helpdata.txt:1107
msgid ""
"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
"the attacker was a missile). (Bombardment, in rulesets which have it, works "
"rather differently: the attacker sustains no damage, and the defender cannot "
"be completely destroyed.)"
msgstr ""
"W standardowych okolicznościach gdy jednostka atakuje inną jednostkę, jedna "
"z nich zostanie zniszczona (lecz nigdy obie na raz, chyba że jednostką "
"atakującą jest pocisk). (Jeśli zestaw zasad przewiduje bombardowanie, działa "
"ono nieco inaczej: jednostka atakująca nie odnosi żadnych obrażeń, a "
"jednostka broniąca się nie może zostać całkowicie zniszczona.)"

#: data/helpdata.txt:1113
msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
msgstr "Wynik starcia zależy od wielu czynników, również od przypadku."

#: data/helpdata.txt:1115
msgid ""
"The description below is for the classic ruleset, but the principles are "
"similar for any ruleset.klasycz02225
msgid ""
" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
"proportionally reduced."
msgstr ""
" - Niektóre zestawy zasad (lecz nie klasyczny) przewidują 'zmęczone ataki': "
"jeśli atakująca jednostka zużyła wcześniej część punktów ruch, jej siła jest "
"proporcjonalne niższa."

#: data/helpdata.txt:1129143740
msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
msgstr " - Zmiany wynikające z zestawu zasad:"

#: data/helpdata.txt:1142
msgid ""
"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
"konna."

#: data/helpdata.txt:1145
msgid ""
"     okręt O  69
msgid ""
"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
"automatically loses.ulega on "
"zniszczeniu. W przeciwnym wypadku, jeśli siła broniącego się spadnie do "
"zera, to ulega on zniszczeniu."

#: data/helpdata.txt:117357814. W199In the classicsbieństwo uzyskania statusu weterana "
"zwiększa się o połowę."

#: data/helpdata.txt:120407may be destroyed along with the "
"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.) (Zachowanie "
"to można zmienić przy pomocy opcji serwera 'killstack'.)21617212630334455
msgid " Combat example 2"
msgstr " Przykład starcia 2"

#: data/helpdata.txt:1256616470737628729701
msgid ""
"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
msgstr ""
"Strefy kontroli działają tylko na niektórych terenach -- w klasycznym "
"zestawie zasad, tylko na polach lądowych. Gdy strefy kontroli obowiązują, "
"oPole zajęte przez wroga to pole "
"zajęte przez obcą jednostkę ustanawiającą strefę kontroli, chyba że jesteś w "
"sojuszu z narodem tej jednostki. Każde pole ma 8 (na mapach prostokątnych) "
"10
msgid ""
"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
"is on an ocean tile.\n"
"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
"the classic rulesprzemieszcza się po terenie, na którym nie można ustanowić "
"strefy kontroli; na przykład, gdy przy klasycznym zestawie zasad jednostka "
"jest wyładowywana na ląd ze statku na polu oceanicznym.\n"
"- jednostka z definicji ignoruje strefy kontroli (np. Dyplomata lub Szpieg w "
"klasycznym zestawie zasad)."

#: data/helpdata.txt:1319
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"

#: data/helpdata.txt:1321
msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
msgstr ""
"- Strefa kontroli nie ogranicza możliwości atakowania, a jedynie ruchy."

#: data/helpdata.txt:1323
msgid ""
"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
"Units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
"for the special case where they are in a city."
msgstr ""
"- Jednostki mogą ustanawiać strefy kontroli jedynie na terenie, które je "
"umożliwia. Tak więc jednostki na terenie nie natywnym dla siebie ustanawiają "
"strefy kontroli jedynie w specjalnych przypadkach, czyli gdy znajdują się w "
"mieście."

#: data/helpdata.txt:1327
msgid ""
msgstr ""
"- Wrogie miasto traktowane jest jak pole zajęte przez wroga, jeśli znajdują "
"się w nim jakieś jednostki, lecz nie dzieje się tak, jeśli miasto jest "
"puste. (Obowiązują tu zasady takie same, jak przy każdym innym polu.)"

#: data/helpdata.txt:13314245
msgid ""
"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
"government (listed below). In order to change your form of government, you "
"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
"able to choose your new government."
msgstr ""
"W klasycznym zestawie zasad, twoim początkowym ustrojem jest Despotyzm. W "
"miarę rozwoju nauki możesz wybierać inne typy rządów (podane poniżej). Aby "
"zmienić system rządów, musisz rozpocząć rewolucję, która wprowadza anarchię "
"w państwie (na okres 1-5 tur), po której będziesz mógł wybrać nowy ustrój."

#: data/helpdata.txt:135359rozwiniętego handlu, który jest łatwiejszy do "
"osiągnięcia podczas Republiki czy Demokracji. Rozważ wprowadzenie tych "
"ustrojów najszybciej jak to możliwe, gdyż odkrycia na początku gry mogą dać "
"ci przewagę 72
msgid " Civil War"
msgstr " Wojna Domowa"

#: data/helpdata.txt:1373
msgid ""
"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
"treasury and retain all of your scientific advances."
msgstr ""
"Wojna domowa potrafi zniszczyć każde imperium. W zestawach zasad które ją "
"dopuszczają, spowodowana jest utratą stolicy. Połowa miast odłącza się od "
"imperium i deklaruje przymierze z nowym graczem (AI), który otrzymuje połowę "
"skarbca i wszystkie odkrycia naukowe."

#: data/helpdata.txt:1379382
msgid ""
"The capture of your capital does not always lead to civil war.388pod tym względem lepsze od ustrojów "
"despotycznych."

#: data/helpdata.txt:1392
msgid ""
"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
"upwards from a serwera "
"('civilwarsize'), której najniższa możliwa wartość to 6."

#: data/helpdata.txt:140105081521284448r agents can "
"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
"gą ją wykraść twoi agenci "
"lub dać niektóre cudy, możesz też otrzymać odkrycie od innego gracza na mocy "
"paktu dyplomatycznego. W przeciwnym razie, musisz dokonywać odkryć własnymi "
"siłami."

#: data/helpdata.txt:1455
msgid ""
"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
"the classicklasycz60classic rules), "
"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
"the "
"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
"klasycz70483to be "
"disabled on the server.)"
msgstr ""
"Wyścig Kosmiczny jest drugą, obok pokonania wszystkich graczy, możliwością "
"wygrania rozgrywki. Jeśli twoja rakieta dotrze jako pierwsza na Alfa "
"Centauri, rozgrywka kończy się, a ty wygrywasz. (Wyścig Kosmiczny można "
"wyłączyć zmieniając odpowiednią opcję serwera.)"

#: data/helpdata.txt:1488
msgid ""
"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
"the 'spacerace' server option is off for your game.)"
msgstr ""
"W klasycznym zestawie zasad zanim będziesz mógł/a rozpocząć budowę Rakiety, "
"jeden z graczy musi zbudować cud Projekt Apollo. Do budowy poszczególnych "
"elementów Rakiety potrzebne są odpowiednie technologie: zobacz pomoc dla "
"\"Łącznik Rakiety\", \"Napęd Rakiety\" i \"Moduł Rakiety\" w sekcji \"Budynki"
"\". (Jeśli nie ma tych sekcji w Pomocy, prawdopodobnie Wyścig Kosmiczny "
"został wyłączony przy pomocy opcji serwera.)"

#: data/helpdata.txt:1496010508earlier. "
"20"

#: data/helpdata.txt:1524
msgid ""
"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
msgstr ""
"Narody różnią się flagami, przywódcami i nazwami miast. W domyślnym zestawie "
"zasad pod każdym innym względem narody są identyczne, lecz w innych "
"zestawach zasad niektóre narody mogą zachowywać się w szczególny sposób."

#: data/helpdata.txt:153542506407193045586867569169904253440515760637073783786789794798000713   E$ [  ] Ne (5 `_d =# Rb) Ku 4B !w  4 Q m   - L m  * h@ f e~ " e~ ^ z  ) g@ b ~  @ W !x  7 T u  [6 y K sY^ f* f | E uV HMd "
"'color' in blue on a yellow background."
msgstr ""
"* Znaczniki kolorów:\n"
"Wersja pełna: '[color] ... [/color]' \n"
"Wersja skrócona: '[c] ... [/c]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-C (musisz też wybrać kolor na pasku powyżej wpisu)\n"
"Pierwszy znacznik koloru wymaga co najmniej jednego parametru:\n"
"- 'foreground' (wersja skrócona 'fg'): angielska nazwa koloru czcionki (np. "
"'red') lub wartość heksadecymalna (np. #3050b2 lub #35b).\n"
"- 'background' (wersja skrócona 'bg'): tak jak powyżej.\n"
"Przykład: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]kolor[/c]' wyświetli słowo \"kolor\" "
"niebieską czcionką na żółtym tle."

#: data/helpdata.txt:1826
msgid ""
"* Getting italic:\n"
"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
msgstr ""
"* Znaczniki kursywy:\n"
"Wersja pełna: '[italic] ... [/italic]'\n"
"Wersja skrócona: '[i] ... [/i]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-I\n"
"Przykład: '[i]kursywa[/i]' wyświetli słowo \"kursywa\" czcionką pochyłą."

#: data/helpdata.txt:1832
msgid ""
"* Getting strikethrough:\n"
"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
"strike."
msgstr ""
"* Znaczniki przekreślenia:\n"
"Wersja pełna: '[strike] ... [/strike]'\n"
"Wersja skrócona: '[s] ... [/s]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-S\n"
"Przykład: '[s]przekreślenie[/s]' wyświetli słowo \"przekreślenie\" czcionką "
"przekreśloną."

#: data/helpdata.txt:1839
msgid ""
"* Getting underline:\n"
"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
"underline."
msgstr ""
"* Znaczniki podkreślenia:\n"
"Wersja pełna: '[underline] ... [/underline]'\n"
"Wersja skrócona: '[u] ... [/u]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-U\n"
"Przykład: '[u]podkreślenie[/u]' wyświetli słowo \"podkreślenie\" czcionką "
"podkreśloną."

#: data/helpdata.txt:1846
msgid ""
"* Getting city links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
"the destination users don't know this city on their map.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
"clickable and pointing to the city id 65.\n"
"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
"id 65 if known, else, the word 'noname'."
msgstr ""
"* Znaczniki linków miast:\n"
"Wersja pełna: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
"Wersja skrócona: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-Alt-prawy przycisk myszy i kliknięcie na miasto na "
"mapie.\n"
"Potrzebny jest też parametr 'id' zawierający identyfikator miasta, na które "
"wskazujesz.\n"
"Dodatkowo nazwie miasta przypisać można parametr 'name' w przypadku, gdy "
"adresat nie widzi tego miasta na mapie.\n"
"Wyrażenie to można rozpocząć i zakończyć w jednym znaczniku, np. '[link "
"target=\"city\" id=121 /]' (zwróć uwagę na ukośnik przed ostatnim "
"nawiasem).\n"
"Przykłady: '[l tgt=\"city\" id=65]miasto[/l]' wyświetli słowo \"miasto\" w "
"formie klikalnego linku do miasta o identyfikatorze 65.\n"
"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"bezimienne\" /]' wyświetli nazwę miasta o "
"identyfikatorze 65, jeśli jest ono znane adresatowi; w przeciwnym razie "
"wyświetli się słowo \"bezimienne\"."

#: data/helpdata.txt:1861
msgid ""
"* Getting tile links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
"pointing.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
msgstr ""
"* Znaczniki linków pól:\n"
"Wersja pełna: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
"Wersja skrócona: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-Alt-prawy przycisk myszy i kliknięcie na pole bez "
"miasta.\n"
"Potrzebne są też parametry 'x' i 'y' zawierające współrzędne pola, na które "
"wskazujesz.\n"
"Wyrażenie to można rozpocząć i zakończyć w jednym znaczniku, np. '[link "
"target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (zwróć uwagę na ukośnik przed ostatnim "
"nawiasem).\n"
"Przykład: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]to pole[/l]' wyświetli słowa \"to pole\" "
"w formie klikalnego linku wiodącego do pola o współrzędnych (17, 3)."

#: data/helpdata.txt:1873
msgid ""
"* Getting unit links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
"the destination users don't know this unit on their map.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
msgstr ""
"* Znaczniki linków jednostek:\n"
"Wersja pełna: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
"Wersja skrócona: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
"Skrót klawiszowy: Ctrl-Alt-prawy przycisk myszy i kliknięcie na jednostkę na "
"mapie.\n"
"Potrzebny jest też parametr 'id' zawierający identyfikator jednostki, na "
"którą wskazujesz.\n"
"Dodatkowo, jednostce przypisać można parametr 'name' w przypadku, gdy "
"adresat nie widzi tej jednostki na mapie.\n"
"Wyrażenie to można rozpocząć i zakończyć w jednym znaczniku, np. '[link "
"target=\"unit\" id=109 /]' (zwróć uwagę na ukośnik przed ostatnim "
"nawiasem).\n"
"Przykłady: '[l tgt=\"unit\" id=235]jednostka[/l]' wyświetli słowo \"jednostka"
"\" jako klikalny link do jednostki o identyfikatorze 235.\n"
"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Wojownik\" /]' wyświetli nazwę jednostki o "
"identyfikatorze 235, jeśli jest ona znana adresatowi; w przeciwnym razie "
"wyświetli się słowo \"Wojownik\"."

#: data/helpdata.txt:1888
msgid ""
"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
msgstr ""
"Rzecz jasna można łączyć różne rodzaje znaczników w jednym zdaniu, np. '[i]"
"[c fg=\"blue\"]fajnie [b]jest [s]móc[c bg=\"green\"] [u]pobawić[/i] się[/b] "
"tym[/s] [/c]nowym[/u] usprawnieniem[/c]'."

#: data/helpdata.txt:1896
msgid ""
"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
"specifying what to build in the turns to come."
msgstr ""
"Edytor planu prac jest używany do edycji planu prac w mieście (w oknie "
"dialogowym miasta) oraz do edycji planów globalnych. Dzięki niemu możesz "
"definiować kolejność budowania elementów."

#: data/helpdata.txt:1900
msgid ""
"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
"available items. You can also press the Help button to get help on the "
"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
msgstr ""
"Aby dodać element do planu prac, kliknij dwukrotnie na wybrany element. "
"Naciskając przycisk 'Pomoc' otrzymasz pomoc na temat wybranego elementu. "
"Jeśli nie jest wybrany żaden element, zostanie wyświetlona ta oto strona."

#: data/helpdata.txt:1904
msgid ""
"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
msgstr ""
"Aby usunąć element z planu, kliknij dwukrotnie na wybrany element. Aby "
"zmienić kolejność elementów, użyj przycisków [Góra]/[Dół] obok listy."

#: data/helpdata.txt:1907
msgid ""
"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
"selected item from the worklist."
msgstr ""
"Skróty klawiszowe: [Home] aktywuje plan wykonywanych prac, [End] aktywuje "
"listę dostępnych elementów, [Góra]/[Dół], [Page Up]/[Page Down] służą do "
"poruszania się po listach. [Insert] dodaje element do planu. [Delete] usuwa "
"element."

#: data/helpdata.txt:1913
msgid ""
"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
"the City Overview window."
msgstr ""
"Jeżeli chcesz kupić jednostkę, która znajduje się na szczycie listy możesz "
"to zrobić w zakładce 'Ogólne' w oknie dialogowym miasta."

#: data/helpdata.txt:1920
msgid ""
"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
"section of the README file for instructions on how to use one of these "
"languages.\n"
"\n"
"First, check whethe2934505461
msgid "  Present administrators: "
msgstr "  Obecni administratorzy: "

#: data/helpdata.txt:226873with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
msgstr ""
"Wszystkie nowe jednostki lądowe stworzone na tym samym kontynencie dostają "
"pierwszy poziom doświadczenia (łączy się z każdym rodzajem Koszar w mieście; "
"jeśli miasto ma Koszary, jednostka ma poziom \"doświadczona\")."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:16871047779818385878991939597
msgid "?team name:Burgundy"
msgstr "?team name:Burgund99501
msgid "?team name:Silver"
msgstr "?team name:Srebrn503505
msgid "?team name:Fuchsia"
msgstr "?team name:Fuksj5075095111315
msgid "?team name:Mint"
msgstr "?team name:Mięt5171921232527293133353739681892
msgid "Theory of Evolution"
msgstr "Teoria Ewolucji"

#: data/multiplayer/techs.ruleset:79941142921121450   msB J v Z@m 5 Y< 5 yS2 S~ nTt 6m 7: es hZ~ @ P^ `-  j#o b| ` Cn #3 Ya @ zU T )i [ p x t| 1q (#i 4 7 ~> E= L|= ' W8 #b R 	- Y9 1!O 'F D| Z< I} D| S? ( I?. ]> K}R S>0 V< % L<t E| L: "k l` a @@8 Z4 X D|e K}G K}f Z/ 2
 ? }C [ bq K} T: Xqv D|e I} _/M D|e I} `=N D|1 f% t  $ \ u s} {t z / O9 { )
 6 j8 % t+ " c7 } q 0 xD ? .R ; P? U. %g . pB &6  ` d wu ]o L4Y p$7 Yvd X gl <U  1 J _ t { ^ f u q $r GI ' F #\ z A g; >#A !"7 Jz: 6~I {} Y{A ,I 3
 C?j 'lG 6ZI Y Ms f/  . ;@ \| zY +T V  rX KX $2\ l2 | \ jx qc UT D, Rq D x[ T $h ~  ch 
a Uo ch N( iw 'a v	 :  ; A F| p js $^ z b b ky je P np b_ B bY r< / pQ B 1E <x 5 R MZ X( ! i#  M k omZ 6 OGO  e _f >F` 8d dL MP i)  f,W i nn q] 'O ewY H5 N~ +M Py J lf gS h; r$L b h v |y 1v t( w S Ni 	9 )C mhe beginning you\n"
"started as a Despotism, a very inefficient form of government.  Later\n"
"government options will give you some choice of whether your\n"
"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
"juggernaut.  Each has advantages.\n"
"\n"
"For now, you probably want to switch straight into Republic.  In the\n"
"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
"Republic.  Yes you want a revolution!  Changing governments means\n"
"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
"However Republic is a substantially better form of government\n"
"than Despotism so the investment will soon pay off."
msgstr ""
"Twoi naukowcy zakończyli prace nad Republiką. Technologia ta jest\n"
"wyjątkowo użyteczna, ponieważ pozwala zmienić ustrój. Ustrój twojego\n"
"państwa jest niezwykle ważny, gdyż wpływa na rozwój cywilizacji. Na samym\n"
"początku, twój ustrój to Despotyzm - bardzo nieefektywny sposób rządzenia.\n"
"Później dostępne będą także inne ustroje, a wybór jednego z nich pozwoli ci\n"
"zdecydować, czy chcesz mieć naród pokojowo nastawionych handlarzy czy\n"
"agresywnych wojowników. Obie opcje mają swoje zalety.\n"
"\n"
"Teraz zapewne zechcesz zmienić ustrój na Republikę. Wejdź do menu\n"
"\"Cywilizacja\", a potem do podmenu \"Ustrój\" i wybierz tę formę rządów.\n"
"Tak, rozpoczynasz rewolucję! Zmiana rządu oznacza kilka tur anarchii,\n"
"więc przewrót polityczny ma swoją cenę. Jednak Republika jest znacznie\n"
"lepszym ustrojem niż Despotyzm, a straty szybko się zwrócą."

#: data/scenarios/tutorial.sav:223
msgid ""
"Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
"the landscape.  When a unit enters one, several things may happen.  The\n"
"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
"amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
"mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
"empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
"unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
"any huts you find as soon as possible."
msgstr ""
"Twoja jednostka znalazła chatkę. Chatki to małe wioski rozrzucone po\n"
"całej mapie. Gdy wejdzie do niej jednostka, wydarzyć się może kilka rzeczy.\n"
"Najbardziej prawdopodobne jest to, że znajdziesz tam nieco złota. Może się\n"
"też zdarzyć, że odkryjesz nieznaną technologię lub przyłączą się do ciebie.\n"
"najemnicy. W niektórych chatkach znajdziesz osadników, którzy oddadzą się "
"pod\n"
"twoją opiekę i zbudują ci nowe miasto. Możliwe też, że z chatki wyskoczą\n"
"barbarzyńcy, którzy zniszczą twoją jednostkę. Zazwyczaj jednak opłaca się "
"szukać\n"
"chatek i sprawdzać, co się w nich znajduje."

#: data/scenarios/tutorial.sav:230
msgid "Loading tutorial events."
msgstr "Wczytuję samouczek."

#. TRANS: Version tag name received from metaserver
#: translations/Strings.txt:12
msgid "?vertag:stable"
msgstr "?vertag:stable"

#: translations/Strings.txt:13
msgid "?vertag:win32"
msgstr "?vertag:win32"

#: translations/Strings.txt:14
msgid "?vertag:S2_5"
msgstr "?vertag:S2_5"

#: translations/Strings.txt:15
msgid "?vertag:S2_6"
msgstr "?vertag:S2_6"

#: translations/Strings.txt:16
msgid "?vertag:crosser"
msgstr "?vertag:crosser"

#: translations/Strings.txt:17
msgid "?vertag:win32-S2_6"
msgstr "?vertag:win32-S2_6"

#: tools/civmanual.c:170
#, c-format
msgid "Could not write manual file %s."
msgstr "Nie można zapisać podręcznika do pliku %s."

#: tools/civmanual.c:178
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Opcje serwera Freeciv %s</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:195
#, c-format
msgid "Level: %s.<br>"
msgstr "Poziom: %s.<br>"

#: tools/civmanual.c:197
#, c-format
msgid "Category: %s.<br>"
msgstr "Kategoria: %s.<br>"

#: tools/civmanual.c:203
#, c-format
msgid "Is locked by the ruleset."
msgstr "Zablokowane przez zestaw zasad"

#: tools/civmanual.c:205
#, c-format
msgid "Can only be used in server console."
msgstr "Może być używana jedynie w konsoli serwera. "

#: tools/civmanual.c:213 server/stdinhand.c:1793
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"

#: tools/civmanual.c:214 tools/civmanual.c:247 server/stdinhand.c:1794
#: server/stdinhand.c:1812 server/stdinhand.c:1828
msgid "Default:"
msgstr "Domyślnie:"

#: tools/civmanual.c:215 server/stdinhand.c:1795
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"

#: tools/civmanual.c:222 server/stdinhand.c:1802
msgid "Possible values:"
msgstr "Możliwe wartości:"

#: tools/civmanual.c:234 server/stdinhand.c:1820
msgid "Possible values (option can take any number of these):"
msgstr "Dopuszczalne wartości (opcje przzbierać więcej niż jedną wartość):"

#: tools/civmanual.c:250
#, c-format
msgid ""
"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<p class=\"bounds\">Wartość ustawiona na: %s</p>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:257
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Polecenia serwera Freeciv %s</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:270
#, c-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
"<td>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"<td valign=\"top\"><pre>Streszczenie:</pre></td>\n"
"<td>"

#: tools/civmanual.c:275
#, c-format
msgid ""
"<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<p class=\"level\">Poziom: %s</p>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:284
#, c-format
msgid ""
"<p>Description:</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Opis:</p>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:293
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Pomoc Freeciv %s nt. terenu</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:297
msgid "Move cost"
msgstr "Koszt ruchu"

#: tools/civmanual.c:297
msgid "Defense bonus"
msgstr "Bonus obrony"

#: tools/civmanual.c:301
#, no-c-format
msgid "% of Road bonus"
msgstr "% dodatku drogi"

#: tools/civmanual.c:301
msgid "turns"
msgstr "tury"

#: tools/civmanual.c:303
msgid "Clean pollution"
msgstr "Usuń zanieczyszczenie"

#: tools/civmanual.c:303
msgid "Clean fallout"
msgstr "Usuń skażenie"

#: tools/civmanual.c:351 tools/civmanual.c:361
msgid "impossible"
msgstr "niemożliwe"

#: tools/civmanual.c:406
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Pomoc Freeciv %s nt. budynków</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:408
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Pomoc Freeciv %s nt. cudów świata</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:413
msgid "Upkeep"
msgstr "Koszta"

#: tools/civmanual.c:414
msgid "Requirement"
msgstr "Wymagania"

#: tools/civmanual.c:414
msgid "Obsolete by"
msgstr "Przestarzałe przy"

#: tools/civmanual.c:414
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"

#. TRANS: improvement requires a feature to be absent.
#: tools/civmanual.c:438
#, c-format
msgid "no %s"
msgstr "brak %s"

#: tools/civmanual.c:463
#, c-format
msgid ""
"<h1>Freeciv %s governments help</h1>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Pomoc Freeciv %s nt. ustrojów</h1>\n"
"\n"

#: tools/civmanual.c:480
#, c-format
msgid "Manual file %s successfully written."
msgstr "Zapisano plik podręcznika %s."

#: tools/civmanual.c:509
msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported"
msgstr ""
"Zażądano wielu zestawów zasad. Obsługiwany jest tylko jeden zestaw zasad na "
"raz."

#: tools/civmanual.c:597 server/civserver.c:382
msgid "Use FILE as logfile"
msgstr "Użyj PLIK jako pliku dziennika"

#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/civmanual.c:600
msgid "ruleset RULESET"
msgstr "ruleset RULESET"

#: tools/civmanual.c:601
msgid "Make manual for RULESET"
msgstr "Stwórz podręcznik dla zestawu zasad ZESTAW"

#: tools/download.c:98
msgid "Recursive dependencies too deep"
msgstr "Zbyt głębokie zależności rekursywne"

#: tools/download.c:102
msgid "No URL given"
msgstr "Nie podano adresu URL"

#: tools/download.c:107
msgid "This does not look like modpack URL"
msgstr "To nie wygląda jak adres URL dodatku"

#: tools/download.c:116
#, c-format
msgid "Installing modpack %s from %s"
msgstr "Instaluję dodatek %s z %s"

#: tools/download.c:119
msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
msgstr "Nie można zainstalować w podanym katalogu"

#: tools/download.c:125
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\" control file."
msgstr "Pobieram plik kontrolny \"%s\"."

#: tools/download.c:132
msgid "Failed to get and parse modpack control file"
msgstr "Nie można znaleźć i odczytać pliku kontrolnego dodatku"

#: tools/download.c:138
msgid "Modpack control file has no capability string"
msgstr "Dodatek nie ma napisu określającego funkcjonalność"

#: tools/download.c:148
msgid "Modpack control file is incompatible"
msgstr "Plik kontrolny dodatku jest niezgodny."

#: tools/download.c:153
msgid "Modpack name not defined in control file"
msgstr "Nazwa dodatku nie jest zdefiniowana w pliku kontrolnym"

#: tools/download.c:157
msgid "Modpack version not defined in control file"
msgstr "Wersja dodatku nie jest zdefiniowana w pliku kontrolnym"

#: tools/download.c:163
msgid "Illegal modpack type"
msgstr "Nieprawidłowy typ dodatku"

#: tools/download.c:202
msgid "Dependency has no download URL"
msgstr "Zależność nie ma URLa do miejsca podbrania."

#: tools/download.c:208
msgid "Illegal dependency modpack type"
msgstr "Nieprawidłowy typ zależności dodatku"

#: tools/download.c:228
msgid "Download dependency modpack"
msgstr "Pobierz zależność dodatku"

#: tools/download.c:281
#, c-format
msgid "Illegal path for %s"
msgstr "Błędna ścieżka dla %s"

#: tools/download.c:299
msgid "Cannot create required directories"
msgstr "Nie można stworzyć wymaganych folderów"

#: tools/download.c:306
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Pobieram %s"

#: tools/download.c:316
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Nie udało się pobrać %s"

#: tools/download.c:333
msgid "Some parts of the modpack failed to install."
msgstr "Nie udało się zainstalować niektórych części dodatku."

#: tools/download.c:359
msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
msgstr "Nie można odczytać listy dodatków"

#: tools/download.c:365
msgid "Modpack list has no capability string"
msgstr "Rozszerzenie nie ma określenia funkcj9 tools/mpgui_gtk2.c:300 tools/mpgui_gtk3.c:302
#: tools/mpgui_qt.cpp:322
msgid "?"
msgstr "?"

#. TRANS: License of modpack is not known
#: tools/mpcli.c:76 tools/mpgui_gtk2.c:307 tools/mpgui_gtk3.c:309
#: tools/mpgui_qt.cpp:329
msgid "?license:Unknown"
msgstr "?license:Nieznana"

#: tools/mpcli.c:81 tools/mpgui_gtk2.c:185 tools/mpgui_gtk2.c:312
#: tools/mpgui_gtk3.c:185 tools/mpgui_gtk3.c:314 tools/mpgui_qt.cpp:295
#: tools/mpgui_qt.cpp:334
msgid "Not installed"
msgstr "Nie zainstalowano"

#: tools/mpcli.c:85
#, c-format
msgid "Name=\"%s\""
msgstr "Nazwa=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:86
#, c-format
msgid "Version=\"%s\""
msgstr "Wersja=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:87
#, c-format
msgid "Installed=\"%s\""
msgstr "Zainstalowane=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:889
#, c-format
msgid "License=\"%s\""
msgstr "Licencja=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:90
#, c-format
msgid "URL=\"%s\""
msgstr "URL=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:92
#, c-format
msgid "Comment=\"%s\""
msgstr "Komentarz=\"%s\""

#: tools/mpcli.c:120363810 tools/mpgui_gtk3.c:210 tools/mpgui_qt.cpp:260
msgid "Another download already active"
msgstr "Pobieram jeszcze jakiś inny plik"

#: tools/mpgui_gtk2.c:223 tools/mpgui_gtk3.c:22387 tools/mpgui_gtk3.c:392 tools/mpgui_qt.cpp:189
msgid "Installed"
msgstr "Zainstawano"

#: tools/mpgui_gtk2.c:392 tools/mpgui_gtk3.c:397 tools/mpgui_qt.cpp:190
msgid "?modpack:Type"
msgstr "?modpack:Typ"

#: tools/mpgui_gtk2.c:398 tools/mpgui_gtk3.c:403 tools/mpgui_qt.cpp:190
msgid "SubType"
msgstr ""

#. TRANS: noun
#: tools/mpgui_gtk2.c:405 tools/mpgui_gtk3.c:410 tools/mpgui_qt.cpp:190
msgid "License"
msgstr "Licencja"

#: tools/mpgui_gtk2.c:410 tools/mpgui_gtk3.c:415 tools/mpgui_qt.cpp:191
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: tools/mpgui_gtk2.c:416 tools/mpgui_gtk3.c:421 tools/mpgui_qt.cpp:166
msgid "Install modpack"
msgstr "Zainstaluj dodatek"

#: tools/mpgui_gtk2.c:422 tools/mpgui_gtk3.c:429
msgid "Modpack URL"
msgstr "Adres URL dodatku"

#: tools/mpgui_gtk2.c:439 tools/mpgui_gtk3.c:446 tools/mpgui_qt.cpp:227502510
msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
msgstr "Instalator dodatków Freeciv (gtk3)"

#: tools/mpgui_qt.cpp:10691
#, c-format
msgid "You have founded %s."
msgstr "Założyłeś/aś miasto %s."

#: server/citytools.c:14758821707
#, c-format
msgid "You destroy %s completely."
msgstr "Całkowicie zniszczyłeś/aś miasto %s."

#: server/citytools.c:1710
#, c-format
msgid "%s has been destroyed by %s."
msgstr "Miasto %s zostało zniszczone przez %s."

#: server/citytools.c:17384554
#, c-format
msgid "You conquer %s."
msgstr "Podbiłeś/aś %s."

#: server/citytools.c:1757647180
#, c-format
msgid "You have liberated %s!"
msgstr "Oswobodziłeś/aś miasto %s"

#: server/citytools.c:1783687378613625
#, c-format
msgid "%s is building %s%s."
msgstr "%s buduje %s%s."

#: server/citytools.c:2794917919
msgid "increased"
msgstr "zwiększono"

#: server/citytools.c:2920
msgid "reduced"
msgstr "zmniejszono"

#: server/cityturn.c:2323168134623
#, c-format
msgid "%s grows to size %d."
msgstr "%s wzrosło do rozmiaru %d."

#: server/cityturn.c:9305506 server/cityturn.c:1188%s government.ustrój to %s. Przesunięto na "
"późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1028 server/cityturn.c:1159
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first.043 server/cityturn.c:1121056 server/cityturn.c:1673
#, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown!: server/cityturn.c:1069 server/cityturn.c:1693
#, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
msgstr "%s nie można budować %s. Usunięto z planu..."

#: server/cityturn.c:1090 server/cityturn.c:1681 server/cityturn.c:1813
#: server/cityturn.c:185940available. "
"72
#, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s.200
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; nie możemy jeszcze mieć ustroju %s21"
"e osiągnięcie to \"%s\"233245prohibited. Postponing..."
msgstr ""
"?extra:%s nie może zbudować %s z planu prac; %s jest zabronione. Przesunięto "
"na późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1260"
"teren to %s. Przesunięto na "
"późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1272prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; teren %s jest zabroniony. Przesunięto "
"na późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1287302prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"?resource:%s nie może zbudować %s z planu prac; zasób %s jest zabronionycities may build this.: server/cityturn.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; naród ze stylem %s nie może tego "
"budować354
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this.367
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; tylko miasto be382397
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; the diplomatic relationship %s is "
"prohibited.  Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; stan dyplomatyczny %s jest zabroniony415
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
"minimalny rozmiar miasta to "
"%d. Przesunięto na późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1428
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
"maksymalny rozmiar miasta to "
"%d. Przesunięto na późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1444462480505518
#, c-format
msgid ""
"?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
"prohibited.  Postponing..."
msgstr ""
"?terrainclass:%s nie może zbudować %s z planu prac; typ terenu %s jest "
"zabroniony. Przesunięto na późniejszy termin..."

#: server/cityturn.c:1534"
"jest teren547prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; teren z flagą \"%s\" jest zabroniony563
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
"576
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; baza z flagą \"%s\" jest zabroniona592
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
"605
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; droga z flagą \"%s\" jest zabroniona632
#, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
msgstr ""
"%s nie może zbudować %s z planu prac; dostępne jedynie od %s.733881902947 server/cityturn.c:208198699320132022 server/techtools.c:178
#, c-format
msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgstr "%s otrzymali %s od %s."

#: server/cityturn.c:2030210821472156241324570737743760806810816828870899309631033108
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s (%s) can't go to %s(%s) nie mogą udać się do %sto <city2>.
#: server/cityturn.c:3123313031353177321532213226299305313
msgid "Fallout contaminated tile."
msgstr "Skażone pole."

#: server/cityturn.c:3323327
msgid "Some population lost."
msgstr "Utracono część populacji."

#: server/cityturn.c:3349
#, c-format
msgid "%s destroyed."
msgstr "Zniszczono %s."

#: server/cityturn.c:3361372
msgid "Production box emptied."
msgstr "Rezerwa produkcji wyczerpana."

#: server/cityturn.c:3385456377410662081915
msgid "Database FILE"
msgstr "Database FILE"

#: server/civserver.c:33639137
msgid "bind ADDR"
msgstr "bind ADDR"

#: server/civserver.c:34801
msgid "file FILE"
msgstr "file FILE"

#: server/civserver.c:3727
msgid "identity ADDR"
msgstr "identity ADDR"

#: server/civserver.c:378
msgid "Be known as ADDR at metaserver"
msgstr "Ustal ADRES jako adres metaserwera"

#: server/civserver.c:3847
msgid "Metaserver ADDR"
msgstr "Metaserver ADDR"

#: server/civserver.c:388
msgid "Set ADDR as metaserver address"
msgstr "Ustaw ADDR jako adres metaserwera"

#: server/civserver.c:3925
msgid "quitidle TIME"
msgstr "quitidle TIME"

#: server/civserver.c:3963981
msgid "saves DIR"
msgstr "saves DIR"

#: server/civserver.c:4025
msgid "scenarios DIR"
msgstr "scenarios DIR"

#: server/civserver.c:406090
msgid "Sets the server id to ID"
msgstr "Ustawia identyfikator serwera na ID"

#: server/civserver.c:4147
msgid "Ranklog FILE"
msgstr "Ranklog FILE"

#: server/civserver.c:4182
msgid "LoadAI MODULE"
msgstr "LoadAI MODULE"

#: server/civserver.c:42339tech <playermsgstr ""
"debug diplomacy <gracz>\n"
"debug ferries80956882900
msgid "rulesetdir <directory>"
msgstr "rulesetdir <katalog>"

#: server/commands.c:2417
msgid "metamessage <meta-line>"
msgstr "metapatch <meta-wiersz>"

#: server/commands.c:248497
msgid "metapatches <meta-line>"
msgstr "metapatch <meta-wiersz>"

#: server/commands.c:258675
msgid "metaserver <address>"
msgstr "metaserver <adres>"

#: server/commands.c:276127801244
msgid "detach <connection-name>"
msgstr "detach <nazwa-połączenia>"

#: server/commands.c:31562350168
msgid "Set one or all AI players to 'handicappedhandicapped' (ułomny)."

#: server/commands.c:3496859686968796889683996809834067856918
msgid "ignore [type=]<pattern>"
msgstr "ignore [type=]<wzór>"

#: server/commands.c:47901
msgid "unignore <range>"
msgstr "unignore <zakres>"

#: server/commands.c:492346
msgid "Define the color of a player."
msgstr "Określ kolor gracza."

#: server/commands.c:50773
msgid "Concede the game."
msgstr "Poddaje grę."

#: server/commands.c:5341
msgid "remove <player-name>"
msgstr "remove <gracz>"

#: server/commands.c:5423491
msgid "Save game to file."
msgstr "Zapisuje grę do pliku."

#: server/commands.c:552356779
msgid "Load game from file."
msgstr "Wczytuje grę z pliku."

#: server/commands.c:580672359900319
msgid "kick <user>"
msgstr "kick <użytkownik>"

#: server/commands.c:620183446746962ˀ   Gd \   ] #~ # : )W / X2 F HS 8 &U | . +H 7t @, Jm 38 1l ! @  _ 
  ' 8 wM !E vh _ za \ m^ |L nI >9 fx r_ 'R !z x 1 k F2 |y x p p  %q G w  c 
z   p 8s 7- f ~ ) = N zR yNQ ~ i     , 70 Xj sE #: _ p` uR $H 9n ) F *d R dc H jH J3 _~ f_ QF N ^gg o+] ^w^ j3k  O  P wR ~K J {J  F }I |I {F B  B D 	J` 3 A yHJ  Q@ $ [9U i s $w 5 3R    S Sr  G z| ]y m\F  ' j< Z)' * H !^[ hZ wZJ # 8W .) vY Q *`y 0 Xss 	>r V9Z Yio g1 j #R [z Msh ]( `9e ~  z# { r s2 [5   9+ wg !a 	    $ ? nD M5 a Qg P J^ ?+ B ,s *7 3d h  { A }J IJ g _ g` i~ WS u, u#  k 	 0 \ p, 	 m) i 7 i< /'j H@] lee 6R H&M T;h ww Sp pE {7 4 zQ M` h4a j} di fO !8 ?\ o h ' v( V  5x 7/ nh: f [e {gV <w ;: _w -X X Ta z8 c5 x ` y .
 : [I ^& ~    # + X0 K
 q  $t  '$ yN BJ d 3t T) z r{ ;oU lK %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
msgstr ""
"Serwerowi brakuje funkcji wymaganych przez klienta.\n"
"Wersja serwera: %d.%d.%d%s Wersja klienta: %d.%d.%d%s. Zaleca się "
"aktualizację!"

#: server/connecthand.c:396
#, c-format
msgid "Invalid username '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'"

#: server/connecthand.c:398
#, c-format
msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
msgstr "%s został odrzucony: Nieprawidłowa nazwa [%s]."

#: server/connecthand.c:404
#, c-format
msgid ""
"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
msgstr ""
"Odrzucono cię z serwera i nie możesz ponowić połączenia przez %d sekund."

#: server/connecthand.c:408
#, c-format
msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
msgstr "%s został odrzucony: Zerwano połączenie (pozostało %d sekund)."

#: server/connecthand.c:417
#, c-format
msgid "'%s' already connected."
msgstr "'%s' jest już połączony/a."

#: server/connecthand.c:420
#, c-format
msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
msgstr "%s został odrzucony: Zduplikowany login [%s]."

#: server/connecthand.c:462 server/connecthand.c:467
#, c-format
msgid "Lost connection: %s."
msgstr "Utracono połączenie: %s."

#: server/connecthand.c:746
#, c-format
msgid "Detaching from %s."
msgstr "Odłączam od %s."

#: server/console.c:241
msgid "Ok. RFC-style set."
msgstr "Ok. Ustawiony styl RFC."

#: server/console.c:243
msgid "Ok. Standard style set."
msgstr "Ok. Ustawiony styl standardowy."

#: server/console.c:263
msgid "For introductory help, type 'help'."
msgstr "Aby uzyskać pomoc, wpisz 'help'."

#: server/diplhand.c:198
#, c-format
msgid "The %s can't accept %s."
msgstr "%s nie może przyjąć %s."

#: server/diplhand.c:210
#, c-format
msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
msgstr "Nie masz technologii %s, nie możesz przyjąć traktatu."

#: server/diplhand.c:219
msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
msgstr ""
"Miasto, które próbujesz przekazać już nie istnieje, nie możesz przyjąć "
"traktatu."

#: server/diplhand.c:225
#, c-format
msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
msgstr "Nie kontrolujesz miasta %s, nie możesz przyjąć traktatu."

#: server/diplhand.c:231 server/diplhand.c:346
#, c-format
msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
msgstr "Nie możesz przekazać stolicy (%s), nie możesz  przyjąć traktatu."

#: server/diplhand.c:253
#, c-format
msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
msgstr "Nie można zawrzeć sojuszu, gdyż prowadzisz wojnę z sojusznikiem %s."

#: server/diplhand.c:258
#, c-format
msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
msgstr ""
"Nie można zawrzeć sojuszu, ponieważ %s prowadzi wojnę z twoim sojusznikiem."

#: server/diplhand.c:269
msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
msgstr "Masz za mało złota, nie możesz przyjąć traktatu."

#: server/diplhand.c:301 server/diplhand.c:306
#, c-format
msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
msgstr[0] "Uchwalono traktat zawierający %d klauzulę."
msgstr[1] "Uchwalono traktat zawierający %d klauzule."
msgstr[2] "Uchwalono traktat zawierający %d klauzul."

#: server/diplhand.c:322 server/diplhand.c:326
#, c-format
msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
msgstr "%s przekazuje miasto, które zostało zniszczone! Traktat anulowany!"

#: server/diplhand.c:333 server/diplhand.c:338
#, c-format
msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
msgstr "%s nie kontroluje już miasta %s! Traktat anulowany!"

#: server/diplhand.c:376 server/diplhand.c:380
#, c-format
msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
msgstr "%s nie mają zadeklarowanej ilości złota! Traktat anulowany!"

#: server/diplhand.c:408
#, c-format
msgid "You gave an embassy to %s."
msgstr "Pozwoliłeś/aś, by %s założył/a u ciebie ambasadę."

#: server/diplhand.c:411
#, c-format
msgid "%s allowed you to create an embassy!"
msgstr "%s pozwolił/a ci założyć ambasadę!"

#: server/diplhand.c:428
#, c-format
msgid "You are taught the knowledge of %s."
msgstr "Poznałeś/aś technologię %s."

#: server/diplhand.c:433
#, c-format
msgid "The %s have acquired %s from the %s."
msgstr "%s otrzymali %s od %s."

#: server/diplhand.c:454
#, c-format
msgid "You get %d gold."
msgid_plural "You get %d gold."
msgstr[0] "Dostałeś/aś %d sztukę złota."
msgstr[1] "Dostałeś/aś %d sztuki złota."
msgstr[2] "Dostałeś/aś %d sztuk złota."

#. TRANS: ... Polish worldmap.
#: server/diplhand.c:462
#, c-format
msgid "You receive the %s worldmap."
msgstr "Otrzymałeś/aś mapę świata od %s."

#. TRANS: ... Polish seamap.
#: server/diplhand.c:471
#, c-format
msgid "You receive the %s seamap."
msgstr "Otrzymałeś/aś mapę morską od %s."

#: server/diplhand.c:487
#, c-format
msgid "You receive the city of %s from %s."
msgstr "Otrzymałeś/aś miasto %s od %s."

#: server/diplhand.c:491
#, c-format
msgid "You give the city of %s to %s."
msgstr "Dajesz %2$s miasto %1$s."

#: server/diplhand.c:503 server/diplhand.c:506
#, c-format
msgid "You agree on a cease-fire with %s."
msgstr "Zgodziłeś/aś się na zawieszenie broni z %s."

#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory.
#: server/diplhand.c:523 server/diplhand.c:535
#, c-format
msgid ""
"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
"treaty. Move your units out of %s territory."
msgid_plural ""
"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
"treaty. Move your units out of %s territory."
msgstr[0] ""
"Zgodziłeś/aś się na rozejm z %s. W ciągu %d tury zmieni się on w pokój. Usuń "
"swoje jednostki z terenów %s."
msgstr[1] ""
"Zgodziłeś/aś się na rozejm z %s. W ciągu %d tur zmieni się on w pokój. Usuń "
"swoje jednostki z terenów %s."
msgstr[2] ""
"Zgodziłeś/aś się na rozejm z %s. W ciągu %d tur zmieni się on w pokój. Usuń "
"swoje jednostki z terenów %s."

#: server/diplhand.c:557 server/diplhand.c:560
#, c-format
msgid "You agree on an alliance with %s."
msgstr "Zgodziłeś/aś się na sojusz z %s."

#: server/diplhand.c:568
#, c-format
msgid "You give shared vision to %s."
msgstr "%s otrzymał/a od ciebie widok dzielony."

#: server/diplhand.c:571
#, c-format
msgid "%s gives you shared vision."
msgstr "%s przekazał/a ci widok dzielony."

#: server/diplhand.c:716
#, c-format
msgid "%s canceled the meeting!"
msgstr "%s zerwał/a spotkanie!"

#: server/diplhand.c:723
#, c-format
msgid "Meeting with %s canceled."
msgstr "Spotkanie z %s zerwane."

#: server/diplhand.c:765
msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
msgstr "Twoi wysłannicy zostali zabici!"

#: server/diplomats.c:115
#, c-format
msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
msgstr "Twoja jednostka %s zatruła wodociągi w mieście %s."

#: server/diplomats.c:119
#, c-format
msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
msgstr "Jednostka %s jest podejrzewana o zatrucie wody w mieście %s."

#: server/diplomats.c:128
#, c-format
msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
msgstr "Twoja jednostka %s zniszczyła %s poprzez zatrucie ujęcia wody."

#: server/diplomats.c:132
#, c-format
msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
msgstr ""
"Jednostka %s jest podejrzewana o zniszczenie %s poprzez zatrucie ujęcia wody."

#: server/diplomats.c:272
#, c-format
msgid "You have established an embassy in %s."
msgstr "Założyłeś/aś ambasadę w mieście %s."

#: server/diplomats.c:276
#, c-format
msgid "The %s have established an embassy in %s."
msgstr "%s założyli ambasadę w mieście %s."

#: server/diplomats.c:332
#, c-format
msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
msgstr "Twoja jednostka %s nie mogła zsabotować %s %s."

#: server/diplomats.c:355
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
msgstr "Twoja jednostka %s zsabotowała %s %s."

#. TRANS: ... the Poles!
#: server/diplomats.c:362
#, c-format
msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
msgstr "Twoja jednostka %s została zsabotowany przez %s!"

#: server/diplomats.c:413
#, c-format
msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
msgstr "Nie masz dość złota, aby przekupić %s od %s."

#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
#: server/diplomats.c:434
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
msgstr "Twoja jednostka %s przekupiła %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/diplomats.c:441
#, c-format
msgid "Your %s was bribed by the %s."
msgstr "Twoja jednostka %s została przekupiona przez %s."

#: server/diplomats.c:579
#, c-format
msgid ""
"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
"and executed."
msgstr ""
"Miasto %s spodziewało się kolejnej próby kradzieży technologii. Twoja "
"jednostka %s została złapana i zgładzona."

#: server/diplomats.c:586
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
msgstr ""
"Twoja jednostka %s została złapana podczas próby kradzieży technologii z "
"miasta %s."

#: server/diplomats.c:593
#, c-format
msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
msgstr "%s %s nie dał rady wykraść technologii z miasta %s."

#: server/diplomats.c:609
#, c-format
msgid "No new technology found in %s."
msgstr "Nie znaleziono nowej technologii w mieście %s."

#: server/diplomats.c:668
#, c-format
msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
msgstr "Masz za mało pieniędzy, aby przekupić miasto %s."

#: server/diplomats.c:686
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
msgstr "Twoja jednostka %s została złapana podczas podburzania ludności!"

#: server/diplomats.c:691
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
msgstr "Złapałeś/aś %s %s, który próbował podburzyć tłum w mieście %s!"

#: server/diplomats.c:715
#, c-format
msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
msgstr "Wzniecono bunt w mieście %s, teraz ty nim rządzisz!"

#: server/diplomats.c:719
#, c-format
msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
msgstr "Bunt w %s! Podejrzewa się %s o podburzanie."

#: server/diplomats.c:795
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
msgstr ""
"Twoja jednostka %s została przyłapana na próbie sabotażu przemysłowego!"

#: server/diplomats.c:800
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
msgstr "Złapałeś/aś %s %s próbującego dokonać sabotażu w mieście %s!"

#: server/diplomats.c:835
#, c-format
msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
msgstr "Twoja jednostka %s nie znalazła niczego do zniszczenia w %s."

#: server/diplomats.c:888
#, c-format
msgid "You cannot sabotage a %s!"
msgstr "Nie możesz zsabotować %s!"

#: server/diplomats.c:899
#, c-format
msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgstr "Twoja jednostka %s nie znalazła %s do zniszczenie w mieście %s."

#: server/diplomats.c:924
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
msgstr "Twoja jednostka %s zsabotowała produkcję %s w mieście %s."

#: server/diplomats.c:931
#, c-format
msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
msgstr "Utrata produkcji %s w mieście %s. Podejrzewa się %s."

#: server/diplomats.c:954
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
msgstr "Twoja jednostka %s została złapana podczas próby sabotażu!"

#: server/diplomats.c:958
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
msgstr "Przyłapałeś/aś %s %s na próbie sabotażu %s w %s!"

#: server/diplomats.c:972
#, c-format
msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgstr "Twoja jednostka %s zniszczyła %s w mieście %s."

#: server/diplomats.c:978
#, c-format
msgid "The %s destroyed the %s in %s."
msgstr "%s zniszczyli %s w mieście %s."

#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:1123
#, c-format
msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
msgstr "Wroga jednostka %s została zgładzona przez twoją jednostkę %s."

#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:1130
#, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
msgstr "Twoja jednostka %s została zgładzona broniąc miasta %s przed %s."

#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
#. * TRANS: ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:1137
#, c-format
msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
msgstr "%s %s został zgładzony broniąc miasta %s przed jednostką %s."

#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
#. * TRANS: ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:1144
#, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
msgstr "Twoja jednostka %s została zgładzona broniąc %s %s przed %s."

#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:1153 server/diplomats.c:1164
#, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
msgstr "Twoja jednostka %s została zgładzona broni86927202105218738395484859620676862902152089754128702990873139 server/edithand.c:1478618634458
#, c-format
msgid "No units placed for %s!"
msgstr "Nie wybrano jednostek dla %s!"

#: server/gamehand.c:5707881574862138851: server/plrhand.c:413
msgid "You can't revolt without selecting target government."
msgstr "Nie możesz wzniecić rewolucji bez określenia docelowego ustroju."

#: server/plrhand.c:427
msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution"
msgstr ""
"Nie możesz wzniecić rewolucji w tej samej turze, w której zakończyła się "
"poprzednia rewolucja."

#. TRANS: this is a message event so don't make it
#. * too long.
#: server/plrhand.c:4506352449535753647207256066849617707137580216890249101
msgid "Thucydides"
msgstr "Tukidydes"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:1035
msgid "Livy"
msgstr "Liwiusz"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:1079
msgid "Gibbon"
msgstr "Gibbon"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:1113
msgid "Pan Ku"
msgstr "Pan Ku"

#: server/report.c:160
msgid "Population"
msgstr "Populacja"

#: server/report.c:161
msgid "Land Area"
msgstr "Obszar"

#: server/report.c:162
msgid "Settled Area"
msgstr "Obszar zamieszkany"

#: server/report.c:163
msgid "Research Speed"
msgstr "Szybkość badań"

#: server/report.c:167
msgid "Military Service"
msgstr "Służba wojskowa"

#: server/report.c:169
msgid "Culture"
msgstr "Kultura"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:1879919357920120357911135
#, c-format
msgid "%2d: The Wretched %s"
msgstr "%2d: Beznadziejni %s"

#: server/report.c:2844607
msgid "with no wonders\n"
msgstr "brak cudów\n"

#: server/report.c:37073 server/report.c:44744006
#, c-format
msgid "%s in %s (%s)\n"
msgstr "%s w %s (%s)\n"

#: server/report.c:412327444435261
msgid " ton"
msgid_plural " tons"
msgstr[0] " tona"
msgstr[1] " tony"
msgstr[2] " ton"

#. TRANS: Unit(s) of culture
#: server/report.c:871
msgid " act"
msgid_plural " acts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: server/report.c:903
#, c-format
msgid "(ranked %d)"
msgstr "(miejsce %d)"

#: server/report.c:1019 server/report.c:10462025 server/report.c:1062
#, c-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"

#: server/report.c:1076
msgid "Achievements List:"
msgstr "Lista osiągnięć:"

#: server/report.c:1520
msgid "Population\n"
msgstr "Populacja\n"

#. TRANS: "M goods" = million goods
#: server/report.c:1522524525
msgid "Cities\n"
msgstr "Miasta\n"

#: server/report.c:1526
msgid "Technologies\n"
msgstr "Technologie\n"

#: server/report.c:1527528
msgid "Wonders\n"
msgstr "Cudy świata\n"

#: server/report.c:1529531533534535
msgid "Culture\n"
msgstr "Kultura\n"

#: server/report.c:1536
msgid "Spaceship\n"
msgstr "Rakieta Kosmiczna\n"

#: server/report.c:1537
msgid "Built Units\n"
msgstr "Zbudowane jednostki\n"

#: server/report.c:1538
msgid "Killed Units\n"
msgstr "Pokonane jednostki\n"

#: server/report.c:1539250268298
msgid "Loading rulesets."
msgstr "Wczytuję zestawy zasad."

#: server/savecompat.c:14337 server/savegame.c:19568 server/savegame.c:3923 server/srv_main.c:2070
#: server/srv_main.c:207573 server/savegame.c:3928401 server/savegame.c:39786775232
msgid "Running"
msgstr "W trakcie"

#. TRANS: Game state for local server
#: server/sernet.c:1516 server/settings.c:28976
#, fuzzy
msgid "Culture victory"
msgstr "Zwycięstwo sojuszników"

#: server/settings.c:288
msgid "New turn"
msgstr "Nowa tura"

#: server/settings.c:2901
msgid "Server interrupted"
msgstr "Serwer rozłączony"

#: server/settings.c:292
msgid "Timer"
msgstr "Licznik"

#: server/settings.c:307
msgid "See everything inside borders"
msgstr "Widoczność wewnątrz granic"

#: server/settings.c:30920
msgid "Per-player, in order"
msgstr "Na gracza, w kolejności"

#: server/settings.c:321
msgid "Per-player, random"
msgstr "Na gracza, losowy"

#: server/settings.c:322
msgid "Set manually"
msgstr "Ustaw ręcznie"

#: server/settings.c:3234
msgid "Per-nation, in order"
msgstr "Na naród, w kolejności"

#: server/settings.c:3357
msgid "Only allowed between human players"
msgstr "Możliwe tylko dla graczy-ludzi"

#: server/settings.c:3389401
msgid "Restricted to teams"
msgstr "Tylko dla drużyn"

#: server/settings.c:3423
msgid "No restrictions"
msgstr "Bez ograniczeń"

#: server/settings.c:354
msgid "Unique to a player"
msgstr "Unikalne dla gracza"

#: server/settings.c:3556
msgid "No city name stealing"
msgstr "Bez podkradania"

#: server/settings.c:367
msgid "No barbarians"
msgstr "Brak barbarzyńców"

#: server/settings.c:368
msgid "Only in huts"
msgstr "Tylko w chatkach"

#: server/settings.c:36970
msgid "Frequent barbarian uprising"
msgstr "Częste powstania barbarzyńców"

#: server/settings.c:371
msgid "Raging hordes"
msgstr "Wściekłe hordy"

#: server/settings.c:382
msgid "Fixed to 'revolen' turns"
msgstr "Ustawione na ilość tur określoną w 'revolen'"

#: server/settings.c:383
msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
msgstr "Losowo przez 1-'revolen' tur"

#: server/settings.c:384
msgid "First time 'revolen', then always quicker"
msgstr "Najpierw przez okres 'revolen', potem zawsze szybciej."

#: server/settings.c:39596
msgid "Unfog map for dead players"
msgstr "Odkryj mapę martwych graczy"

#: server/settings.c:40841041214252728
msgid "Team alternate movement"
msgstr "Drużyny ruszają się naprzemiennie"

#: server/settings.c:440
msgid "No compression"
msgstr "Bez kompresji"

#: server/settings.c:44245
msgid "Using bzip2"
msgstr "Użyj bzip2"

#: server/settings.c:448
msgid "Using xz"
msgstr "Użyj xz"

#: server/settings.c:460
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: server/settings.c:461
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: server/settings.c:519866056122850154666
msgid ""
"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain.  "
"Try \"help startunits\"."
msgstr ""
"Pierwsza jednostka początkowa musi być natywna przynajmniej dla jednego "
"terenu początkowego. Spróbuj \"help startunits\"."

#: server/settings.c:785803809818425766 server/settings.c:89476902922 server/settings.c:980 server/settings.c:100040 server/settings.c:96546 server/settings.c:9711023808697103113119130364450
msgid ""
"Defines the map height5961859121622251
msgid "Presence of 1x1 islands"
msgstr "Wyspy o rozmiarze 1x1"

#: server/settings.c:125258596465727390
msgid "Percentage of the map that is land"
msgstr "Procent lądów na mapie"

#: server/settings.c:129197
msgid "Amount of hills/mountains"
msgstr "Ilość gór/wzgórz"

#: server/settings.c:1298304
msgid "Amount of water on landmasses"
msgstr "Ilość wody na lądach"

#: server/settings.c:1305312
msgid "Global warming"
msgstr "Globalne ocieplenie"

#: server/settings.c:1313320
msgid "Nuclear winter"
msgstr "Nuklearna zima"

#: server/settings.c:1321327
msgid "Map generation random seed"
msgstr "Ziarno losowej generacji mapy"

#: server/settings.c:132841424950575869
msgid "Minimum number of players"
msgstr "Minimalna liczba graczy"

#: server/settings.c:137077
msgid "Maximum number of players"
msgstr "Maksymalna liczba graczy"

#: server/settings.c:13789091401403417418426
msgid "Size of the event cache"
msgstr "Wielkość pamięci powiadomień"

#: server/settings.c:1427343540425152
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
"characters and f   = Ferryboat (eg., Trireme."
"Pierwsza jednostka początkowa musi być natywna przynajmniej dla jednego "
"terenu początkowegozaczepna (np. Konnica)\n"
"    A   = Silna jednostka zaczepna (np. Katapulta)\n"

#: server/settings.c:1470
msgid "Whether player starts with a city"
msgstr "Czy gracz zaczyna z miastem?"

#: server/settings.c:147177
msgid "Area where initial units are located"
msgstr "Rozrzucenie początkowych jednostek"

#: server/settings.c:1478848591945035045135145235243233414249506061717485
msgid "Research point debt threshold for losing tech"
msgstr "Próg deficytu punktów odkryć dla utraty technologii"

#: server/settings.c:1586
msgid ""
"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
"technology you already knew.\n"
"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
"points."
msgstr ""
"Gdy masz ujemną ilość punktów odkryć i wartość ta przekracza określony tu "
"procent kosztu obecnych badań, zapominasz technologię, którą już znasz.\n"
"Specjalna wartość -1 sprawia, że nie dochodzi do utraty technologii, nawet "
"przy ujemnej ilości punktów odkryć."

#: server/settings.c:1597
msgid "Research points restored after losing a tech"
msgstr "Punkty odkryć odzyskiwane po utracie technologii"

#: server/settings.c:1598
msgid ""
"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
"zero, regardless of your previous shortfall."
msgstr ""
"Gdy utracisz technologię w wyniku deficytu punktów odkryć (zobacz "
"'techlossforgiveness'), określony tu procent kosztów odkrycia tej "
"technologii jest dodawany to twojego bilansu punktów odkryć (procent ten "
"może być zbyt mały, byś wyszedł/wyszła na plus).\n"
"Specjalna wartość -1 sprawia, że twój bilans jest zawsze ustawiany na zero, "
"niezależnie od wcześniejszego deficytu."

#: server/settings.c:161061161962062963044475760697082
msgid "Technology trading"
msgstr "Wymiana technologii"

#: server/settings.c:168389
msgid "Gold trading"
msgstr "Wymiana złota"

#: server/settings.c:1690
Ѡ   ;%5 {(M (@ x{U   , }5 P4h , 2 xB }< O;  % + m3 r$ L wj e Xo mK w< i7 Y" n} .m O 0n >  &`  Q# ;w O5 . k8 ^&  Q t S| ~Q 3R ( 23 [h F 5\ b  w 
 W% ~ [ o l Zu EQb Kxs U6 x Z	 Bf ]+ Z W fy a 7s , &B j "z & uF i> * 4 2Q L CU  %3 Z Dd j*   8 G -[ 2 L@ M dt zZ zV R tf 
\ j< w?b  a g $ * - m3 '! I }Y W y} +w )# v{ 2r =% 0c n  =c $ l;| & 4 e> Ka c. 3) ^
 ]xf [;N d 	m x f|  ev c{ 9b U5 e  t vU 2j  t1 f'  }.L ww ~o n sw    $ }6 4 ;q t2 ' ) 0 K H[ $ M9m ^s j y{ xu n r  x0 \ +v " #P  " r4 ' , 5 !S u   q s #6 Z sg  [ { | L t_ "U ty rn b \ \ Po p M@ ( 8 |J *G hr ]q ;P zb h h} `~ a_0 p} } w k ep V al O {Qf V2q y  # +) ,q a G U F\ n#   7 Fg 0  5 6 A DI  k4 o!m v} $t " v= 4 C 1L  ~ 1 Q m j |n ck h z ['v jx |{ x _x pYm "6 ;Y   . / -< B~ !> :`  1 G< h 	~   & y= 7 *? '  t) dv [x 3T 7 f@ ( , x@ :H  { \*x f~ f 2y x, & * I W [ E[ Q gr !Z l( () qRu "8 [ lk Y `w 'X~ _} ] ao *Q &} $ < KSZ [x T [ fph _> 4 T qa f u 5 Ee 2 +P "| ! z* {& F# j V 'h ( '0 X .i k   I nS \B  J   V0 ' (0 RY D, gq Z v~ jmsgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji sprawia, że w oknie dialogowym dyplomacji nie będzie "
"można wymieniać złota."

#: server/settings.c:1696
msgid "City trading"
msgstr "Wymiana miast"

#: server/settings.c:1697
msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji sprawia, że w oknie dialogowym dyplomacji nie będzie "
"można wymieniać miast."

#: server/settings.c:1703
msgid "Minimum distance for trade routes"
msgstr "Minimalna odległość dla szlaków handlowych"

#: server/settings.c:1704
msgid ""
"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
"displacements along the x and y directions."
msgstr ""
"Aby ustanowić szlak handlowy, miasta musi dzielić co najmniej taka "
"odległość. Dla klasycznych pól, odległość ta liczona jest jako suma "
"przesunięć wzdłuż osi x i y."

#: server/settings.c:1714
msgid "Number of turns between rapture effect"
msgstr "Opóźnienie efektu świętowania"

#: server/settings.c:1715
msgid ""
"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
"city will grow after celebrating for n+1 turns."
msgstr ""
"Opóźnia wzrost miasta spowodowany świętowaniem. Jeżeli ustawione na n, "
"miasto zacznie rosnąć po n+1 turach świętowania."

#: server/settings.c:1724
msgid "Frequency of disasters"
msgstr "Częstotliwość katastrof"

#: server/settings.c:1725
msgid "Sets frequency of disasters occurring to cities."
msgstr "Ustawia częstotliwość występowania katastrof w miastach."

#: server/settings.c:1732
msgid "Chance for conquered building destruction"
msgstr "Szansa na zniszczenie budynku podczas podboju"

#: server/settings.c:1733
msgid ""
"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
"chance to be destroyed."
msgstr ""
"Kiedy gracz podbija miasto, ta zmienna określa prawdopodobieństwo "
"zniszczenia jakiegoś budynku w podbijanym mieście."

#: server/settings.c:1739
msgid "Chance of moving into tile after attack"
msgstr "Szansa na przemieszczenie się po ataku"

#: server/settings.c:1740
msgid ""
"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
"\"occupying\" territory."
msgstr ""
"Jeżeli ustawione na 0, walka odbywa się w stylu Civ1/Civ2 (kiedy atakujesz, "
"pozostajesz na swoim polu). Jeżeli ustawione na 100, atakująca jednostka "
"zawsze ruszy się na pole, które atakowała (jeśli wygra walkę, a na polu "
"zaatakowanym nie będzie wrogów). Jeżeli ustawione na wartość pomiędzy 0 i "
"100, będzie oznaczać procentowe prawdopodobieństwo przemieszczenia się na "
"atakowane pole."

#: server/settings.c:1751
msgid "Turn on/off server-side autoattack"
msgstr "Włącza i wyłącza autoatak (po stronie serwera)"

#: server/settings.c:1752
msgid ""
"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
"enemy units that move adjacent to them."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, jednostki posiadające punkty ruchu będą "
"automatycznie rozważać atakowanie jednostek, które staną na polu obok."

#: server/settings.c:1758
msgid "Do all units in tile die with defender"
msgstr "Spraw, by wszystkie jednostki na polu ginęły z broniącym się"

#: server/settings.c:1759
msgid ""
"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
"destroyed."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji sprawia, że jeżeli broniący się przegrał potyczkę poza "
"miastem, fortecą lub bazą powietrzną to wszystkie inne jednostki na tym "
"samym polu giną. Wyłączenie tej opcji sprawia, że tylko jednostka broniąca "
"się jest niszczona."

#: server/settings.c:1767
msgid "Reduce city population after attack"
msgstr "Zmniejsz populację po ataku"

#: server/settings.c:1768
msgid ""
"This flag indicates whether city population is reduced after successful "
"attack of enemy unit. If this is disabled population is never reduced. Even "
"when this is enabled only some units may kill citizens."
msgstr ""
"To ustawienie określa, czy populacja miasta zostanie zmniejszona po udanym "
"ataku wrogiej jednostki, Wyłaczenie tej opcji sprawia, że populacja nigdy "
"się nie zmniejsza. Nawet po włączeniu tej opcji tylko niektóre jednostką "
"mogą zabijać mieszkańców."

#: server/settings.c:1776
msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
msgstr ""
"Niszcz powoli jednostki bez miast pochodzenia (np. jednostki początkowe)"

#: server/settings.c:1777
msgid ""
"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
"until the death of the unit."
msgstr ""
"Jeśli wartość jest większa od zera, każda jednostka bez miasta pochodzenia "
"będzie traciła pewną ilość punktów obrażeń na turę. Ilość traconych punktów "
"określana jest ustawieniem 'killunhomed' (procent punktów obrażeń dla danego "
"typu jednostki). Tracony jest co najmniej jeden punkt obrażeń na turę, aż do "
"śmierci jednostki."

#: server/settings.c:1787
msgid "National borders"
msgstr "Granice państw"

#: server/settings.c:1788
msgid ""
"If this is not disabled, then any land tiles around a fortress or city will "
"be owned by that nation."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji sprawia, że pola lądowe wokół fortecy lub miasta znajdą "
"się w posiadniu właściciela tej fortecy lub miasta."

#: server/settings.c:1795
msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
msgstr "Jednostki nie powodują niezadowolenia we własnych granicach"

#: server/settings.c:1796
msgid ""
"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
"borders."
msgstr ""
"Jeżeli ta opcja jest ustawiona, jednostki znajdujące się wewnątrz własnych "
"granic nie będą powodować niezadowolenia."

#: server/settings.c:1802
msgid "Ability to do diplomacy with other players"
msgstr "Możliwość prowadzenia dyplomacji z innymi graczami"

#: server/settings.c:1803
msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
msgstr ""
"To ustawienie określa możliwość prowadzenia dyplomacji z innymi graczami"

#: server/settings.c:1809
msgid "Allowed city names"
msgstr "Nazwy miastparentheses
#. * and in uppercase must not be translated.
#: server/settings.c:1813
msgid ""
"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
"with the same names.\n"
"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
"cities with the same name.\n"
"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
"different names.\n"
"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
"is a default for their nation also."
msgstr ""
"- \"Bez ograniczeń\" (NO_RESTRICTIONS): gracze mogą mieć wiele miast o tej "
"samej nazwie.\n"
"- \"Unikalne dla gracza\" (PLAYER_UNIQUE): nazwy miast nie mogą się "
"powtarzać w tej samej cywilizacji.\n"
"- \"Unikalne globalnie\" (GLOBAL_UNIQUE): nazwy miast nie mogą się powtarzać "
"nigdzie w grze.\n"
"- \"Bez podkradania\" (NO_STEALING): podobne do \"Unikalne globalnie\", lecz "
"gracze nie mogą używać domyślnych nazw miast innych narodów, chyba że jest "
"to nazwa domyślna także dla narodu tego gracza."

#: server/settings.c:1827
msgid "How to pick player colors"
msgstr "Jak wybrać kolory graczy quotes
#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
#: server/settings.c:1832
msgid ""
"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to invididual "
"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
"random color from the ruleset.\n"
"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
"ruleset.\n"
"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
"the game starts with the 'playercolor' command."
msgstr ""
"Ta opcja określa sposób w jaki wybierane są kolory. Kolory graczy używane są "
"w raporcie o narodach, określają kolory granic itd.\n"
"- \"Na gracza, w kolejności\" (PLR_ORDER): kolory są przydzielane "
"poszczególnym graczom w kolejności określonej przez zestaw zasad.\n"
"- \"Na gracza, losowo\" (PLR_RANDOM): kolory przydzielane są poszczególnym "
"graczom losowo ze zbioru określonego w zestawie zasad.\n"
"- \"Ustaw ręcznie\" (PLR_SET): kolory mogą być przydzielane poleceniem "
"'playercolor' przed rozpoczęciem gry; nie są wtedy ograniczone zestawem "
"zasad. Gracz, któremu kolor nie został przydzielony ręcznie przed "
"rozpoczęciem gry, otrzymuje losowy kolor z zestawu zasad.\n"
"- \"Na drużynę, w kolejności\" (TEAM_ORDER): kolory przydzielane są drużynom "
"z w kolejności określonej przez zestaw zasad. Każdy gracz w drużynie dostaje "
"ten sam kolor.\n"
"- \"Na naród, w kolejności\" (NATION_ORDER): jeśli zestaw zasad określa "
"kolor narodu, naród otrzymuje ten kolor. Naród, który nie jest skojarzony z "
"żadnym kolorem, otrzymuje on losowy kolor z listy określonej w zestawie "
"zasad.\n"
"Kolor gracza może być też zmieniony po rozpoczęciu gry poleceniem "
"'playercolor'."

#: server/settings.c:1873
msgid "Barbarian appearance frequency"
msgstr "Częstotliwość pojawiania się barbarzyńców1876
msgid ""
"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
"also the 'onsetbarbs' setting."
msgstr ""
"To ustawienie określa częstość pojawiania się barbarzyńców. Zobacz też "
"ustawienie 'onsetbarbs'."

#: server/settings.c:1882
msgid "Barbarian onset turn"
msgstr "Tura pojawienia się barbarzyńców"

#: server/settings.c:1883
msgid "Barbarians will not appear before this turn."
msgstr "Barbarzyńcy nie pojawią się przed podaną turą."

#: server/settings.c:1889
msgid "Way to determine revolution length"
msgstr "Sposób określania długości rewolucji"

#: server/settings.c:1890
msgid ""
"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting."
msgstr ""
"Metoda ustalania długość rewolucji podczas zmiany ustroju. Właściwa wartość "
"podana jest w ustawieniu 'revolen'."

#: server/settings.c:1897
msgid "Length in turns of revolution"
msgstr "Jak długo trwa rewolucja?"

#: server/settings.c:1898
msgid ""
"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
"the anarchy."
msgstr ""
"Podczas zmiany ustroju nastąpi przejściowy okres anarchii. Wartość tego "
"ustawienia, użyta zgodnie z opcją 'revolentype', określa długość trwania "
"anarchii."

#: server/settings.c:1907
msgid "Whether to enable fog of war"
msgstr "Czy wyświetlić \"mgłę wojny\"?"

#: server/settings.c:1908
msgid ""
"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
"cities or terrain changes in tiles not observed."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji sprawia, że widoczne będą tylko jednostki i miasta w "
"zasięgu twojego wzroku. Nie będziesz widzieć nowych miast i zmian na polach, "
"których nie obserwujesz."

#: server/settings.c:1916
msgid "Whether fog of war applies to border changes"
msgstr "Czy \"mgła wojny\" dotyczy zmian granic?"

#: server/settings.c:1917
msgid ""
"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
"players can see any or all changes to borders as long as they have "
"previously seen the tiles."
msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, gracze nie będą widzieli zmian granic, jeśli nie "
"widzą bezpośrednio tych pól. W przeciwnym razie, gracze widzą wszystkie "
"zmiany na polach, które wcześniej zobaczyli."

#: server/settings.c:1926
msgid "Airlifting style"
msgstr "Most powietrzny"

#. TRANS: The strings between double quotes are also
#. * translated separately (they must match!). The strings
#. * between parenthesis and in uppercase must not be
#. * translated.
#: server/settings.c:1931
msgid ""
"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
"following values:\n"
"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): note that airlifting "
"from a city doesn't reduce the airlifted counter, but still needs at least "
"1.\n"
"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): note that "
"airlifting to a city doesn't reduce the airlifted counter, and doesn't need "
"any."
msgstr ""
"To ustawienie określa sposób przenoszenia jednostek mostem powietrznym. Może "
"przyjmować następujące wartości:\n"
"- \"Pozwala na przenoszenie jednostek z sojuszniczych miast"
"\" (FROM_ALLIES).\n"
"- \"Pozwala na przenoszenie jednostek do sojuszniczych miast\" (TO_ALLIES).\n"
"- \"Nieograinczone przenoszenie z miast początkowych\" (SRC_UNLIMITED): "
"przenoszenie z miasta nie zmniejsza licznika przenoszonych jednostek, lecz "
"wymaga wartości co najmniej 1.\n"
"- \"Nieograniczone przenoszenie do miast docelowych\" (SRC_UNLIMITED): "
"przenoszenie do miasta nie zmniejsza licznika przenoszonych jednostek i nie "
"wymaga żadnej wartości. "

#: server/settings.c:1948
msgid "495662
#, fuzzy\n"
"- \"Culture\" (CULTURE): Player has at least 1000 points of culture, and "
"thrice that of next one757682839293992000200820092019202020302033203920404649676982849294106108119121139142777884
msgid "Turn the game ends"
msgstr "Tura końca gry"

#: server/settings.c:2185919720821322723023924046496566737483849293300
msgid "Time to cut a client"
msgstr "Maksymalny czas na odpowiedź"

#: server/settings.c:2301307
msgid "Turn-blocking game play mode"
msgstr "Tryb rozgrywek \"blokada końca tury\""

#: server/settings.c:2308315318325328    C = include Culture    C = include CulturNjalepsz53576468778396984064074124174354384454753546467768498615627715722
msgid "Missing value."
msgstr "Brak wartości"

#: server/settings.c:273169909651573035204
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
#: server/settings.c:3213
msgid "empty value"
msgstr "pusta wartość"

#: server/settings.c:3265526 server/settings.c:3546 server/settings.c:3566
#: server/settings.c:3590 server/settings.c:361463190 server/settings.c:3915 server/settings.c:3937
#: server/settings.c:3964 server/settings.c:39914806539959 server/spacerace.c:269451 server/spacerace.c:312 server/spacerace.c:33367874 server/srv_main.c:4548 server/srv_main.c:4499
#, c-format
msgid "Scenario victory to %s."
msgstr "Zwycięstwo w scenariuszu dla %s"

#: server/srv_main.c:368 server/stdinhand.c:4435
msgid "Game is over."
msgstr "Koniec gry"

#: server/srv_main.c:402 server/srv_main.c:573629
#, fuzzy, c-format
msgid "Game ended in conquest victory for %s."
msgstr "Grę wygrał/a %s."

#: server/srv_main.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
msgstr "Grę wygrał/a %s."

#: server/srv_main.c:53344583708 server/srv_main.c:7195867 server/srv_main.c:7729369 server/srv_main.c:1372
#, c-format
msgid "Unsupported compression type %d."
msgstr "Nieobsługiwany typ kompresji %d"

#: server/srv_main.c:1402
#, c-format
msgid "Failed saving game as %s"
msgstr "Nie udało się zachować gry jako %s"

#: server/srv_main.c:140467
msgid "The game is already running."
msgstr "Gra jest już uruchomiona."

#: server/srv_main.c:147582
msgid "Starting game."
msgstr "Uruchamiam grę."

#: server/srv_main.c:156165060718924930
#, c-format
msgid "%s nation is already in use."
msgstr "Naród %s jest już używany."

#: server/srv_main.c:19462000339 server/srv_main.c:23435198892613
msgid "The game is over..."
msgstr "Gra skończona..."

#: server/srv_main.c:2699714924781619
msgid "(ambiguous)"
msgstr "(niejednoznaczne)"

#: server/stdinhand.c:4182604 server/stdinhand.c:4693571544972
msgid "Metaserver connection is open."
msgstr "Połączenie z metaserwerem otwarte."

#: server/stdinhand.c:515561256890
#, c-format
msgid "Metaserver is now [%s]."
msgstr "Metaserwer jest teraz [%s]."

#: server/stdinhand.c:61937 server/stdinhand.c:7553056129
msgid "A living936452 server/stdinhand.c:9826 server/stdinhand.c:113222827788441370257 server/stdinhand.c:3633 server/stdinhand.c:38070786298 server/stdinhand.c:4576590399085828921174 server/stdinhand.c:1558 server/stdinhand.c:157949 server/stdinhand.c:1563 server/stdinhand.c:157308217241 server/stdinhand.c:2080 server/stdinhand.c:3190
#: server/stdinhand.c:3338 server/stdinhand.c:3350 server/stdinhand.c:3523
#: server/stdinhand.c:36218850
#, c-format
msgid "Option: %s"
msgstr "Opcja: %s"

#: server/stdinhand.c:1777 server/stdinhand.c:5951
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: server/stdinhand.c:1782
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#: server/stdinhand.c:1783
msgid "changeable"
msgstr "zmienialne"

#: server/stdinhand.c:1783
msgid "fixed"
msgstr "stałe"

#: server/stdinhand.c:1792 server/stdinhand.c:1812 server/stdinhand.c:1826
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"

#: server/stdinhand.c:184503 server/stdinhand.c:287832
#, c-format
msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
msgstr "Connectmsg skrócone do %u bajtów."

#: server/stdinhand.c:1999 server/stdinhand.c:2037 server/stdinhand.c:20552
#, c-format
msgid "%s is not controlled by the AI."
msgstr "%s nie jest kontrolowany przez AI."

#: server/stdinhand.c:20627760
#, c-format
msgid "%s set to away mode."
msgstr "%s ustawiony/a w tryb away."

#: server/stdinhand.c:2096546714
msgid "All options"
msgstr "Wszystkie opcje"

#: server/stdinhand.c:2197
msgid "Vital options"
msgstr "Ważne opcje"

#: server/stdinhand.c:2200
msgid "Situational options"
msgstr "Drugorzędne opcje"

#: server/stdinhand.c:22036
msgid "Options locked by the ruleset"
msgstr "Opcje zablokowane przez zestaw zasad"

#: server/stdinhand.c:221819013
#, c-format
msgid "%-*s ## value (min, max)"
msgstr "%-*s wartość ## (min,max)"

#: server/stdinhand.c:2224
msgid "Option"
msgstr "Opcja"

#: server/stdinhand.c:22656966 server/stdinhand.c:2482 server/stdinhand.c:2673
#: server/stdinhand.c:2698 server/stdinhand.c:2739 server/stdinhand.c:2770
#: server/stdinhand.c:2812 server/stdinhand.c:2837 server/stdinhand.c:28646740080815
msgid " no dissent"
msgstr " bez sprzeciwu"

#: server/stdinhand.c:2423
msgid "There are no votes going on."
msgstr "Nie odbywa się żadne głosowanie."

#: server/stdinhand.c:2468 server/stdinhand.c:2593 server/stdinhand.c:426677449749852 server/stdinhand.c:2602183
#, c-format
msgid "You voted for \"%s\""
msgstr "Zagłosowałeś/aś za \"%s\""

#: server/stdinhand.c:25272696389085523488
#, c-format
msgid "%s diplomacy debugged"
msgstr "Dyplomacja %s debugowana"

#: server/stdinhand.c:2709327 server/stdinhand.c:27304 server/stdinhand.c:277548 server/stdinhand.c:27793
msgid "No city at this coordinate."
msgstr "Nie ma miasta na podanych współrzędnych."

#: server/stdinhand.c:27585 server/stdinhand.c:282604171
#, c-format
msgid "Unit %d does not exist."
msgstr "Jednostka %d nie istnieje."

#: server/stdinhand.c:2875353531
#, c-format
msgid3509807
msgid "Sorry, one can't observe deadmartwych graczy."

#: server/stdinhand.c:3111144384830197 server/stdinhand.c:3345
msgid "Only the player name form is allowed."
msgstr "Tylko forma nazwy gracza jest dozwolona."

#: server/stdinhand.c:32475835
#, c-format
msgid "%s now observes %s"
msgstr "użytkownik %s obserwuje teraz gracza %s"

#: server/stdinhand.c:329960519539785 server/stdinhand.c:6285
msgid "Human"
msgstr "Człowiek"

#: server/stdinhand.c:3487
msgid "Alive"
msgstr "Żywy"

#: server/stdinhand.c:3488
msgid "Dead"
msgstr "Martwy"

#: server/stdinhand.c:349143
#, c-format
msgid "%s is not attached63
#, c-format
msgid "%s detaching from %s"
msgstr "Odłączam użytkownika %s od gracza %s"

#: server/stdinhand.c:35662703884064922 server/stdinhand.c:3908 server/stdinhand.c:620179117 server/stdinhand.c:62064
msgid "Missing range. Try /help unignore."
msgstr "Brak zakresu. Spróbuj /help unignore."

#: server/stdinhand.c:3933 server/stdinhand.c:3941 server/stdinhand.c:3947659
#, c-format
msgid "Invalid range: %d to %d."
msgstr "Nieprawidłowy zakres: %d do %d."

#: server/stdinhand.c:3973318295659
#, c-format
msgid "Color of player %s set to [%s]."
msgstr "Kolor gracza %s ustawiono na [%s]."

#: server/stdinhand.c:410256027466299
msgid "(server prompt)"
msgstr "(wiersz poleceń serwera)"

#: server/stdinhand.c:44394055
msgid "Guessing argument 'ruleset'."
msgstr "Zgaduję argument 'ruleset'."

#: server/stdinhand.c:4519272549
msgid "No game started..."
msgstr "Nie rozpoczęto żadnej gry..."

#: server/stdinhand.c:455816751
msgid "Settings re-initialized."
msgstr "Ustawienia wczytane ponownie."

#: server/stdinhand.c:4651146980287700 server/stdinhand.c:4940590 server/stdinhand.c:4900894549514998214 server/stdinhand.c:505147 server/stdinhand.c:50622 server/stdinhand.c:5158 server/stdinhand.c:518887260039484
#, c-format
msgid "%s is now controlling player '%s'."
msgstr "%s kontroluje teraz gracza '%s'."

#: server/stdinhand.c:5177   lW %  q' U Wx P R $R qx +j 
 '!w 7? tw ll ZY '5 #] d 9g ): U{ 6R 	 - F N b :j 6&c t?N 77 #p l  S rq $f  A@ _ ; [@ l # z0 `- W xj d di CP N- } ~  + f? ' H+ v = *T 8  9: ;u S1 M QS 4& [ "x  1 B4 dx r]> ^1 ^1 I<x nw.c:5196
#, c-format
msgid "%s is now connected as %s."
msgstr "%s jest teraz połączony/a jako %s."

#: server/stdinhand.c:5217
#, c-format
msgid "%s (observer)"
msgstr "%s (obserwator)"

#: server/stdinhand.c:5222
msgid "global observer"
msgstr "obserwator globalny"

#. TRANS: in place of player name or "global observer"
#: server/stdinhand.c:5225
msgid "nothing"
msgstr "nic"

#: server/stdinhand.c:5280
msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
msgstr "Niejednoznaczne polecenie 'mapimg'."

#: server/stdinhand.c:5306 server/stdinhand.c:5559
#, c-format
msgid "The valid arguments are: %s."
msgstr "Właściwy argumenty to: %s."

#: server/stdinhand.c:5321
msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
msgstr "Brak argumentu dla 'mapimg delete'."

#: server/stdinhand.c:5327 server/stdinhand.c:5336
#, c-format
msgid "Can't use definition: %s."
msgstr "Nie mogę użyć definicji: %s."

#: server/stdinhand.c:5343
#, c-format
msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
msgstr "Zdefiniowano jako obraz mapy %d: '%s'."

#: server/stdinhand.c:5353
msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
msgstr "Brak argumentu dla 'mapimg delete'."

#: server/stdinhand.c:5364
msgid "All map image definitions deleted."
msgstr "Usunięto wszystkie definicje obrazów mapy."

#: server/stdinhand.c:5374
#, c-format
msgid "Couldn't delete definition: %s."
msgstr "Nie mogę usunąć definicji: %s."

#: server/stdinhand.c:5377
#, c-format
msgid "Map image definition %d deleted."
msgstr "Usunięto definicję obraz mapy %d."

#: server/stdinhand.c:5382
#, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
msgstr "Błędny argument dla 'mapimg delete': '%s'."

#: server/stdinhand.c:5405
#, c-format
msgid "Couldn't show definition: %s."
msgstr "Nie mogę pokazać definicji: %s."

#: server/stdinhand.c:5410
#, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
msgstr "Błędny argument dla 'mapimg show': '%s'."

#: server/stdinhand.c:5421
msgid "Map color test images saved."
msgstr "Utworzono obrazy testowe kolorów mapy."

#: server/stdinhand.c:5427
msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
msgstr "Brak argumentu dla 'mapimg create'."

#: server/stdinhand.c:5445 server/stdinhand.c:5462
#, c-format
msgid "Error saving map image %d: %s."
msgstr "Błąd podczas zapisywania obrazu mapy %d: %s."

#: server/stdinhand.c:5467
#, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
msgstr "Błędny argument dla 'mapimg create': '%s'"

#: server/stdinhand.c:5511
msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
msgstr "Wyłączono skrypt bazy danych Freeciv podczas kompilacji."

#: server/stdinhand.c:5529
msgid "Ambiguous fcdb command."
msgstr "Niejednoznaczne polecenie fcdb."

#: server/stdinhand.c:5661
msgid "Not enough human players; game will not start."
msgstr "Za mało graczy, gra się nie rozpocznie."

#: server/stdinhand.c:5666
msgid "No players; game will not start."
msgstr "Brak graczy, gra się nie rozpocznie."

#: server/stdinhand.c:5670
msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
msgstr "Za mało narodów dla wszystkich graczy, gra nie rozpocznie się."

#: server/stdinhand.c:5680
msgid "All players are ready; starting game."
msgstr "Wszyscy gracze są gotowi; rozpoczynamy grę!"

#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
#: server/stdinhand.c:5696
msgid ""
"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
msgstr ""
"Nie można rozpocząć gry: program czeka na rozłączenie się wszystkich "
"użytkowników."

#. TRANS: given when /start is invoked while the game
#. * is running.
#: server/stdinhand.c:5703
msgid "Cannot start the game: it is already running."
msgstr "Nie mogę wystartować gry: jest już włączona."

#: server/stdinhand.c:5734
#, c-format
msgid "Cutting connection %s."
msgstr "Przerywam połączenie %s."

#: server/stdinhand.c:5735
msgid "connection cut"
msgstr "przerwano połączenie"

#: server/stdinhand.c:5823
msgid "You may not kick yourself."
msgstr "Nie możesz kopnąć samego siebie."

#: server/stdinhand.c:5846
#, c-format
msgid ""
"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
"to be valid."
msgstr ""
"Musi istnieć co najmniej %d unikalnych połączeń do serwera, by to polecenie "
"zadziałało."

#: server/stdinhand.c:5872
msgid "kicked"
msgstr "kopnięty/a"

#: server/stdinhand.c:5888
msgid ""
"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
"\n"
"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
"running.\n"
"\n"
"To find out how to get more information about commands and options, use "
"'help help'.\n"
"\n"
"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
"  show   -  to see current options\n"
"  set    -  to set options\n"
"  start  -  to start the game once players have connected\n"
"  save   -  to save the current game\n"
"  quit   -  to exit"
msgstr ""
"Witamy w dziale pomocy serwera Freeciv.\n"
"\n"
"Dwa główne elementy serwera to polecenia (komendy) i opcje. Polecenia (np. "
"'help') służą do sterowania serwerem. Niektóre polecenia pobierają "
"argumenty, które należy rozdzielić spacją. W wielu przypadkach nazwy poleceń "
"i opcji można skrócić. Opcje to ustawienia serwera decydujące o jego pracy.\n"
"\n"
"Aby dowiedzieć się więcej o poleceniach i opcjach, wpisz 'help help'.\n"
"\n"
"Dla niecierpliwych, spis najważniejszych poleceń:\n"
"  show   -  aby zobaczyć aktualne ustawienia\n"
"  set    -  aby ustawić opcję\n"
"  start  -  aby rozpocząć grę, gdy gracze już się połączą\n"
"  save   -  aby zapisać grę\n"
"  quit   -  aby wyjść z gry"

#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
#: server/stdinhand.c:5925
#, c-format
msgid "Command: %s  -  %s"
msgstr "Polecenie: %s  -  %s"

#. TRANS: <untranslated name>
#: server/stdinhand.c:5931
#, c-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Polecenie: %s"

#: server/stdinhand.c:5936
msgid "Synopsis: "
msgstr "Streszczenie: "

#: server/stdinhand.c:5945
#, c-format
msgid "Level: %s"
msgstr "Poziom: %s"

#: server/stdinhand.c:5969
msgid "The following server commands are available:"
msgstr "Dostępne są poniższe polecenia serwera:"

#: server/stdinhand.c:6030
#, c-format
msgid "Possible matches: %s"
msgstr "Możliwe trafienia: %s"

#: server/stdinhand.c:6092
#, c-format
msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
msgstr "Argument pomocy '%s' jest niejednoznaczny."

#: server/stdinhand.c:6099
#, c-format
msgid "No match for help argument '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy argument pomocy '%s'."

#: server/stdinhand.c:6140
msgid "List of connections to server:"
msgstr "Lista połączeń z serwerem:"

#: server/stdinhand.c:6144
msgid "<no connections>"
msgstr "<brak połączeń>"

#: server/stdinhand.c:6165
msgid "List of all delegations:"
msgstr "Lista wszystkich pełnomocnictw:"

#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
#: server/stdinhand.c:6177
#, c-format
msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
msgstr "%s przekazuje kontrolę nad graczem '%s' użytkownikowi %s%s."

#: server/stdinhand.c:6179
msgid " (active)"
msgstr " (aktywny)"

#: server/stdinhand.c:6185
msgid "No delegations defined."
msgstr "Nie określono żadnych pełnomocnictw."

#: server/stdinhand.c:6210
msgid "Your ignore list:"
msgstr "Twoja lista ignorowanych:"

#: server/stdinhand.c:6226
msgid "List of players:"
msgstr "Lista graczy:"

#: server/stdinhand.c:6230 server/stdinhand.c:6434
msgid "<no players>"
msgstr "<brak graczy>"

#: server/stdinhand.c:6260
#, c-format
msgid ", user %s"
msgstr ", użytkownik %s"

#: server/stdinhand.c:6264
msgid ", ready"
msgstr ", gotowy"

#: server/stdinhand.c:6268
msgid ", not ready"
msgstr ", nie przygotowany"

#: server/stdinhand.c:6274
msgid ", Dead"
msgstr ", Martwy"

#: server/stdinhand.c:6288
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"

#: server/stdinhand.c:6289
#, c-format
msgid ", difficulty level %s"
msgstr ", poziom trudności %s"

#: server/stdinhand.c:6295
#, c-format
msgid ", %d connection:"
msgid_plural ", %d connections:"
msgstr[0] ", %d połączenie:"
msgstr[1] ", %d połączenia:"
msgstr[2] ", %d połączeń:"

#: server/stdinhand.c:6302
#, c-format
msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
msgstr "%s z %s (poziom dostępu %s), bufsize=%dkb"

#: server/stdinhand.c:6307
msgid " (observer mode)"
msgstr " (tryb obserwatora)"

#: server/stdinhand.c:6324
msgid "List of scenarios available:"
msgstr "Lista dostępnych scenariuszy:"

#. TRANS: don't translate text between ''
#: server/stdinhand.c:6345
msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
msgstr "Lista grup narodów dostępna dla opcji 'nationset':"

#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
#. * nations in set
#: server/stdinhand.c:6359
#, c-format
msgid " %-10s  %s (%d playable)"
msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
msgstr[0] " %-10s  %s (%d dostępny)"
msgstr[1] " %-10s  %s (%d dostępne)"
msgstr[2] " %-10s  %s (%d dostępnych)"

#: server/stdinhand.c:6382
msgid "List of teams:"
msgstr "Lista drużyn:"

#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
#: server/stdinhand.c:6392
#, c-format
msgid "%2d : '%s' : %d player :"
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
msgstr[0] "%2d : '%s' : %d gracz"
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d graczy"
msgstr[2] "%2d : '%s' : %d graczy"

#: server/stdinhand.c:6413
msgid "No map image definitions."
msgstr "Brak definicji obrazów map."

#: server/stdinhand.c:6415
msgid "List of map image definitions:"
msgstr "Lista definicji obrazów map"

#: server/stdinhand.c:6420
#, c-format
msgid "[%2d] %s"
msgstr "[%2d] %s"

#: server/stdinhand.c:6431
msgid "List of player colors:"
msgstr "Lista kolorów graczy:"

#: server/stdinhand.c:6437
#, c-format
msgid "%s (user %s): [%s]"
msgstr "%s (użytkownik %s): [%s]"

#: server/stdinhand.c:6496
#, c-format
msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
msgstr "Zły argument polecenia list: '%s'. Spróbuj '%shelp list'."

#: server/techtools.c:108
#, c-format
msgid "The %s have researched %s."
msgstr "%s odkryli %s."

#: server/techtools.c:114
#, c-format
msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
msgstr "%s odkryli Technologię Przyszłości %d."

#: server/techtools.c:174
#, c-format
msgid "%s acquired from %s!"
msgstr "%s otrzymali od %s."

#: server/techtools.c:368
#, c-format
msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
msgstr "Odkrycie %s czyni PRZESTARZAŁYM %s w %s!"

#: server/techtools.c:414
#, c-format
msgid ""
"Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
"start a revolution."
msgstr ""
"Odkrycie %s sprawia, że dostępny jest ustrój %s. Być może zechcesz rozpocząć "
"rewolucję."

#: server/techtools.c:436
#, c-format
msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
msgstr "Twoi naukowcy odkryli %s. Teraz skupiają się na %s; celem jest %s."

#: server/techtools.c:453
#, c-format
msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
msgstr "Twoi naukowcy odkryli %s. Jednak teraz nie wiedzą nad czym pracować."

#: server/techtools.c:458
#, c-format
msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
msgstr "Twoi naukowcy odkryli %s. Teraz skupiają się na %s."

#: server/techtools.c:465
#, c-format
msgid "Learned %s. "
msgstr "Twoi naukowcy odkryli %s. "

#: server/techtools.c:468
#, c-format
msgid "Researching %s."
msgstr "Badania nad %s."

#: server/techtools.c:492
msgid ""
"Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
"immediate advance."
msgstr ""
"Wielcy naukowcy z całego świata przyłączyli się do twej cywilizacji; "
"dostajesz natychmiastowy wynalazek."

#: server/techtools.c:591
#, c-format
msgid "Insufficient science output. We lost Future Tech. %d."
msgstr "Za mała produkcja nauki. Straciliśmy Tech. Przysz. %d."

#: server/techtools.c:603
#, c-format
msgid "Insufficient science output. We lost %s."
msgstr "Za mała produkcja nauki. Straciliśmy %s."

#: server/techtools.c:741
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
"started a revolution into '%s'."
msgstr ""
"Utraciliśmy technologię, która pozwalała na nasz ustrój '%s'. Obywatele "
"rozpoczęli rewolucję, w celu wporwadzenia '%s'."

#: server/techtools.c:764
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
"chose '%s' as new target government."
msgstr ""
"Utraciliśmy technologię, która pozwalała na nowy ustrój '%s'. Obywatele "
"wybrali '%s' na nowy ustrój."

#: server/techtools.c:798 server/techtools.c:810
#, c-format
msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
msgstr "%s nie może zbudować %s. Wymagana technologia została utracona."

#: server/techtools.c:977
#, c-format
msgid "Technology goal is %s."
msgstr "Cel badań to %s."

#: server/techtools.c:1197
#, c-format
msgid "You steal %s from the %s."
msgstr "Kradniesz %s od %s."

#: server/techtools.c:1202
#, c-format
msgid "The %s stole %s from you!"
msgstr "%s ukradli ci %s!"

#: server/techtools.c:1207
#, c-format
msgid "The %s have stolen %s from the %s."
msgstr "%s ukradli %s od %s."

#: server/techtools.c:1321
#, c-format
msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgstr ""
"Co za pech! Popełniłeś/aś błąd przy przekazywaniu technologii %s i została "
"ona utracona."

#: server/unithand.c:116
#, c-format
msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
msgstr "Nieprawidłowy pakiet, nie można ulepszyć %s (na razie)."

#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
#: server/unithand.c:148
#, c-format
msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%d %s ulepszono do %s za %d sztukę złota."
msgstr[1] "%d %s ulepszono do %s za %d sztuki złota."
msgstr[2] "%d %s ulepszono do %s za %d sztuk złota."

#: server/unithand.c:158
msgid "No units could be upgraded."
msgstr "Nie można ulepszyć żadnej jednostki."

#: server/unithand.c:184
#, c-format
msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%s ulepszono do %s za %d sztukę złota."
msgstr[1] "%s ulepszono do %s za %d sztuki złota."
msgstr[2] "%s ulepszono do %s za %d sztuk złota."

#: server/unithand.c:266
#, c-format
msgid "Your %s was unable to %s."
msgstr "Twoja jednostka %s nie mogła %s."

#. TRANS: <tile-terrain>.
#: server/unithand.c:697
#, c-format
msgid "Can't build a city on %s."
msgstr "Nie można założyć miasta na %s."

#. TRANS: <unit> ... <tile-terrain>.
#: server/unithand.c:703
#, c-format
msgid "%s can't build a city on %s."
msgstr "%s nie może założyć miasta na %s."

#: server/unithand.c:708
msgid "Can't place a city inside foreigner borders."
msgstr "Nie można założyć miasta na terytorium innego gracza."

#: server/unithand.c:712
msgid "Can't place a city there because another city is too close."
msgstr "Nie można tu założyć miasta, ponieważ inne miasto jest za blisko."

#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
#: server/unithand.c:722
#, c-format
msgid "Only %s can build a city."
msgstr "Tylko %s mogą zakładać miasta."

#: server/unithand.c:726
msgid "Can't build a city."
msgstr "Nie można założyć miasta."

#. TRANS: %s is list of units separated by "or".
#: server/unithand.c:737
#, c-format
msgid "Only %s can add to a city."
msgstr "Tylko %s mogą dodawać populację do miasta."

#: server/unithand.c:741
msgid "Can't add to a city."
msgstr "Nie można dodać do miasta."

#: server/unithand.c:747
#, 7279outside of a city or a native base for %s."
msgstr ""
"Jednostka %s nie może zostać wyładowana poza miastem lub na polu bez "
"natywnej bazy 6719038380
#, c-format
msgid "%s is not an attack unit."
msgstr "%s nie jest jednostką ofensywną."

#: server/unithand.c:1684841891491897 server/unithand.c:19202 server/unithand.c:1925473797562392711
#, c-format
msgid "%s converted to %s."
msgstr "%s zmieniono na %s."

#: server/unittools.c:717923
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted because activity is no more available."
msgstr ""
"Jednostka %s nie wykonała rozkazu, ponieważ czynność nie jest już dostępna."

#: server/unittools.c:10794564656961881670912000 server/unittools.c:2061367187981134043 server/unittools.c:2461
msgid "yourself"
msgstr "ciebie"

#: server/unittools.c:2447586651438 server/unittools.c:2546576728384461907027169483118065561898011081053* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Może ustanawiać szlaki handlowe (musi dojść do miasta docelowego "
#~ "odległego o co najmniej %d pól [nie licząc drogi po przekątnej pola]).\n"

#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
#~ msgstr "* Ignoruje efekt Murów Obronnych miasta.\n"

#~ msgid ""
#~ "* This unit imposes no zone of control on its adjacent tiles, thus it "
#~ "will not restrict movement of other units.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Ta jednostka nie ustanawia strefy kontroli na przyległych polach, więc "
#~ "nie ogranicza ruchu innych jednostek.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
#~ "caused by units.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
#~ "caused by units.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "* W każdym mieście niezadowolenie będzie zmniejszone o %d (także to "
#~ "spowodowane jednostkami).\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "* W każdym mieście niezadowolenie będzie zmniejszone o %d (także to "
#~ "spowodowane jednostkami).\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "* W każdym mieście niezadowolenie będzie zmniejszone o %d (także to "
#~ "spowodowane jednostkami).\n"

#~ msgid ""
#~ "Settlers, Workers, and Engineers have the ability to alter terrain tiles "
#~ "in several ways."
#~ msgstr "Osadnicy i Inżynierowie mogą zmieniać teren na kilka sposobów."

#~ msgid ""
#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
#~ msgstr ""
#~ "Drogi i koleje mogą być budowane na dowolnym terenie lądowym, nawet jeśli "
#~ "są tam już inne usprawnienie (np. kopalnie). Aby zbudować drogę lub kolej "
#~ "na rzece, musisz poznać technologię Budowa Mostów. Przy odpowiedniej "
#~ "technologii, droga może być przekształcona na kolej. Drogi i koleje "
#~ "pozwalają jednostkom poruszać się szybciej oraz zwiększają produkcję "
#~ "zasobów na polach, przez które przebiegają."

#~ msgid ""
#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
#~ msgstr ""
#~ " - Jeśli na dwóch sąsiadujących polach jest zbudowana droga, jednostki "
#~ "tracą tylko jedną trzecią punktu ruchu przechodząc  z jednego na drugie."

#~ msgid ""
#~ " - Units expend no movement points when moving along a railroad. You may "
#~ "ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
#~ msgstr ""
#~ " - Jeśli na dwóch sąsiadujących polach jest zbudowana kolej, jednostki "
#~ "nie tracą punktów ruchu przechodząc z jednego na drugie."

#~ msgid ""
#~ " - A road may increase the trade resources produced by some types of "
#~ "terrain. This effect is retained when a road is upgraded to a railroad."
#~ msgstr ""
#~ " - Droga może zwiększyć punkty handlu na niektórych typach terenu. Efekt "
#~ "ten utrzymuje się także przy przekształceniu drogi na kolej."

#~ msgid ""
#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
#~ "other than 50%.)"
#~ msgstr ""
#~ " - Kolej zwiększa produkcję (tarcze) pola o 50%. (W zależności od opcji "
#~ "serwera, koleje mogą także zwiększać produkcję żywności i handlu o "
#~ "wartość inną niż 50%.)"

#~ msgid ""
#~ "Technology advances allow other kinds of structures to be built, "
#~ "sometimes known as \"bases\"; see the following sections for details."
#~ msgstr ""
#~ "Technologie, które pozwalają na budowanie innych struktur zwane są czasem "
#~ "\"bazami\"; więcej informacji znajdziesz w kolejnej sekcji."

#~ msgid "  Pillaging"
#~ msgstr "  Plądrowanie"

#~ msgid ""
#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
#~ "pillaged in the following order:"
#~ msgstr ""
#~ "Wiele jednostek, a w domyślnym zestawie zasad wszystkie jednostki lądowe, "
#~ "ma możliwość niszczenia infrastruktury przez plądrowanie. Plądrowanie "
#~ "usuwa jeden element infrastruktury na turę. W zależności od zestawu "
#~ "zasad, masz możliwość wyboru obiektu do zniszczenia lub są one niszczone "
#~ "w takiej kolejności:"

#~ msgid ""
#~ " - farmland\n"
#~ " - irrigation\n"
#~ " - mining\n"
#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
#~ " - a railroad\n"
#~ " - a road"
#~ msgstr ""
#~ " - farmy\n"
#~ " - nawodnienia\n"
#~ " - kopalnie\n"
#~ " - fortece, bazy lotnicze\n"
#~ " - koleje\n"
#~ " - drogi"

#~ msgid ""
#~ "Besides working terrain gifted with rare commodities, or with access to "
#~ "waterways and roads, you can increase trade by establishing trade routes "
#~ "between cities. In the default ruleset, you accomplish this by producing "
#~ "a Caravan or Freight unit, sending them to another city at least nine "
#~ "tiles away or belonging to a different civilization, and issuing the "
#~ "\"make trade route\" command. (The minimum distance can be changed with "
#~ "the 'trademindist' server option.)"
#~ msgstr ""
#~ "Handel wzrasta, gdy mieszkańcy pracują na terenach z pewnymi zasobami "
#~ "specjalnymi lub gdy miasta mają dostęp do dróg i szlaków wodnych. Ponadto "
#~ "możesz ustanowić szlak handlowy między miastami. W domyślnym zestawie "
#~ "zasad, mogą to robić Karawany i Ciężarówki, które należy wysłać do miasta "
#~ "oddalonego o co najmniej dziewięć pól lub należącego do innego narodu, a "
#~ "następnie wybrać polecenie \"Ustanów szlak handlowy\". Minimalną "
#~ "odległość między miastami ustawić można przy pomocy opcji serwera "
#~ "'trademindist'."

#~ msgid ""
#~ "The number of trade routes per city is limited to four. If you attempt to "
#~ "establish more routes, the trade route with the smallest ongoing revenue "
#~ "is canceled if it would be less than the new route."
#~ msgstr ""
#~ "Jedno miasto może ustanowić tylko cztery szlaki handlowe. Jeśli "
#~ "spróbujesz stworzyć piąty, najmniej opłacalny ustanowiony już szlak "
#~ "zostanie zlikwidowany, jeśli nowy szlak przynosi więcej zysków."

#~ msgid ""
#~ "In the default ruleset, citizens always consider their nationality to be "
#~ "that of their home city. However, in some rulesets, citizens' nationality "
#~ "can differ from that of the state they inhabit. When a city grows due to "
#~ "food surplus, new citizens take the nationality of the city's current "
#~ "owner, but when a city is conquered or otherwise transferred, its "
#~ "citizens retain their original nationality, as do any immigrants. "
#~ "Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
#~ "your own, and behave the same in most respects, but their presence makes "
#~ "it cheaper for agents of their associated state to incite a revolt in "
#~ "your cities, and if migration is enabled, they have an increased tendency "
#~ "to migrate to their state's cities. Over time, citizens may be "
#~ "assimilated into their home city, depending on ruleset settings. If "
#~ "nationality is enabled, you can see the cultural makeup of your cities in "
#~ "the City dialog, on the Happiness tab."
#~ msgstr ""
#~ "W domyślnym zestawie zasad obywatele przyjmują narodowość miasta, w "
#~ "którym mieszkają. Jednak w niektórych zestawach zasad w mieście mogą "
#~ "mieszkać przedstawiciele innym narodowości. Gdy miasto wzrasta dzięki "
#~ "nadwyżkom żywności, nowi mieszkańcy przyjmują narodowość właściciela "
#~ "miasta, a gdy miasto jest pdobijane lub przekazywane w inny sposób, "
#~ "mieszkańcy i migranci zachowują swą oryginalną narodowość. Mieszkańcy "
#~ "innych narodowości będą pracowali i zachowywali się tak jak mieszkańcy "
#~ "twojej narodowości, lecz ich obecność sprawia, że agenci ich narodów będą "
#~ "ponosili mniejsze koszty podczas podburzania ludności, a jeśli włączono "
#~ "opcję migracji, będą oni chętniej przesiedlali się do miast własnego "
#~ "narodu. Mieszkańcy innej narodowości mogą być stopniowo asymilowani, w "
#~ "zależności od ustawień zestawu zasad. Jeśli włączono opcję narodowości, "
#~ "możesz zobaczyć jakie narody składają się na ludność miasta w oknie "
#~ "dialogowym miasta w zakładce \"Zadowolenie\"."

#~ msgid ""
#~ "Default Combat Rules\n"
#~ "--------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślne zasady bitwy\n"
#~ "---------------------"

# SPACJE NA POCZĄTKU SĄ WAŻNE!!
#~ msgid " Modifying Combat Rules"
#~ msgstr " Zmienianie zasad walki"

#~ msgid ""
#~ "Modifying Combat Rules\n"
#~ "----------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Zmienianie zasad walki\n"
#~ "-------------------------"

#~ msgid ""
#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
#~ msgstr ""
#~ "Zasady bitwy opisane powyżej mogą zostać zmienione za pomocą poniższych "
#~ "współczynników w pliku game.ruleset, w sekcji combat_rules: "

#~ msgid ""
#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
#~ "defender are not destroyed."
#~ msgstr ""
#~ " - killstack (domyślnie: 1). Jeśli ustawione na 0, jednostki znajdujące "
#~ "się na tym samym polu, co obrońca nie są niszczone w przypadku nieudanej "
#~ "obrony. "

#~ msgid ""
#~ " - tired_attack (default: 0). If set to 1, units that attack with only "
#~ "2/3 or 1/3 moves left will attack with proportionally reduced strength."
#~ msgstr ""
#~ " - tire_attack (domyślnie: 0). Jeśli ustawione na 1, atakujące jednostki, "
#~ "które mają 2/3 lub 1/3 punktów ruchu będą miały odpowiednio zmniejszoną "
#~ "siłę ataku."

#~ msgid ""
#~ "Notes:\n"
#~ "\n"
#~ "- Only land units are restricted by ZOC.\n"
#~ "\n"
#~ "- Non-land units can impose ZOC (that is, count as enemy occupied tiles), "
#~ "but only if they are on a land tile.  So effectively sea units cannot "
#~ "impose ZOC (unless they are in a city), and air units (including "
#~ "helicopters) do not impose ZOC if they are over ocean tiles.\n"
#~ "\n"
#~ "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement.\n"
#~ "\n"
#~ "- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
#~ "inside the city, but not if the city is empty. (This is the same rule as "
#~ "for any other tile).\n"
#~ "\n"
#~ "- Moving from an ocean tile is a special case; moving _to_ an ocean tile "
#~ "(moving back onto a boat) is also permitted, by the special case of "
#~ "moving onto a friendly unit (the boat)."
#~ msgstr ""
#~ "Uwagi:\n"
#~ "\n"
#~ "- Strefy kontroli dotyczą jedynie jednostek lądowych.\n"
#~ "\n"
#~ "- Nielądowe jednostki także tworzą strefy kontroli, ale tylko wtedy, gdy "
#~ "znajdują się na lądzie (np. w porcie). Innymi słowy, jednostki morskie "
#~ "nie tworzą stref kontroli (chyba że przebywają w mieście), a jednostki "
#~ "powietrzne (w tym Helikoptery) nie tworzą stref kontroli nad oceanem.\n"
#~ "\n"
#~ "- Strefy kontroli nie ograniczają ataku, a jedynie poruszanie się.\n"
#~ "\n"
#~ "- Puste miasta nie tworzą stref kontroli (zasady są takie same jak w "
#~ "przypadku każdego innego pola).\n"
#~ "\n"
#~ "- Wejście na ląd to specjalny przypadek; wejście na pole oceanu jest "
#~ "także dozwolone, jeśli wchodzimy na przyjazny statek."

#~ msgid ""
#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
#~ "- The special case for land units disembarking is new."
#~ msgstr ""
#~ "Te zasady różnią się od poprzednich wersji Freeciv (wersja 1.8.0 i "
#~ "starsze) w poniższych szczegółach:\n"
#~ "- Wrogie miasta bez jednostek wewnątrz nie wytwarzają już stref "
#~ "kontroli.\n"
#~ "- Zmieniono zasady dotyczące wyładowywania jednostek."

#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
#~ msgstr ""
#~ "Morskie jednostki początkowe nie są jeszcze wspierane. Nikt nie dostał %s."

#~ msgid " (%.1f%% chance of success)"
#~ msgstr " (%.1f%% szansy na sukces)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "veteran"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "weteran"

#~ msgid "Could not open temp file."
#~ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku tymczasowego."

#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; tech not yet available.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s nie może zbudować %s z planu prac; brak wymaganej technologii. "
#~ "only %s may build this.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s nie może zbudować %s z planu prac; może to budować jedynie naród %s. "
#~ "only AI of level %s may build this.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s nie może zbudować %s z planu prac; może to robić jedynie gracz AI "
#~ "poziomu %s. Przesunięto na późniejszy termin..."

#~ msgid "Negative bulbs allowed before losing tech"
#~ msgstr ""
#~ "Pozwala się na ujemną liczbę punktów odkryć przed utratą technologii."

#~ msgid ""
#~ "When your number of bulbs gets negative value lower than this percentage "
#~ "of current research cost, you lose one tech and number of bulbs is "
#~ "restored to 0. Special value -1 disables tech loss completely."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy liczba punktów odkryć osiągnie wartość ujemną niższą niż procent "
#~ "bieżącego kosztu badań, tracisz jedną technologię, a liczba punktów "
#~ "odkryć ustawiana jest na 0. Wartość -1 wyłącza utratę technologii w "
#~ "czasie rozgrywki."

#~ msgid "Bulbs restored when one loses a tech"
#~ msgstr "Punkty odkryć odzyskiwane po utracie technologii"

#~ msgid ""
#~ "When you lose a tech, this percentage of its research cost gets restored. "
#~ "Special value -1 means that bulb count is always restored to zero."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy tracisz technologię, taki procent punktów odkryć potrzebnych na jej "
#~ "odkrycie zostanie ci zwrócony. Wartość -1 oznacza, że liczba punktów "
#~ "odkryć jest zawsze ustawiana na zero."

#~ msgid "City style \"%s\": no wall graphics."
#~ msgstr "Styl miasta \"%s\": brak grafiki murów miasta."

#~ msgid ""
#~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
#~ "increases by half."
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie nowe jednostki lądowe dostają pierwszy poziom doświadczenia. "
#~ "Szansa uzyskania nowego poziomu doświadczenia po bitwie zwiększa się o "
#~ "połowę."

#~ msgid "Default ruleset"
#~ msgstr "Domyślny zestaw zasad"

#~ msgid ""
#~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
#~ "increases by half."
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie nowe jednostki lądowe dostają pierwszy poziom doświadczenia. W "
#~ "przypadku jednostek lądowych, szansa uzyskania nowego poziomu "
#~ "doświadczenia po bitwie zwiększa się o połowę."
#~ "All your new military land units produced in cities on the same continent "
#~ "start at the first veteran level."
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie nowe jednostki morskie zbudowane na tym samym kontynencie "
#~ "dostają status weterana (1. poziom)   	 e ~ msgid "High King %s"
#~ msgstr "Wielki Król %s"

#~ msgid "High Queen %s"
#~ msgstr "Wielka Królowa %s"

#~ msgid "Australian"
#~ msgstr "Australijski"

#~ msgid "?plural:Australians"
#~ msgstr "?plural:Australijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788 CE. Originally "
#~ "comprising several colonies (New South Wales, Victoria, Queensland, South "
#~ "Australia, Western Australia and Tasmania) it became a single country in "
#~ "1902. It is the only country on Earth to occupy an entire continent."
#~ msgstr ""
#~ "Australia była brytyjską kolonią karną, założoną w 1788. Na początku, "
#~ "składała się z kilku kolonii (Nowa Południowa Walia, Wiktoria, "
#~ "Queensland, Południowa Australia, Zachodnia Australia i Tasmania), które "
#~ "stały się jednym państwem w 1902. Jest to jedyny kraj na świecie, który "
#~ "zajmuje cały kontynent."

#~ msgid "Avar"
#~ msgstr "Awarski"

#~ msgid "?plural:Avars"
#~ msgstr "?plural:Awarowie"

#~ msgid ""
#~ "The Avars or Eurasian Avars were an ancient nomadic confederation of "
#~ "mixed origin. The dominant language of this group was presumably Proto-"
#~ "Bulgarian within the Turkic Oghuz language subgroup, but the true origin "
#~ "of the Avars is unknown. It is possible they were originally a Rouran or "
#~ "Hephthalite group. After settling in Pannonia they subjugated the local "
#~ "Slavic tribes. Gradually they lost power and political importance and "
#~ "eventually the Avars blended with Slavic peoples."
#~ msgstr ""
#~ "Awarowie byli starożytnym związkiem koczowników o różnym pochodzeniu. "
#~ "Dominującym językiem Awarów był zapewne proto-bułgarski z grupy języków "
#~ "tureckich, lecz ich dokładne pochodzenie nie jest znane. Możliwe jest, że "
#~ "wywodzili się oni z ludu Rouran lub od Heftalitów. Po osiedleniu się w "
#~ "Panonii podporządkowali sobie lokalne plemiona słowiańskie, lecz z czasem "
#~ "tracili stopniowo znaczenie polityczne i ostatecznie zasymilowali się z "
#~ "Słowianami."

#~ msgid "Aymara"
#~ msgstr "Ajmarski"

#~ msgid "?plural:Aymaras"
#~ msgstr "?plural:Ajmarowie"

#~ msgid ""
#~ "After the collapse of the Tiwanaku civilization in the Andes, their heirs "
#~ "reorganized into a set of culturally close Aymara kingdoms that thrived "
#~ "around the Titicaca lake until they were conquered by the Incas."
#~ msgstr ""
#~ "Po upadku andyjskiej cywilizacji Tiwanaku ich spadkobiercy stworzyli "
#~ "grupę królestw Ajmara. Były one powiązane kulturowo i rozwijały się wokół "
#~ "jeziora Titicaca, aż do czasu, gdy zostały podbite przez Inków."

#~ msgid "Azeri"
#~ msgstr "Azerski"

#~ msgid "?plural:Azeris"
#~ msgstr "?plural:Azerowie"

#~ msgid ""
#~ "The Azeris are the people of Azerbaijan. The territory of modern "
#~ "Azerbaijan was the scene of rises and falls of different ancient states "
#~ "of the Caucasus region. In 1813 Azerbaijan became part of the Russian "
#~ "Empire, which was followed by a short period of independence in 1918-1920 "
#~ "- as the first Islamic republic in history. Then Azerbaijan became part "
#~ "of the Soviet Union until its dissolution in 1991."
#~ msgstr ""
#~ "Azerowie to mieszkańcy Azerbejdżanu. W przeszłości obszar tego kraju był "
#~ "sceną wzrostu i upadku wielu starożytnych krajów Kaukazu. W 1813 "
#~ "Azerbejdżan został wcielony do Imperium Rosyjskiego, a w latach 1918-1920 "
#~ "był pierwszą w historii niepodległą republiką islamską. Po 1920 kraj był "
#~ "częścią Związku Radzieckiego, aż do jego rozwiązania w roku 1991."

#~ msgid "Badian"
#~ msgstr "Badeński"

#~ msgid "?plural:Badians"
#~ msgstr "?plural:Badeńczycy"

#~ msgid ""
#~ "Baden was a country in Swabia, in southwestern Germany. After World War "
#~ "II it was merged with Wuerttemberg and Hohenzollern to form the land of "
#~ "Baden-Wuerttemberg."
#~ msgstr ""
#~ "Badenia była krainą w Szwabii na południowym zachodzie Niemiec. Po II "
#~ "Wojnie Światowej Badenia połączyła się z Wirtembergią i utworzyły one "
#~ "kraj związkowy Badenia-Wirtembergia."

#~ msgid "Margrave %s"
#~ msgstr "Margrabia %s"

#~ msgid "Margravine %s"
#~ msgstr "Margrabini %s"

#~ msgid "Bahamian"
#~ msgstr "Bahamski"

#~ msgid "?plural:Bahamians"
#~ msgstr "?plural:Bahamczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Bahamas are an island group in North America. It was somewhere in the "
#~ "Bahamas that Columbus first set foot on American soil. The Islands were "
#~ "subsequently depopulated and mostly ignored until they were settled by "
#~ "British colonists in the 17th century. The Bahamas have been an "
#~ "independent country within the Commonwealth since 1973. Nowadays the "
#~ "Bahamas are mostly famous for their beaches but it is also a major "
#~ "offshore financial center. The Bahamas are the most developed country of "
#~ "Latin America and the Caribbean as well as the world's wealthiest black-"
#~ "majority country."
#~ msgstr ""
#~ "Bahamy to grupa wysp w Ameryce Północnej. To gdzieś tutaj wylądował "
#~ "Kolumb podczas pierwszej wyprawy do Ameryki. Po tym wydarzeniu wyspy "
#~ "wyludniły się i nie przyciągały uwagi kolonizatorów aż do przybycia "
#~ "Brytyjczyków w XVII wieku. Od 1973 roku Bahamy są niepodległym państwem w "
#~ "ramach brytyjskiej Wspólnoty Narodów. Bahamy słyną ze swoich plaż, lecz "
#~ "są także ważnym ośrodkiem finansowym. Jest to najlepiej rozwinięty kraj "
#~ "Ameryki Łacińskiej i Karaibów, a także najbogatszy kraj, w którym "
#~ "większość mieszkańców stanowią czarnoskórzy."

#~ msgid "Bahraini"
#~ msgstr "Bahrajński"

#~ msgid "?plural:Bahrainis"
#~ msgstr "?plural:Bahrajnczycy"

#~ msgid ""
#~ "Bahrain is an island country in the Persian Gulf and the smallest country "
#~ "of the Middle East. Bahrain has been independent from Persia since the "
#~ "18th century, although it was a British protectorate until 1971. The "
#~ "country became a constitutional monarchy in 2001 but a pro-democracy "
#~ "uprising in 2011 was violently crushed."
#~ msgstr ""
#~ "Bahrajn to wyspiarski kraj w Zatoce Perskiej i najmniejsze państwo "
#~ "Bliskiego Wschodu. Bahrajn uzyskał niepodległość od Persji w XVIII wieku, "
#~ "choć do 1917 roku pozostawał brytyjskim protektoratem. W 2001 Bahrajn "
#~ "stał się monarchią konstytucyjną, lecz w 2011 brutalnie stłumił "
#~ "prodemokratyczne powstanie."

#~ msgid "Mahdi %s"
#~ msgstr "Mahdi %s"

#~ msgid "?female:Mahdi %s"
#~ msgstr "?female:Mahdi %s"

#~ msgid "Bangladeshi"
#~ msgstr "Banglijski"

#~ msgid "?plural:Bangladeshis"
#~ msgstr "?plural:Banglijczycy"

#~ msgid ""
#~ "The People's Republic of Bangladesh was formed from the former Pakistani "
#~ "territory of East Bengal following a war of independence."
#~ msgstr ""
#~ "Ludowa Republika Bangladeszu wyłoniła się po wojnie niepodległościowej ze "
#~ "Wschodniego Bengalu, należącego kiedyś do Pakistanu."

#~ msgid "Nabob %s"
#~ msgstr "Nabob %s"

#~ msgid "?female:Nabob %s"
#~ msgstr "?female:Nabob %s"

#~ msgid "Barbadian"
#~ msgstr "Barbadoski"

#~ msgid "?plural:Barbadians"
#~ msgstr "?plural:Barbadosyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Barbados is an island country in the Atlantic Ocean, about 100 km east of "
#~ "the Windward Islands in the Caribbean. Originally inhabited by Arawaks, "
#~ "the island was discovered by the Portuguese around 1500. When the English "
#~ "first settled Barbados in 1627 they found the island depopulated. The "
#~ "island has been independent since 1966. Barbados is a major international "
#~ "tourist destination and one of the most developed countries of the "
#~ "Caribbean."
#~ msgstr ""
#~ "Barbados to wyspiarski kraj na Oceanie Atlantyckim położony ok. 100 km na "
#~ "wschód od karaibskich Wysp Zawietrznych. Wyspa zamieszkiwana był przez "
#~ "Arawaków, a pierwsi Europejczycy (Portugalczycy) przybyli ok. roku 1500. "
#~ "Pierwsi Brytyjczycy osiedlili się tu w 1627 roku, gdy wyspa była już "
#~ "wyludniona. Od 1966 roku Barbados jest niepodległy. Kraj ma prężny "
#~ "przemysł turystyczny i jest jednym z najlepiej rozwiniętych krajów "
#~ "Karaibów."

#~ msgid "Bashkir"
#~ msgstr "Baszkirski"

#~ msgid "?plural:Bashkirs"
#~ msgstr "?plural:Baszkirzy"

#~ msgid ""
#~ "The Bashkirs are a Turkic-speaking nation in the southern Urals. Since "
#~ "the end of the 16th century, the Bashkirs were vassals of the Russian "
#~ "tsar, but have since participated in several uprisings against the "
#~ "Russian government. Today most of the Bashkirs live in the Bashkortostan "
#~ "Republic which is part of the Russian Federation."
#~ msgstr ""
#~ "Baszkirowie to lud południowego Uralu. Posługują się językiem z grupy "
#~ "języków tureckich. Od końca XVI w. Baszkirowie byli poddanymi rosyjskiego "
#~ "cara, lecz brali udział w kilku powstaniach przeciwko władzy centralnej. "
#~ "Dziś większość Baszkirów mieszka w Republice Baszkirii, wchodzącej w "
#~ "skład Federacji Rosyjskiej."

#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskijski"

#~ msgid "?plural:Basques"
#~ msgstr "?plural:Baskowie"

#~ msgid ""
#~ "The Basques have lived since ancient times by the western foothills of "
#~ "the Pyrenees. The Kingdom of Navarre was the last independent Basque "
#~ "state, which fell to Aragon in the 16th century. Today, the Basque "
#~ "Country, or \"Euskal Herria\", lays right in the borderlands between "
#~ "Spain and France, divided into seven historical provinces. Their "
#~ "language, Euskara, has no known relatives and its origins are unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Baskowie już w czasach starożytnych zamieszkiwali zachodnie podnóża "
#~ "Pirenejów. Ostatnim niezawisłym państwem baskijskim było Królestwo "
#~ "Nawarry, podbite przez Aragonię w XVI wieku. Dzisiaj Kraj Basków lub "
#~ "\"Euskal Herria\" leży na granicy Hiszpanii oraz Francji i jest "
#~ "podzielony na siedem historycznych prowincji. Ich język zwany Euskara nie "
#~ "jest spokrewniony z żadnym znanym językiem."

#~ msgid "?female:Leader %s"
#~ msgstr "?female:Przywódczyni %s"

#~ msgid "Lehendakari %s"
#~ msgstr "Lehendakari %s"

#~ msgid "?female:Lehendakari %s"
#~ msgstr "?female:Lehendakari %s"

#~ msgid "Bavarian"
#~ msgstr "Bawarski"

#~ msgid "?plural:Bavarians"
#~ msgstr "?plural:Bawarczycy"

#~ msgid ""
#~ "Bavaria, before national unification in 1870 CE, was one of the largest "
#~ "of the German kingdoms."
#~ msgstr ""
#~ "Bawaria, przed zjednoczeniem Niemiec w 1870 roku, była jednym z "
#~ "największych niemieckich królestw."

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Białoruski"

#~ msgid "?plural:Belarusians"
#~ msgstr "?plural:Białorusini"

#~ msgid ""
#~ "Belarus was part of the ancient Slavic state of Kievan Rus', then "
#~ "subsequently Lithuania, Rzeczpospolita, the Russian Empire and the Soviet "
#~ "Union. Belarus became independent in 1991 with the dissolution of the "
#~ "Soviet Union."
#~ msgstr ""
#~ "Białoruś była niegdyś częścią starożytnej Rusi Kijowskiej, a potem Litwy, "
#~ "Rzeczpospolitej, Imperium Rosyjskiego i Związku Radzieckiego. Kraj "
#~ "uzyskał niepodległość po upadku tego ostatniego w 1991."

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgijski"

#~ msgid "?plural:Belgians"
#~ msgstr "?plural:Belgowie"

#~ msgid ""
#~ "Belgium gained independence from the Dutch Kingdom in 1830. Belgium is "
#~ "mainly characterized by its movement from a unified state to a federal "
#~ "one. This is the result of the Flemish and the Walloon's nationalist "
#~ "(almost) peaceful fights."
#~ msgstr ""
#~ "Belgia uniezależniła się od Królestwa Holenderskiego w roku 1830. Kraj "
#~ "znany jest z ruchu dążącego do zmiany jednorodnego państwa w federację. "
#~ "Jest to skutek flamandzkich i walońskich ruchów narodowych, działających "
#~ "(prawie) pokojowo."

#~ msgid "Belgic"
#~ msgstr "Galijsko-belgijski"

#~ msgid "?plural:Belgae"
#~ msgstr "?plural:Galijscy Belgowie"

#~ msgid ""
#~ "The Belgae were an Ancient Celtic tribe that inhabited the area that "
#~ "would later become the Roman province of Gallia Belgica. Their origin was "
#~ "perhaps mixed Celtic and Germanic, because they had come to Gaul from "
#~ "behind the Rhine and included some Germanic elements, but the names of "
#~ "their chiefs were Gallic. Julius Caesar famously called the Belgae the "
#~ "bravest amongst the inhabitants of Gaul. They put up stiff resistance "
#~ "against Caesar's legions but eventually succumbed to the Romans. The "
#~ "modern country of Belgium derives its name from the Belgae."
#~ msgstr ""
#~ "Galijscy Belgowie byli starożytnym celtyckim plemieniem zamieszkującym "
#~ "tereny, które później stały się rzymską prowincją Gallia Belgica. Być "
#~ "może wywodzą się oni od Celtów i Germanów, ponieważ przybyli do Galii zza "
#~ "Renu i pojawiają się u nich pewne germańskie elementy, ale imiona ich "
#~ "wodzów są już galijskie. Juliusz Cezar nazywał ich najdzielniejszymi "
#~ "spośród mieszkańców Galii. Stawiali oni twardy opór legionom Cezara, lecz "
#~ "ostatecznie ulegli Rzymianom. Współczesna Belgia wzięła swą nazwę od tego "
#~ "plemienia."

#~ msgid "Belizean"
#~ msgstr "Belizejski"

#~ msgid "?plural:Belizeans"
#~ msgstr "?plural:Belizejczycy"

#~ msgid ""
#~ "Belize is the smallest country of Central America. Once part of the Maya "
#~ "region, it was settled by British pirates and loggers in the 17th "
#~ "century. Belize, then known as British Honduras, became a crown colony in "
#~ "1862. It has been an independent country since 1981. Belize is ethnically "
#~ "extremely diverse, its population consisting of Creoles, Mayans, Spanish-"
#~ "speaking mestizos, Garifunas, Chinese, Mennonites, and Indians."
#~ msgstr ""
#~ "Belize to najmniejszy kraj Ameryki Środkowej. Niegdyś obszar ten należał "
#~ "to Majów, lecz  XVII wieku zasiedlili go brytyjscy piraci i drwale. "
#~ "Belize znane było wówczas jako Brytyjski Honduras i stało się oficjalną "
#~ "kolonią w 1862 roku. Od 1981 roku jest niepodległym państwem. Belize jest "
#~ "bardzo zróżnicowane etnicznie, mieszkają w nim Kreole, Majowie, "
#~ "hiszpańskojęzyczni Metysi, lud Garifuna, Chińczycy, Mennonici i Indianie."

#~ msgid "Superintendent %s"
#~ msgstr "Superintendent %s"

#~ msgid "?female:Superintendent %s"
#~ msgstr "?female:Superintendent %s"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalski"

#~ msgid "?plural:Bengalis"
#~ msgstr "?plural:Bengalczycy"

#~ msgid ""
#~ "Bengal is a region in the easternmost part of the Indian subcontinent. "
#~ "The first recorded independent king of the Bengali is Shashanka who "
#~ "reigned around 606 CE. Today the People's Republic of Bangladesh occupies "
#~ "the eastern part of the region, while the western part is the Indian "
#~ "state of West Bengal."
#~ msgstr ""
#~ "Bengal to najbardziej na zachód wysunięty region subkontynentu "
#~ "indyjskiego. Pierwszym udokumentowanym niezależnym królem Bengalu był "
#~ "Shashanka, który żył ok. roku 606 n.e. Dziś wschodnią część regionu "
#~ "zajmuje Ludowa Republika Bangladeszu, a część zachodnia należy do "
#~ "indyjskiego stanu Bengal Zachodni."

#~ msgid "Beninese"
#~ msgstr "Beniński"

#~ msgid "?plural:Beninese"
#~ msgstr "?plural:Benińczycy"

#~ msgid ""
#~ "Once the site of the Dahomey kingdom, the country was colonized by France "
#~ "in the 19th century. Dahomey became independent in 1960. Marxists seized "
#~ "power in 1972 and renamed the country Benin three years later. Multiparty "
#~ "rule returned in 1990."
#~ msgstr ""
#~ "Na terenach dzisiejszego Beninu istniało kiedyś królestwo Dahomej. W XIX "
#~ "wieku tereny te zostały skolonizowane przez Francuzów. W 1960 roku "
#~ "Dahomej zyskał niepodległość, a w 1972 władzę w kraju przejęli marksiści, "
#~ "którzy przemianowali kraj na Benin. System wielopartyjny powrócił w 1990 "
#~ "roku."

#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Beniński"

#~ msgid "?plural:Benin"
#~ msgstr "?plural:Benińczycy"

#~ msgid ""
#~ "Not to be confused with the modern republic of Benin, the Kingdom of "
#~ "Benin was founded by Edo speakers sometime between the 12th and 14th "
#~ "centuries. Benin united a large area of land west of the Niger river "
#~ "delta, reaching its peak in the 16th century. Eweka I founded the Uzama, "
#~ "or Councilors of State, to aid in the accession of a new Oba, or king. "
#~ "Its fortunes waned as Europeans chose other kingdoms to trade with after "
#~ "Benin's main port silted up. The Kingdom finally ended in 1897 when the "
#~ "British assumed control."
#~ msgstr ""
#~ "Królestwa Beninu nie należy mylić ze współczesną Republiką Beninu. "
#~ "Królestwo założone zostało pomiędzy XII a XIV wiekiem przez ludność "
#~ "posługującą się językiem Edo. Benin zjednoczył ogromne obszary na zachód "
#~ "od delty Nigru, a okres największej świetności przypada na wiek XVI. Król "
#~ "Eweka I powołał radę Uzamę, zwaną też Kanclerzami Stanu, aby ułatwić "
#~ "objęcie tronu przez nowego Oba (króla). Kraj podupadł, gdy główny port "
#~ "Beninu zamulił się i Europejczycy zaczęli handlować z innymi państwami. "
#~ "Królestwo upadło w roku 1897, gdy kontrolę nad nim przejęli Brytyjczycy."

#~ msgid "Bhutanese"
#~ msgstr "Bhutański"

#~ msgid "?plural:Bhutanese"
#~ msgstr "?plural:Bhutańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Located in the Himalayas, Bhutan is one of the most isolated countries in "
#~ "the world. Bhutan has not been conquered or occupied by foreign invaders "
#~ "for a millennium if not more. In the 17th century Bhutan became a unified "
#~ "nation under Shabdrung Ngawang Namgyal, who repelled a Mongol invasion "
#~ "and united the rivaling Bhutanese tribes."
#~ msgstr ""
#~ "Bhutan położony jest w Himalajach i jest jednym z najbardziej "
#~ "niedostępnych krajów świata. Przez tysiąclecie nie był podbity ani "
#~ "okupowany przez żadne inne państwo. W XVII wieku Bhutan został "
#~ "zjednoczony przez Shabdrunga Ngawang Namgyala, który wyparł Mongołów i "
#~ "zjednoczył zwaśnione plemiona bhutańskie."

#~ msgid "Lama %s"
#~ msgstr "Lama %s"

#~ msgid "?female:Lama %s"
#~ msgstr "?female:Lama %s"

#~ msgid "Dragon King %s"
#~ msgstr "Król-Smok %s"

#~ msgid "Dragon Queen %s"
#~ msgstr "Królowa-Smok %s"

#~ msgid "Biafran"
#~ msgstr "Biafrański"

#~ msgid "?plural:Biafrans"
#~ msgstr "?plural:Biafrańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Biafra declared independence from Nigeria in 1967 after years of ethnic, "
#~ "religious and economic tensions in newly independent Nigeria. A war "
#~ "between Nigeria and Biafra followed, which claimed up to two million "
#~ "lives, mostly because of famine and disease caused by the blockade of "
#~ "Biafran ports. Biafra surrendered in 1970."
#~ msgstr ""
#~ "Biafra ogłosiła niezależność od nowo powstałej Nigerii w 1967 roku, po "
#~ "latach napięć etnicznych, religijnych i ekonomicznych. Doprowadziło to do "
#~ "wojny nigeryjsko-biafrańskiej. W jej wyniku zginęło dwa miliony ludzi, "
#~ "głównie za sprawą chorób i głodu spowodowanych przez blokadę biafrańskich "
#~ "portów. Biafra skapitulowała w roku 1970."

#~ msgid "Colonel %s"
#~ msgstr "Pułkownik %s"

#~ msgid "?female:Colonel %s"
#~ msgstr "?female:Pułkownik %s"

#~ msgid "Bissau-Guinean"
#~ msgstr "Gwinejski (Gwinea Bissau)"

#~ msgid "?plural:Bissau-Guineans"
#~ msgstr "?plural:Gwinejczycy (Gwinea Bissau)"

#~ msgid ""
#~ "Guinea-Bissau is a country in West Africa. Formerly known as Portuguese "
#~ "Guinea, it declared independence in 1973."
#~ msgstr ""
#~ "Gwinea Bissau to kraj w zachodniej Afryce, w czasach kolonialnych znany "
#~ "jako Gwinea Portugalska. Gwinea Bissau ogłosiła niepodległość w 1973 roku."

#~ msgid "Captain-Major %s"
#~ msgstr "Kapitan-Major %s"

#~ msgid "?female:Captain-Major %s"
#~ msgstr "?female:Kapitan-Major %s"

#~ msgid "Boer"
#~ msgstr "Burski"

#~ msgid "?plural:Boers"
#~ msgstr "?plural:Burowie"

#~ msgid ""
#~ "The Boers were descendants of Dutch colonists who settled in South Africa "
#~ "after 1650 CE. After migrating into the hinterland after the British "
#~ "takeover of South Africa, they briefly controlled a number of republics, "
#~ "including the Transvaal and the Orange Free State, before being defeated "
#~ "by the British in the war of 1899-1902."
#~ msgstr ""
#~ "Burowie, zwani także Afrykanerami, to potomkowie kolonistów "
#~ "holenderskich, którzy osiedlili się w południowej Afryce po 1650 roku. "
#~ "Gdy tereny te zostały zdobyte przez Brytyjczyków, Burowie musieli "
#~ "wyemigrować, po czym utworzyli własne republiki: Transwal i Oranię. "
#~ "Zostali pokonani przez Brytyjczyków podczas wojny w latach 1899-1902."

#~ msgid "General %s"
#~ msgstr "Generał %s"

#~ msgid "?female:General %s"
#~ msgstr "?female:Generał %s"

#~ msgid "State President %s"
#~ msgstr "Prezydent Państwa %s"

#~ msgid "?female:State President %s"
#~ msgstr "?female:Prezydent Państwa %s"

#~ msgid "Boian"
#~ msgstr "Bojski"

#~ msgid "?plural:Boii"
#~ msgstr "?plural:Bojowie"

#~ msgid ""
#~ "The Boii were an ancient Celtic tribe or tribal confederation inhabiting "
#~ "Central Europe and Northern Italy. The names of both Bohemia and Bavaria "
#~ "probably derive from this people."
#~ msgstr ""
#~ "Bojowie byli starożytnym celtyckim plemieniem lub związkiem plemiennym "
#~ "zamieszkującym środkową Europę i północne Włochy. Prawdopodobnie Bawaria "
#~ "wzięła nazwę właśnie od Bojów."

#~ msgid "Bolivian"
#~ msgstr "Boliwijski"

#~ msgid "?plural:Bolivians"
#~ msgstr "?plural:Boliwijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Bolivia is a landlocked country in South America with a large indigenous "
#~ "heritage. The country is named after Simon Bolivar. Independent since "
#~ "1825, the country was wrecked by instability and lost its Pacific coast "
#~ "to Chile. The 1932-1936 Chaco war against Paraguay led to another "
#~ "humiliating defeat. Discontent with Bolivia's oligarchic regime led to a "
#~ "revolution in 1952. After a series of military coups in the 1970s the "
#~ "country returned to democratic rule in the 1980s. In 2006 Evo Morales "
#~ "became the country's first indigenous president."
#~ msgstr ""
#~ "Boliwia to kraj w Ameryce Południowej, odcięty od morza, szczycący się "
#~ "jednak ogromnym bogactwem rdzennej kultury. Kraj nazwano na cześć Simóna "
#~ "Bolivara. Boliwia jest niepodległa od 1825 roku, nie była jednak stabilna "
#~ "politycznie i utraciła dostęp do Pacyfiku na rzecz Chile. W latach "
#~ "1932-1936 kraj prowadził wojnę z Paragwajem, która zakończyła się kolejną "
#~ "poniżającą klęską Boliwijczyków. Niezadowolenia spowodowane rządami "
#~ "oligarchów doprowadziło do rewolucji w 1952 roku. Po serii puczów "
#~ "wojskowych w latach 70-tych, w następnej dekadzie w kraju zapanowała "
#~ "demokracja. W 2006 Evo Morales został pierwszym prezydentem Boliwii "
#~ "wywodzącym się z ludności rdzennej."

#~ msgid "Bosnian-Herzegovinian"
#~ msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#~ msgid "?plural:Bosnians"
#~ msgstr "?plural:Bośniacy"

#~ msgid ""
#~ "Bosnia and Herzegovina is a country in south-east Europe, and the home of "
#~ "three constituent peoples: Bosniaks, Serbs, and Croats."
#~ msgstr ""
#~ "Bośnia i Hercegowina to kraj w Europie południowo-wschodniej, "
#~ "zamieszkiwany przez trzy grupy etniczne: Bośniaków, Sebów i Chorwatów."

#~ msgid "Ban %s"
#~ msgstr "Ban  %s"

#~ msgid "?female:Ban %s"
#~ msgstr "?female:Ban %s"

#~ msgid "Bosporan"
#~ msgstr "Bosforański"

#~ msgid "?plural:Bosporans"
#~ msgstr "?plural:Bosforańczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Bosporan Kingdom was an ancient state in eastern Crimea and the Taman "
#~ "Peninsula on the shores of the Cimmerian Bosporus."
#~ msgstr ""
#~ "Królestwo Bosforu było starożytnym państwem na wschodzie Półwyspu "
#~ "Krymskiego i Półwyspie Tamańskim leżącym na wybrzeżach Bosforu "
#~ "Kimeryjskiego."

#~ msgid "Botswanan"
#~ msgstr "Botswański"

#~ msgid "?plural:Botswanans"
#~ msgstr "?plural:Botswańczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Republic of Botswana is a country in Southern Africa. It gained "
#~ "independence from the UK in 1966. Botswana is considered the least "
#~ "corrupt country in Africa and it has a rapidly developing economy."
#~ msgstr ""
#~ "Republika Botswany to kraj w południowej Afryce. W 1966 kraj zyskał "
#~ "niepodległość od Wielkiej Brytanii. Botswana uważana jest za najmniej "
#~ "skorumpowany kraj w Afryce, a jego gospodarka rozwija się znakomicie."

#~ msgid "Brandenburgian"
#~ msgstr "Brandenburski"

#~ msgid "?plural:Brandenburgians"
#~ msgstr "?plural:Brandenburczycy"

#~ msgid ""
#~ "Formerly the Northern March of East Francia, Brandenburg became an "
#~ "electorate of the Holy Roman Empire in the 12th century. The rulers of "
#~ "Brandenburg acquired Prussia in 1618 and was absorbed by Prussia in 1701. "
#~ "Brandenburg kept its nominal independence until 1806, when it became a "
#~ "province of Prussia. Currently it is one of the states of the Federal "
#~ "Republic of Germany."
#~ msgstr ""
#~ "Brandenburgia, znana wcześniej jako Marchia Północna Zachodniej Francji, "
#~ "stała się elektoratem Świętego Cesarstwa Rzymskiego w XII wieku. "
#~ "Brandenburgia została wchłonięta przez Prusy w 1701 roku, lecz "
#~ "utrzymywała nominalną niepodległość. Utraciła ją w 1806 roku, kiedy to "
#~ "stała oficjalnie się prowincją pruską. Dzisiaj Brandenburgia jest krajem "
#~ "związkowym Republiki Federalnej Niemiec."

#~ msgid "Elector %s"
#~ msgstr "Wybrany %s"

#~ msgid "Electress %s"
#~ msgstr "Wybrana %s"

#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretoński"

#~ msgid "?plural:Bretons"
#~ msgstr "?plural:Bretończycy"

#~ msgid ""
#~ "Known to the Romans as Armorica, Brittany had been Celtic speaking for "
#~ "many centuries before Britons arrived in the peninsula as mercenaries, "
#~ "colonists and refugees in response to the chaos in Gaul and the invasion "
#~ "of Britain by Germanic tribes in the fifth century CE. Over the "
#~ "centuries, use of the Breton language has been pushed towards the west of "
#~ "the peninsula, with people speaking French instead. The Dukedom of "
#~ "Brittany itself was formally annexed to France in 1491."
#~ msgstr ""
#~ "Bretonia, zwana przez Rzymian Armoryką, była obszarem zamieszkiwanym "
#~ "przez ludność celtycką. Nieco później, na półwysep przybyli najemnicy, "
#~ "koloniści i uchodźcy z najechanej przez Germanów Brytanii (V w. p.n.e.). "
#~ "Z czasem, ludność posługująca się językiem bretońskim została zepchnięta "
#~ "na zachodnią część półwyspu przez ludność francuskojęzyczną. Księstwo "
#~ "Bretonii zostało oficjalnie przyłączone do Francji w roku 1491."

#~ msgid "British"
#~ msgstr "Brytyjski"

#~ msgid "?plural:British"
#~ msgstr "?plural:Brytyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "The United Kingdom was created in 1707 as a negotiated agreement between "
#~ "the kingdom of England and the kingdom of Scotland. The country - also "
#~ "known as Great Britain - became the leading industrial and maritime power "
#~ "in the 19th century."
#~ msgstr ""
#~ "Zjednoczone Królestwo powstało w 1707 r w wyniku ugody między królestwami "
#~ "Anglii i Szkocji. Państwo to, znane również jako Wielka Brytania, było w "
#~ "XIX w. potęgą przemysłową i morską."

#~ msgid "Briton"
#~ msgstr "Brytański"

#~ msgid "?plural:Britons"
#~ msgstr "?plural:Brytowie"

#~ msgid ""
#~ "The Britons were the inhabitants of most of Great Britain during the Iron "
#~ "Age. They spoke Brythonic Celtic languages and are the ancestors of the "
#~ "modern Welsh, Cornish and Breton people."
#~ msgstr ""
#~ "W epoce żelaza Brytowie zamieszkiwali większą część Wielkiej Brytanii. "
#~ "Posługiwali się oni językami celtyckimi z podgrupy brytańskiej i byli "
#~ "przodkami dzisiejszych Walijczyków, Kornwalijczyków i Bretończyków."

#~ msgid "Druid %s"
#~ msgstr "Druid %s"

#~ msgid "?female:Druid %s"
#~ msgstr "?female:Druid %s"

#~ msgid "Bruneian"
#~ msgstr "Brunejski"

#~ msgid "?plural:Bruneians"
#~ msgstr "?plural:Brunejczycy"

#~ msgid ""
#~ "Brunei Darussalam is a country on Borneo in the Malay achipelago. The "
#~ "sultanate dates from the 14th century and became a fairly powerful state "
#~ "a century later thanks to its control of the maritime trade in much of "
#~ "Southeast Asia. Brunei was a British protectorate from 1888 to 1984."
#~ msgstr ""
#~ "Brunei Darussalam to kraj na wyspie Borneo w Archipelagu Malajskim. Od "
#~ "XIV wieku Brunei było sułtanatem, który zyskał silną pozycję dzięki "
#~ "możliwości kontrolowania handlu morskiego w południowo-wschodniej Azji. W "
#~ "latach 1888-1984 Brunei było protektoratem brytyjskim."

#~ msgid "Grand Mufti %s"
#~ msgstr "Wielki Mufti %s"

#~ msgid "?female:Grand Mufti %s"
#~ msgstr "?female:Wielka Mufti %s"

#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bułgarski"

#~ msgid "?plural:Bulgarians"
#~ msgstr "?plural:Bułgarzy"

#~ msgid ""
#~ "Bulgar leader Khan Asparukh led his people into the northern Balkans, and "
#~ "founded Bulgaria in 681. This was the first Slavic nation-state in "
#~ "history."
#~ msgstr ""
#~ "Bułgarski chan Asparuch przyprowadził swój lud na północne Bałkany i w "
#~ "roku 681 n.e. założył Bułgarię - pierwsze w historii państwo słowiańskie."

#~ msgid "Burgundian"
#~ msgstr "Burgundzki"

#~ msgid "?plural:Burgundians"
#~ msgstr "?plural:Burgundczycy"

#~ msgid ""
#~ "After the fall of the Western Roman Empire, a Germanic people known as "
#~ "the Burgundians settled in the river valleys of eastern Gaul, lending "
#~ "their name to the region. Centuries later, the Duchy of Burgundy was a "
#~ "prosperous country with the court in Dijon outshining that of Paris. "
#~ "Today, it is one of the regions of France."
#~ msgstr ""
#~ "Po upadku cesarstwa zachodniorzymskiego, w dolinie Renu osiedliło się "
#~ "germańskie plemię Burgundów (to właśnie od niego wzięła się nazwa całej "
#~ "krainy). Kilka stuleci później, księstwo Burgundii było już zamożnym "
#~ "krajem, a dwór w Dijon przyćmiewał swym blaskiem dwór paryski. Obecnie "
#~ "Burgundia jest jednym z regionów Francji."

#~ msgid "Burgundic"
#~ msgstr "Burgundzki"

#~ msgid "?plural:Burgunds"
#~ msgstr "?plural:Burgundowie"

#~ msgid ""
#~ "The Burgundians were an ancient East Germanic people who probably "
#~ "originated on Bornholm island. After leaving Bornholm they lived between "
#~ "the Oder and Vistula rivers. During the Migration Period, along with "
#~ "other Germanic peoples they invaded the Roman Empire, and in 472 CE, some "
#~ "of them sacked Rome. Their first kingdom was founded in Worms, but after "
#~ "its destruction by the Huns they moved to what is today Savoy and "
#~ "Burgundy, where they founded was their second kingdom. Eventually they "
#~ "were subordinated by the Frankish Kingdom. The Bugundians gave their name "
#~ "to the later Romance nation and region of Burgundy."
#~ msgstr ""
#~ "Burgundowie byli starożytnym plemieniem wschodniogermańskim wywodzącym "
#~ "się najprawdopodobniej z wyspy Bornholm. Po opuszczeniu wyspy, osiedlili "
#~ "się na terenach pomiędzy Odrą a Wisłą. W czasie migracji wraz z innymi "
#~ "ludami germańskimi najeżdżali na Imperium Rzymskie, a w 472 r. n.e. "
#~ "zajęli Rzym. Ich pierwszym państwem była Wormacja, lecz po najazdach "
#~ "Hunów Burgundowie przenieśli się na tereny dzisiejszej Sabaudii i "
#~ "Burgundii, gdzie założyli kolejne państwo. Ostatecznie zostali "
#~ "podporządkowani Królestwu Franków. Burgundowie dali nazwę późniejszemu "
#~ "narodowi romańskienu i regionowi Burgundii."

#~ msgid "Burkinabe"
#~ msgstr "Burkiński"

#~ msgid "?plural:Burkinabes"
#~ msgstr "?plural:Burkińczycy"

#~ msgid ""
#~ "Formerly Upper Volta, Burkina Faso is a country in inland West Africa. It "
#~ "achieved its independence from France in 1960."
#~ msgstr ""
#~ "Burkina Faso (zwane wcześniej Górną Woltą) to kraj zachodniej Afryce. "
#~ "Niepodległość od Francji uzyskał w 196   	 e skowie to starożytny lud z Etrurii położonej na terenie dzisiejszych "
#~ "Włoch. Zasłynęli oni sztuką oraz kunsztownymi nekropoliami. Ich pismo nie "
#~ "zostało jeszcze w pełni odczytane, a pochodzenie języka jest nadal "
#~ "kwestią sporną. Etruskowie nazywali samych siebie \"Rasna\" i tworzyli "
#~ "konfederację dwunastu miast. W VI w. p.n.e. ich cywilizacja zaczęła "
#~ "podupadać na skutek najazdów Rzymian i Galów. Rzym był najprawdopodobniej "
#~ "państwem-miastem, które wyzwoliło się spod etruskiej dominacji, co mogło "
#~ "spowodować, że w podaniach rzymskich Etruskowie są często pokazywani w "
#~ "negatywny sposób (m.in. jako ludzie wyuzdani). Nadmienić jednak trzeba, "
#~ "że rzymska kultura wiele zawdzięcza swoim etruskim przodkom."

#~ msgid "European"
#~ msgstr "Europejski"

#~ msgid "?plural:Europeans"
#~ msgstr "?plural:Europejczycy"

#~ msgid ""
#~ "The foundation for the European Union was laid in 1957 with the Treaty of "
#~ "Rome. The EU project has developed since then and is beginning to "
#~ "resemble a fledgeling super state. But the question remains: Does such a "
#~ "thing as a common European identity and nation actually exist?"
#~ msgstr ""
#~ "Podwaliny pod obecną Unię Europejską położył Traktat Rzymski z 1957 roku. "
#~ "Unia Europejska bardzo się rozwinęła od tego czasu i zaczyna dziś "
#~ "przypominać młode super-państwo. Jednak pytanie brzmi: czy można mówić o "
#~ "wspólnej europejskiej tożsamości narodowej?"

#~ msgid "Pope %s"
#~ msgstr "Papież %s"

#~ msgid "Popess %s"
#~ msgstr "Papież %s"

#~ msgid "Commissioner %s"
#~ msgstr "Wysoki Komisarz %s"

#~ msgid "?female:Commissioner %s"
#~ msgstr "?female:Wysoka Komisarz %s"

#~ msgid "Evenki"
#~ msgstr "Evenkowski"

#~ msgid "?plural:Evenks"
#~ msgstr "?plural:Ewenkowie"

#~ msgid ""
#~ "The Evenks are a Tungusic ethnic group in Siberia, Mongolia, and northern "
#~ "China. Historical evidence suggests that they have lived in the Baikal "
#~ "area on today's Russian-Mongolian border since the Stone Age. When "
#~ "encountered by the Russians in the 17th century, the Evenks were tribal "
#~ "hunter-gatherers and reindeer herders."
#~ msgstr ""
#~ "Ewenkowie to lud tunguski zamieszkujący Syberię, Mongolię i północne "
#~ "Chiny. Przypuszcza się, że w epoce kamienia łupanego zamieszkiwali rejony "
#~ "jeziora Bajkał na dzisiejszej granicy rosyjsko-mongolskiej. Gdy w XVII "
#~ "wieku zetknęli się z nimi Rosjanie, Ewenkowie byli ludem zbieracko-"
#~ "łowieckim i trudnili się wypasem reniferów."

#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "Farerski"

#~ msgid "?plural:Faroese"
#~ msgstr "?plural:Farerowie"

#~ msgid ""
#~ "The Faroe Islands are an archipelago in the Northern Atlantic ocean. "
#~ "According to the sagas, they were first settled by Norsemen who fled the "
#~ "tyranny of Norway's king Harald Fairhair. The islands became a Norwegian "
#~ "possession in 1035 and passed to Denmark in 1814. The Faroes have home "
#~ "rule since 1948."
#~ msgstr ""
#~ "Wyspy Owcze to archipelag na północnym Atlantyku. Według skandynawskich "
#~ "sag, zostały one zasiedlone przez ludy germańskie uciekające przed "
#~ "tyranią norweskiego króla Haralda Pięknowłosego. Wyspy wpadły w ręcę "
#~ "Norwegów w 1035 roku, a w 1814 zostały przyłączone do Danii. Od 1984 "
#~ "Wyspy Owcze cieszą się autonomią."

#~ msgid "Fijian"
#~ msgstr "Fidżyjski"

#~ msgid "?plural:Fijians"
#~ msgstr "?plural:Fidżyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Fiji is the most populous of the small Oceanian island states. It "
#~ "consists of Viti Levu, Vanua Levu and hundreds of smaller islands. "
#~ "Settled by Polynesians, it became a British colony in the 19th century. "
#~ "Fiji has been independent from Britain since 1970. Since then the "
#~ "country's politics have been characterized by ethnic tensions between "
#~ "Indo-Fijians and indigenous Fijians."
#~ msgstr ""
#~ "Fidżi jest najludniejszym małym krajem Oceanii. Obejmuje on wyspy Viti "
#~ "Levu, Vanua Levu i setki mniejszych wysepek. Jako pierwsi skolonizowali "
#~ "te tereny polinezyjscy osadnicy, lecz w XIX w. wyspy dostały się pod "
#~ "władzę Brytyjczyków. Fidżi zyskało niepodległość od Wielkiej Brytanii w "
#~ "1970 roku. Od tego czasu w kraju dochodzi do spięć pomiędzy ludnością "
#~ "rdzenną i ludnością pochodzenie indyjskiego."

#~ msgid "Paramount Chief %s"
#~ msgstr "Wzniosły Wódz %s"

#~ msgid "?female:Paramount Chief %s"
#~ msgstr "?female:Wzniosła Wódz %s"

#~ msgid "Filipino"
#~ msgstr "Filipiński"

#~ msgid "?plural:Filipinos"
#~ msgstr "?plural:Filipińczycy"

#~ msgid ""
#~ "After centuries of Spanish rule, the Philippines were ceded to the "
#~ "Americans in 1898. They attained home rule in 1935 and independence in "
#~ "1946."
#~ msgstr ""
#~ "Po wiekach Hiszpańskich rządów, w 1898 roku Filipiny zostały przekazane "
#~ "Stanom Zjednoczonym. Filipiny otrzymały autonomię w 1935, a niepodległość "
#~ "w 1946."

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Fiński"

#~ msgid "?plural:Finns"
#~ msgstr "?plural:Finowie"

#~ msgid ""
#~ "Finland is a small, cold country on the northern fringe of Europe, noted "
#~ "for exporting timber, cellular phones, and world-class operating systems."
#~ msgstr ""
#~ "Finlandia to niewielkie, mroźne państwo na północy Europy, znane z "
#~ "eksportu drewna, telefonów komórkowych i znakomitych systemów "
#~ "operacyjnych."

#~ msgid "Flemish"
#~ msgstr "Flamandzki"

#~ msgid "?plural:Flemings"
#~ msgstr "?plural:Flamandowie"

#~ msgid ""
#~ "In the Middle Ages, Flanders was a county on the border of France and the "
#~ "Holy Roman Empire. In the 15th century, it came under Habsburg domination "
#~ "and subsequently it became one of the Seventeen Netherlands. Only after "
#~ "its conquest by Revolutionary France was the county legally dissolved. "
#~ "Nowadays the name is applied to the Dutch (or Flemish) speaking part of "
#~ "Belgium."
#~ msgstr ""
#~ "W średniowieczu Flandria była hrabstwem na pograniczu Francji i "
#~ "ówczesnego Świętego Cesarstwa Rzymskiego. W XV w. znalazła się pod władzą "
#~ "Habsburgów i stała się częścią Niderlandów. Hrabstwa zostało oficjalnie "
#~ "rozwiązane dopiero, gdy podbiła je rewolucyjna Francja. Dziś nazwa "
#~ "\"Flandria\" odnosi się do flamandzkojęzycznej części Belgii."

#~ msgid "Florentine"
#~ msgstr "Florencki"

#~ msgid "?plural:Florentines"
#~ msgstr "Florentczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Florentine Republic was founded upon the overthrow of the Margraviate "
#~ "of Tuscany in 1115. Despite its seemingly endemic political intrigues, it "
#~ "became the most magnificent city-state of its era. Florence was the "
#~ "cultural and philosophical leader of Italy and indeed Europe in "
#~ "Renaissance, bringing forth such luminaries as Dante, Savonarola, "
#~ "Michelangelo, Da Vinci and Machiavelli. The De' Medici family eventually "
#~ "managed to consolidate its hold on Florence, and in the 16th century the "
#~ "Republic was turned into the Grand Duchy of Tuscany. In 1859 it was "
#~ "annexed by Italy."
#~ msgstr ""
#~ "Republika Florencka powstała w 1115 roku po upadku Księstwa Toskanii. "
#~ "Pomimo licznych lokalnych intryg politycznych, Florencja stała się "
#~ "najwspanialszym państwem-miastem swojej epoki. Była ona liderem w "
#~ "dziedzinie kultury i filozofii nie tylko na terenie Włoch, lecz całej "
#~ "Europy doby Renesansu. Do znanych Florentczyków zaliczają się Dante, "
#~ "Savonarola, Michał Anioł, Leonardo Da Vinci and Machiavelli. Władzę w "
#~ "mieście zdobyła rodzina Medyceuszy, a w XVI wieku Republika "
#~ "przedzierzgnęła się w Wielkie Księstwo Toskanii. W 1859 roku Florencja "
#~ "została przyłączona do Włoch."

#~ msgid "Condottiere %s"
#~ msgstr "Comandante %s"

#~ msgid "Condottiera %s"
#~ msgstr "Comandanta %s"

#~ msgid "Fra %s"
#~ msgstr "Emira %s"

#~ msgid "Captain %s"
#~ msgstr "Kapitan %s"

#~ msgid "?female:Captain %s"
#~ msgstr "?female:Kapitan %s"

#~ msgid "Franconian"
#~ msgstr "Frankoński"

#~ msgid "?plural:Franconians"
#~ msgstr "?plural:Frankończycy"

#~ msgid ""
#~ "Franconia was one of the stem duchies of the Holy Roman Empire. Founded "
#~ "in the 9th century, unlike the other stem duchies it didn't manage to "
#~ "consolidate itself and by the 12th century it had completely disappeared. "
#~ "Franconia continues to exist as a cultural region in the modern states of "
#~ "Bavaria, Thuringia and Baden-Wuerttemberg."
#~ msgstr ""
#~ "Frankonia była jednym z głównych hrabstw Świętego Cesarstwa Rzymskiego. "
#~ "Powstała w IX wieku, lecz w przeciwieństwie do innych hrabstw nie zdołała "
#~ "okrzepnąć i zniknęła całkowicie do XII wieku. Dziś Frankonia jest "
#~ "regionem niemieckich krajów związkowych: Bawarii, Turyngii i Badenii-"
#~ "Wirtembergii."

#~ msgid "Prince-Bishop %s"
#~ msgstr "Książę-Biskup %s"

#~ msgid "Frankish"
#~ msgstr "Frankijski"

#~ msgid "?plural:Franks"
#~ msgstr "?plural:Frankowie"

#~ msgid ""
#~ "The Franks were a Germanic confederation that formed in what is now "
#~ "Northwest Germany in the 3rd century CE. In the late 5th century their "
#~ "leader Clovis converted to Christianity, united the Frankish tribes and "
#~ "conquered much of Gaul. Clovis' successors expanded Frankish rule over "
#~ "much of Central Europe. The Frankish kingdom mixed Germanic and Roman "
#~ "elements and would lay the foundation for much of European Medieval "
#~ "culture, society and politics. After a period of stagnation the Frankish "
#~ "realm was reunited in the 8th century. In 800 the Frankish king "
#~ "Charlemagne was crowned emperor by the pope. Upon his death the Frankish "
#~ "Empire was divided once again. By the 10th century CE the Frankish empire "
#~ "had broken up for good into West Francia, which later became France, and "
#~ "East Francia, which later became the Holy Roman Empire or Germany."
#~ msgstr ""
#~ "Frankowie byli związkiem ludów germańskich utworzonym w III w. n.e. na "
#~ "terenie obecnych północno-zachodnich Niemiec. W późnym V wieku wódz "
#~ "Franków Chlodwig przeszedł na chrześcijaństwo, zjednoczył ludy "
#~ "frankijskie i podbił dużą część Galii. Jego następca rozszerzył "
#~ "terytorium Franków na środkową Europę. Królestwo frankijskie łączyło "
#~ "elementy germańskie i rzymskie, co położyło fundament pod kulturę, "
#~ "politykę i społeczeństwo średniowiecznej Europy. Po okresie zastoju "
#~ "frankijskie włości zostały ponownie zjednoczone w VIII wieku. W roku 800 "
#~ "król Karol Wielki został koronowany na cesarza przez ówczesnego papieża. "
#~ "Po śmierci Karola Wielkiego cesarstwo zostało ponownie podzielone. Do "
#~ "końca X wieku imperium rozpadło się ostatecznie na państwo "
#~ "zachodniofrankijskie, które dało początek Francji i państwo "
#~ "wschodniofrankijskie, które dało początek Świętemu Cesarstwu Rzymskiemu."

#~ msgid "Mayor of the Palace %s"
#~ msgstr "Zarządca Pałacu %s"

#~ msgid "?female:Mayor of the Palace %s"
#~ msgstr "?female:Zarządczyni Pałacu %s"

#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Fryzyjski"

#~ msgid "?plural:Frisians"
#~ msgstr "?plural:Fryzowie"

#~ msgid ""
#~ "Romans already mentioned the Frisii but historians are unsure whether "
#~ "they were the ancestors of today's Frisians or not. In the early Middle "
#~ "Ages the Frisians controlled a kingdom stretching from the Scheldt to "
#~ "Jutland. Although eventually defeated by the Franks, they kept enjoying "
#~ "the famous Frisian freedom, refusing to recognize the rule of any feudal "
#~ "lord. In the 15th and 16th centuries Frisian territory was eventually "
#~ "carved up, the core becoming a province of the United Netherlands. In "
#~ "1782 the Estates of Friesland was the first foreign government to "
#~ "recognize the independence of the United States of America."
#~ msgstr ""
#~ "Lud ten wspominali już starożytni Rzymianie, lecz historycy nie są pewni, "
#~ "czy chodzi tu o przodków dzisiejszych Fryzów. We wczesnych wiekach "
#~ "średnich władali oni królestwem rozciągającym się od rzeki Skaldy aż po "
#~ "Jutlandię. Choć ostatecznie zostali podbici przez Franków, cieszyli się "
#~ "nadal słynną fryzyjską wolnością i nie uznawali żadnego feudalnego pana. "
#~ "W wiekach XV i XVI tereny Fryzów zostały podzielone, a główna ich część "
#~ "stała się niderlandzką Republiką Zjednoczonych Prowincji. W 1782 roku "
#~ "rząd stanów fryzyjskich jako pierwszy uznał niepodległość Stanów "
#~ "Zjednoczonych Ameryki."

#~ msgid "Friulian"
#~ msgstr "Friulski"

#~ msgid "?plural:Friulian"
#~ msgstr "?plural:Friulijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Friuli is a region in north-eastern Italy. A duchy of the Lombards and "
#~ "then a march of the Franks, it was ruled by the Patriarchs of Aquileia "
#~ "from the 11th century onward. In the 15th century Friuli was divided "
#~ "between Venice and Austria. The Friulian language is closely related to "
#~ "the Romansh language spoken in Switzerland."
#~ msgstr ""
#~ "Friuli to region północno-wschodnich Włoch. Początkowo istniało to "
#~ "księstwo Lombardów, a potem marchia Franków, które od XI wieku rządzone "
#~ "były przez Patriarchów Aquilei. W XV wieku Friuli zostało podzielone "
#~ "między Wenecję i Austrię. Język friulski jest blisko spokrewniony z "
#~ "językiem romansz używanym w Szwajcarii."

#~ msgid "Fulani"
#~ msgstr "Fulański"

#~ msgid "?plural:Fulani"
#~ msgstr "?plural:Fulanie"

#~ msgid ""
#~ "The Fulani or Fulbe are an ethnic group in West Africa. Originally "
#~ "pastoralists, in the 18th and 19th centuries they led the Fulani Jihads, "
#~ "founding a number of states across the region. The biggest Fulani state "
#~ "was the Sokoto Caliphate, founded by Usuman dan Fodio during the Fulani "
#~ "Jihad of 1809. It was one of the most powerful empires in Sub-Saharan "
#~ "Africa prior to the European conquest and colonization. The caliphate "
#~ "remained extant through the colonial period and afterwards, though with "
#~ "reduced power."
#~ msgstr ""
#~ "Fulanie, zwani też Fulbe, to grupa etniczna w zachodniej Afryce. Na "
#~ "początku byli ludem pasterskim, ale w XVIII i XIX wieku prowadzili wojny, "
#~ "w wyniku których powstały liczne państewka. Największym krajem fulańskim "
#~ "był Kalifat Sokoto, założony przez Usumana dan Fodio podczas fulańskiego "
#~ "dżihadu w 1809 roku. Kalifat był największym państwem Afryki "
#~ "subsaharyjskiej do czasu podboju przez Europejczyków. Przetrwał on czasy "
#~ "kolonizacji, ale jego potęga została znacząco osłabiona."

#~ msgid "Gabonese"
#~ msgstr "Gaboński"

#~ msgid "?plural:Gabonese"
#~ msgstr "?plural:Gabończycy"

#~ msgid ""
#~ "Gabon is a country on the Atlantic coast of Central Africa. Gabon, then "
#~ "inhabited by Bantu peoples, became a French protectorate in the 19th "
#~ "century. It has been an independent republic since 1960. It is considered "
#~ "one of the most developed countries of Sub-Saharan Africa, in part "
#~ "because of its position as a major oil exporter."
#~ msgstr ""
#~ "Gabon jest krajem położonym na atlantyckim wybrzeżu środkowej Afryki. "
#~ "Kraj jest zamieszkany przez ludy Bantu. W XIX wieku stał się "
#~ "protektoratem brytyjskim, a od 1960 roku jest niepodległą republiką. "
#~ "Gabon jest uważany za najlepiej rozwinięty kraj subsaharyjskiej Afryki, "
#~ "po części z uwagi na znaczne wydobycie ropy naftowej."

#~ msgid "Gaelic"
#~ msgstr "Gaelicki"

#~ msgid "?plural:Gaels"
#~ msgstr "?plural:Gaelowie"

#~ msgid ""
#~ "The Gaels were Celtic people, they may have originated in Spain but were "
#~ "first reported in Ireland. During the Migration Period the Gaels also "
#~ "moved to Scotland. They are the ancestors of the modern Irish, Scots and "
#~ "Manx. Today, Gaelic speaking areas remain in Ireland, Scotland, the Isle "
#~ "of Man and the Canadian province of Nova Scotia."
#~ msgstr ""
#~ "Gaelowie byli celtyckim ludem, który mógł wywodzić się z terenów obecnej "
#~ "Hiszpanii, lecz pierwsze udokumentowane ślady ich bytności znaleźć można "
#~ "w Irlandii. W okresie wielkiej migracji Gaelowie przenieśli się do "
#~ "Szkocji. Są oni przodkami dzisiejszych Irlandczyków, Szkotów i Manxów. "
#~ "Gaelickojęzyczne regiony znaleźć dziś można w Irlandii, Szkocji, na "
#~ "wyspie Man i w kanadyjskiej prowincji Nowa Szkocja."

#~ msgid "Taoiseach %s"
#~ msgstr "Taoiseach %s"

#~ msgid "?female:Taoiseach %s"
#~ msgstr "?female:Taoiseach %s"

#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galisyjski"

#~ msgid "?plural:Galicians"
#~ msgstr "?plural:Galisyjczycy"

#~ msgid "Galicia is a region in the northwest of Spain, just above Portugal."
#~ msgstr ""
#~ "Galicja to region na północnym zachodzie Hiszpanii, powyżej Portugalii."

#~ msgid "Gallic"
#~ msgstr "Galijski"

#~ msgid "?plural:Gauls"
#~ msgstr "?plural:Galowie"

#~ msgid ""
#~ "The Gauls were a Celtic people occupying what is now France and Belgium. "
#~ "They lived in chiefdom-level societies that grew increasingly centralized "
#~ "and stratified under the influence of the Greek and Roman merchants and "
#~ "soldiers who came to Gaul. Julius Caesar launched his eight year invasion "
#~ "of Gaul in 59 BCE. He claimed to have killed one million people and "
#~ "enslaved another million out of an original population of three million. "
#~ "The Gauls united and rallied under Vercingetorix, who defeated Caesar at "
#~ "the battle of Gergovia, but was later crushed by him at the battle of "
#~ "Alesia."
#~ msgstr ""
#~ "Galowie to lud celtycki, który zamieszkiwał tereny obecnej Francji i "
#~ "Belgii. Początkowo żyli w małych grupach rządzonych przez wodza, lecz pod "
#~ "wpływem greckich i rzymskich kupców (oraz żołnierzy), galijskie "
#~ "społeczeństwo stało się bardziej rozwarstwione, a struktury władzy "
#~ "bardziej scentralizowane. W 59 r. p.n.e. Juliusz Cezar wyruszył na "
#~ "ośmioletnią kampanię wojskową, która miała podporządkować Galię Rzymowi. "
#~ "Cezar chwalił się, że w trzymilionowej Galii zabił milion ludzi, a z "
#~ "kolejnego miliona uczynił niewolników. Galowie zjednoczyli się pod wodzą "
#~ "Wercyngetoryksa i pokonali Rzymian w bitwie pod Gergowią, lecz później "
#~ "zostali zmasakrowani w bitwie pod Alezją."

#~ msgid "Gambian"
#~ msgstr "Gambijski"

#~ msgid "?plural:Gambians"
#~ msgstr "?plural:Gambijczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Gambia is a small country in West Africa, straddling both banks of "
#~ "the Gambia river. It achieved independence from the United Kingdom in "
#~ "1965."
#~ msgstr ""
#~ "Gambia to mały kraj w zachodniej Afryce położony na obu brzegach rzeki "
#~ "Gambia. W 1965 roku ogłosił niepodległość od Zjednoczonego Królestwa."

#~ msgid "Genoese"
#~ msgstr "Genueński"

#~ msgid "?plural:Genoese"
#~ msgstr "?plural:Genueńczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Most Serene Republic of Genoa (Italian: Repubblica di Genova) was an "
#~ "independent state in Liguria on the northwestern Italian coast from the "
#~ "11th century to 1797, when it was invaded by armies of Revolutionary "
#~ "France under Napoleon. It was then succeeded by the Ligurian Republic, "
#~ "which existed until 1805 before being annexed by the French Empire. "
#~ "Although its restoration was briefly proclaimed in 1814, following the "
#~ "defeat of Napoleon, this was short-lived, and the Republic was ultimately "
#~ "annexed by the Kingdom of Sardinia."
#~ msgstr ""
#~ "Republika Genui była niepodległym państwem w Ligurii na północno-"
#~ "zachodnim wybrzeżu dzisiejszych Włoch. Istniała od XI wieku do roku 1797, "
#~ "kiedy to została najechana przez rewolucyjną armię Francji dowodzoną "
#~ "przez Napoleona. Republikę Genui zastąpiła wtedy Republika Liguryjska, "
#~ "która istniała do 1805 roku, a następnie została przyłączona do Cesarstwa "
#~ "Francuskiego. Po upadku Napoleona Republika Genui została na krótko "
#~ "odnowiona, lecz niedługo później przyłączono ją do Królestwa Sardynii."

#~ msgid "Doge %s"
#~ msgstr "Doge %s"

#~ msgid "Dogaressa %s"
#~ msgstr "Dogaressa %s"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruziński"

#~ msgid "?plural:Georgians"
#~ msgstr "?plural:Gruzini"

#~ msgid ""
#~ "The Georgians were one of the first peoples in history to adopt "
#~ "Christianity, in the 300s CE."
#~ msgstr ""
#~ "Gruzinie to jeden z pierwszych narodów w historii, który przyjął "
#~ "chrześcijaństwo (już na początku IV w.)."

#~ msgid "Gepid"
#~ msgstr "Gepidzki"

#~ msgid "?plural:Gepids"
#~ msgstr "?plural:Gepidowie"

#~ msgid ""
#~ "The Gepids were a group of ancient East Germanic tribes, closely related "
#~ "to the Goths. Their original settlement was located on the Scandinavian "
#~ "Peninsula. By the time of the wake of the Goths from Scandinavia they had "
#~ "relocated to the southern coast of the Baltic. According to Jordanes, "
#~ "they inhabited a land called Specis, near the mouth of the Vistula, "
#~ "probably located on the Elblag Uplands. After the migration of the Goths "
#~ "on the Black Sea, the Gepids extended their possessions in Pomerania. In "
#~ "the 3rd century CE they moved to Dacia. From the 4th to the mid 5th "
#~ "century they were under the authority of the Huns. After the death of "
#~ "Attila the Gepids moved to Pannonia, where they defeated the Huns in the "
#~ "Battle of the River Nedao and won a place to live east of the River "
#~ "Tisza. In Pannonia they fought constantly against the Longobards west of "
#~ "the Danube. In 567 the Longobards allied themselves with the nomadic "
#~ "Avars against the Gepids and defeated them, breaking up their country. "
#~ "Gepids formed part of the Avar Khaganate, founded on former Gepid "
#~ "territory."
#~ msgstr ""
#~ "Gepidowie to grupa starpżytnych ludów wschodniogermańskich, "
#~ "spokrewnionych blisko z Gotami. Ich pierwotne siedziby znajdują się na "
#~ "obszarza Półwyspu Skandynawskiego, lecz około przełomu er w ślad za "
#~ "Gotami przemieścili się ze Skandynawii na południowe wybrzeże Bałtyku. "
#~ "Przez dłuższy czas zamieszkiwali, jak podaje Jordanes, w krainie Specis, "
#~ "niedaleko ujścia Wisły, prawdopodobnie zlokalizowanej na Wysoczyźnie "
#~ "Elbląskiej. Po migracji części Gotów nad Morze Czarne, rozszerzyli swoje "
#~ "posiadłości na Pomorzu. W III w. n.e. przybyli do Dacji. Od IV wieku do "
#~ "połowy V wieku znajdowali się pod zwierzchnictwem Hunów. Po śmierci "
#~ "Attyli przenieśli się do Panonii, gdzie w bitwie nad rzeką Nedao pokonali "
#~ "Hunów i wywalczyli sobie miejsce do zamieszkania na wschód od rzeki Cisy. "
#~ "W Panonii toczyli nieustanne walki z Longobardami, zamieszkującymi na "
#~ "zachód od południkowego odcinka Dunaju. W 567 roku Longobardowie "
#~ "sprzymierzyli się z koczowniczymi Awarami przeciwko Gepidom i pokonali "
#~ "ich, rozbijając przy tym ich państwo. Gepidowie weszli wtedy w skład "
#~ "kaganatu awarskiego, powstałego na dawnym terytorium gepidzkim."

#~ msgid "Presbyter %s"
#~ msgstr "Prezbiter %s"

#~ msgid "?female:Presbyter %s"
#~ msgstr "?female:Prezbiter %s"

#~ msgid "German Belgian"
#~ msgstr "Niemiecko-belgijski"

#~ msgid "?plural:German Belgians"
#~ msgstr "?plural:Niemieccy Belgowie"

#~ msgid ""
#~ "The German-speaking Community is one of the three federal communities of "
#~ "Belgium, part of the Walloon Region in the extreme east of the country. "
#~ "The area was annexed by Belgium after the First World War to compensate "
#~ "the country for the German occupation during that war. With about 75,000 "
#~ "inhabitants the German-speaking Community comprises less than one percent "
#~ "of Belgium's population. Long neglected, the German-speaking Belgians now "
#~ "enjoy the same rights as their Flemish and French-speaking compatriots. "
#~ "As a result, they are often dubbed 'the best protected minority of "
#~ "Europe' and 'the last true Belgians'."
#~ msgstr ""
#~ "Niemieckojęzyczna społeczność to jedna z trzech federalnych społeczności "
#~ "Belgii, zamieszkująca Walonię na wschodzie kraju. Obszar ten został "
#~ "przyłączony do Belgii po I Wojnie Światowej, aby zrekompensować krajowi "
#~ "niemiecką okupację. Mniejszość liczy sobie około 75 000 osób, co stanowi "
#~ "mniej niż 1% ludności Belgii. Mniejszość była przez długi czas "
#~ "ignorowana, lecz dziś cieszy się takimi samymi prawami jak flamandzcy i "
#~ "francuskojęzyczni sąsiedzi. W związku z tym nazywani są często "
#~ "\"najlepiej chronioną mniejszością Europy\" i \"ostatnimi prawdziwymi "
#~ "Belgami\"."

#~ msgid "Germanic"
#~ msgstr "Germański"

#~ msgid "?plural:Germanics"
#~ msgstr "?plural:Germanie"

#~ msgid ""
#~ "The Germanic peoples are an ethno-linguistic complex in Northern and "
#~ "Northwestern Europe. The Germanic languages descended from a hypothetical "
#~ "Proto-Germanic language within the Indo-European language family. The "
#~ "first origins of the Ancient Germanic peoples are rather hypothetical; "
#~ "the Germanic languages contain numerous features that are nonexistent in "
#~ "other Indo-European languages. First attested on the North German Plain "
#~ "and in Southern Scandinavia, they clashed with the Romans from the second "
#~ "century BCE onward. Eventually, by the Early Middle Ages, Germanic "
#~ "kingdoms were established on what was once the Western Roman Empire. By "
#~ "this time most Germanic peoples had changed their ancestral polytheistic "
#~ "religion for Christianity."
#~ msgstr ""
#~ "Ludy germańskie były etnicznie i językowo niejednorodną grupą plemion "
#~ "północnej i północno-zachodniej Europy. Języki germańskie wywodzą się z "
#~ "hipotetycznego języka protogermańskiego należącego do rodziny języków "
#~ "indoeuropejskich. Niewiele wiemy o pochodzeniu starożytnych Germanów. Ich "
#~ "języki zawierają dużo elementów niespotyanych w innych językach "
#~ "indoeuropejskich. Pierwsze ślady Germanów znaleziono na Nizinie "
#~ "Północnoniemieckiej i w południowej Skandynawii. Od drugiej połowy II w. "
#~ "p.n.e. ścierali się z Rzymianami, a we wczesnych wiekach średnich "
#~ "germańskie królestwa powstały na terenach niegdysiejszego cesarstwa "
#~ "zachodniorzymskiego. Do tego czasu większość ludów germańskich porzuciło "
#~ "dawne religie politeistyczne na rzecz chrześcijaństwa."

#~ msgid "Ghanaian"
#~ msgstr "Ghański"

#~ msgid "?plural:Ghanaian"
#~ msgstr "?plural:Ghańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Ghana takes its name from the old Ghana Empire. Known as the Gold Coast "
#~ "by the Europeans, the Portuguese, Dutch and Swedes founded outposts but "
#~ "in the 19th century Ghana became a British colony. In 1957 Kwame Nkrumah "
#~ "proclaimed Ghana's independence."
#~ msgstr ""
#~ "Ghana przejęła nazwę od dawnego Imperium Ghany, które Europejczycy "
#~ "nazywali \"Złotym Wybrzeżem\". Osiedlali się tam Portugalczycy, Holendrzy "
#~ "i Szwedzi, lecz w XIX w. Ghana stała się kolonią brytyjską. W 1957 r. "
#~ "Kwame Nkrumah ogłosił niepodległość kraju."

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghański"

#~ msgid "?plural:Ghana"
#~ msgstr "?plural:Ghańczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Ghana or Wagadou Empire existed in West Africa from the 9th to the "
#~ "13th centuries CE. It takes its name from the king, whose title 'ghana' "
#~ "means 'great warrior'. The Ghana Empire grew rich thanks to the trans-"
#~ "Saharan trade and the goldmines in its territory. The modern Republic of "
#~ "Ghana takes its name from the Ghana Empire, even though the empire was "
#~ "located in what is now Mali and Mauretania."
#~ msgstr ""
#~ "Ghana lub Imperium Wagdou położone było w zachodniej Afryce; istniało w "
#~ "wiekach IX-XIII. Wzięło ono nazwę od króla, którego tytuł \"ghana\" "
#~ "oznacza \"wielki wojownik\". Imperium Ghany wzbogaciło się na handlu "
#~ "subsaharyjskim i wydobyciu złota. Współczesna Republika Ghany bierze "
#~ "swoją nazwę od Imperium Ghany, choć to drugie państwo położone było na "
#~ "terenach obecnego Mali i Mauretanii."

#~ msgid "Ghana %s"
#~ msgstr "Ghana %s"

#~ msgid "?female:Ghana %s"
#~ msgstr "?female:Ghana %s"

#~ msgid "Ghaznavid"
#~ msgstr "Ghaznawidzki"

#~ msgid "?plural:Ghaznavids"
#~ msgstr "?plural:Ghaznawidzi"

#~ msgid ""
#~ "The Ghaznavids were a Sunni Muslim dynasty of Turkish origin, reigning "
#~ "from 977 to 1186 CE in Afghanistan and Northern India, and at the peak of "
#~ "their power also in eastern Iran and Central Asia."
#~ msgstr ""
#~ "Ghaznawidzi byli sunnicką dynastią muzułmańską pochodzenia tureckiego. W "
#~ "latach 977-1186 n.e. władali oni Afganistanem i północnymi Indiami, a w "
#~ "szczytowym okresie również wschodnim Iranem i środkową Azją."

#~ msgid "Gokturk"
#~ msgstr "Turkucki"

#~ msgid "?plural:Gokturks"
#~ msgstr "?plural:Turkuci"

#~ msgid ""
#~ "The Gokturk or Old Turkic Khaganate was ruled by the Ashina dynasty which "
#~ "derived its legendary origins from the red she-wolf. The Gokturks were "
#~ "ancestors of the modern Turkic nations in Asia and Eastern Europe. They "
#~ "were the creators of a vast military empire, which covered the steppe "
#~ "areas from the Kuban river in the West to Korea in the East."
#~ msgstr ""
#~ "Chanat Turkutów rządzony był przez dynastię Aszyna, która wywodziła swe "
#~ "pochodzenie od mitycznej czerwonej wilczycy. Turkuci byli przodkami "
#~ "współczesnych narodów tureckich z Azji i wschodniej Europy. Stworzyli oni "
#~ "rozległe imperium wojskowe rozciągające się od rzeki Kubań na zachodzie "
#~ "aż po Koreę na wschodzie."

#~ msgid "Golden Horde"
#~ msgstr "Złotoordyński"

#~ msgid "?plural:Golden Horde"
#~ msgstr "?plural:Złotoordyńcy"

#~ msgid ""
#~ "The Golden Horde was a historical Mongol and Tatar state, founded around "
#~ "1240 in the western part of the empire of Genghis Khan by his grandson "
#~ "Batu Khan, with its capital at Sarai Batu. After the conquests its "
#~ "greatest extent covered the territories from the Irtysh to the mountains "
#~ "of the Caucasus, Black Sea and the Volga and Kama basins. In 1375 the "
#~ "whole country was conquered by Tamerlane and became vassalized. From the "
#~ "14th century the country gradually descended into instability, which at "
#~ "the beginning of the 15th century led to the complete disintegration of "
#~ "the state."
#~ msgstr ""
#~ "Złota Orda była dawnym państwem mongolskim i tatarskim stworzonym w 1240 "
#~ "roku w zachodniej części imperium Czyngis-chana przez jego wnuka Batu-"
#~ "chana. Jej stolicą było Saraj Batu. W wyniku podbojów państwo objęło "
#~ "obszary od rzeki Irtysz po góry Kaukazu, Morze Czarne, rzeki Wołgę i "
#~ "Kamę. W roku 1375 cały kraj został podbity przez Tamerlana i stał się "
#~ "jego lennem. Od XIV wieku kraj pogrążał się w kryzysie, który doprowadził "
#~ "do całkowitego rozpadu państwa w wieku XV."

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gocki"

#~ msgid "?plural:Goths"
#~ msgstr "?plural:Goci"

#~ msgid ""
#~ "The Goths were an East Germanic people who originated in what is now "
#~ "Poland or possibly in Scandinavia. They dominated Southeastern Europe in "
#~ "the fourth century CE. The Goths played a major role in the fall of the "
#~ "Roman Empire, sacking Rome itself in 410 CE. The Visigoths conquered "
#~ "Roman Iberia while the Ostrogoths founded a kingdom in Italy."
#~ msgstr ""
#~ "Goci byli wschodniogermańskim ludem, który pochodził z terenów obecnej "
#~ "Polski i, prawdopodobnie, Skandynawii. Zdominowali oni południowo-"
#~ "wschodnią Europę w IV wieku naszej ery. Goci przyczynili się do upadku "
#~ "Cesarstwa Rzymskiego: zdobyli Rzym w 410 r. n.e., Wizygoci podbili "
#~ "rzymską Iberię, a Ostrogoci założyli królestwo w Italii."

#~ msgid "Greater Polish"
#~ msgstr "Wielkopolski"

#~ msgid "?plural:Greater Poles"
#~ msgstr "?plural:Wielkopolacy"

#~ msgid ""
#~ "Greater Poland or Wielkopolska is a historic a   	 e yła się w 1890 roku."

#~ msgid "Maasai"
#~ msgstr "Masajski"

#~ msgid "?plural:Maasais"
#~ msgstr "?plural:Masajowie"

#~ msgid ""
#~ "The Maasai are an indigenous African ethnic group of semi-nomadic people "
#~ "located in Kenya and northern Tanzania. Due to their distinctive customs "
#~ "and dress and residence near the many game parks of East Africa, they are "
#~ "among the most well known of African ethnic groups."
#~ msgstr ""
#~ "Masajowie to półkoczowniczy rdzenny lud Afryki zamieszkujący tereny Kenii "
#~ "i północnej Tanzanii. Ich zwyczaje, ubiory oraz fakt, że mieszkają w "
#~ "pobliżu wielu rezerwatów wschodniej Afryki sprawiły, że Masajowie są "
#~ "jednym z najbardziej znanych ludów Czarnego Lądu."

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "(Współczesny) Macedoński"

#~ msgid "?plural:Macedonians"
#~ msgstr "?plural:Macedończycy"

#~ msgid ""
#~ "The Republic of Macedonia is located in the south-central part of the "
#~ "Balkan peninsula. It declared independence from Yugoslavia in 1991."
#~ msgstr ""
#~ "Republika Macedonii położona jest w południowej części Półwyspu "
#~ "Bałkańskiego. Niepodległość od Jugosławii ogłosiła w 1991 roku."

#~ msgid "Macedon"
#~ msgstr "Macedoński"

#~ msgid "?plural:Macedons"
#~ msgstr "?plural:Macedończycy"

#~ msgid ""
#~ "The Kingdom of Macedonia was located in the southern Balkans. Under "
#~ "Alexander the Great it became one of the most powerful states in the "
#~ "world but it splintered into several states after Alexander's death. "
#~ "Macedonia was eventually conquered by Rome in 146 BCE."
#~ msgstr ""
#~ "Królestwo Macedonii położone było w południowej części Półwyspu "
#~ "Bałkańskiego. Za czasów Aleksandra Wielkiego stało się jednym z "
#~ "najpotężniejszych państw ówczesnego świata, lecz po jego śmierci rozpadło "
#~ "się na kilka mniejszych krajów. W 146 r. p.n.e. Macedonia została podbita "
#~ "przez Rzymian."

#~ msgid "Diadochos %s"
#~ msgstr "Diadochos %s"

#~ msgid "Diadocha %s"
#~ msgstr "Diadocha %s"

#~ msgid "Majapahit"
#~ msgstr "Majapahicki"

#~ msgid "?plural:Majapahit"
#~ msgstr "?plural:Majapahici"

#~ msgid ""
#~ "This empire began in 1293 CE when a local prince used invading Yuan "
#~ "dynasty troops to his own advantage by having them defeat his enemies and "
#~ "then expelling them. The Majapahit, centered in eastern Java, was heavily "
#~ "influenced by Buddhism and Hinduism and was a major regional power in the "
#~ "insular Southeast Asian world, a position which allowed them to control "
#~ "much of the trade between China, India and the Middle East. They lasted "
#~ "until 1500 when they were eclipsed by the Sultanate of Malacca and the "
#~ "rise of Islam in the Indonesian world."
#~ msgstr ""
#~ "Państwo majahapickie powstało na wyspie Jawa w 1293 roku. Miejscowy "
#~ "książę wykorzystał najeżdżcze wojska Juanu do własnych celów, pokonał "
#~ "dzięki nim wrogów, a następnie usunął je ze swego terytorium. W kraju "
#~ "silne były wpływy buddyzmu i hinduizmu. Państwo stało się regionalnym "
#~ "mocarstwem i kontrolowało większość handlu między Chinami, Indiami i "
#~ "Bliskim Wschodem. Przetrwało do roku 1500, gdy zostało przyćmione przez "
#~ "Sułtanat Malakki i ekspansję islamu w tym regionie świata."

#~ msgid "Malagasy"
#~ msgstr "Malgaski"

#~ msgid "?plural:Malagasies"
#~ msgstr "?plural:Malgasze"

#~ msgid ""
#~ "The Malagasy are the people of Madagascar. For centuries, tribes from "
#~ "Indonesia, East Africa and the Arab world have gathered on the island."
#~ msgstr ""
#~ "Malgasze to mieszkańcy Madagaskaru. Przez wiele stuleci wyspa była celem "
#~ "podróży plemion z Indonezji, wschodniej Afryki i świata arabskiego."

#~ msgid "High Commissioner %s"
#~ msgstr "Wysoki Komisarz %s"

#~ msgid "?female:High Commissioner %s"
#~ msgstr "?female:Wysoka Komisarz %s"

#~ msgid "Malawian"
#~ msgstr "Malawijski"

#~ msgid "?plural:Malawians"
#~ msgstr "?plural:Malawijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Called Nyasaland by the British, Malawi adopted its current name, "
#~ "referring to the old Maravi Empire upon independence in 1964. The "
#~ "country's politics were dominated by Dr. Hastings Banda for three "
#~ "decades, until he was stripped of his titles in 1993."
#~ msgstr ""
#~ "Malawi, zwane niegdyś przez Brytyjczyków Nyasaland, przyjęło obecną nazwę "
#~ "od dawnego imperium Marawi. Stało się to, gdy kraj zyskał niepodległość w "
#~ "roku 1964. Przez trzy dekady scena polityczna kraju zdominowana była "
#~ "przez dra. Hastingsa Bandę aż do czasu, gdy w 1993 r. pozbawiono go "
#~ "tytułów."

#~ msgid "Malaysian"
#~ msgstr "Malezyjski"

#~ msgid "?plural:Malaysians"
#~ msgstr "?plural:Malezyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Malaysia was started with the founding of Malacca (Melaka) by Parameswara "
#~ "in the early 14th century."
#~ msgstr ""
#~ "Malezja powstała, gdy Parameswara założył w wczesnym XIV w. miasto "
#~ "Malakka."

#~ msgid "Maldivian"
#~ msgstr "Malediwski"

#~ msgid "?plural:Maldivians"
#~ msgstr "?plural:Malediwczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Maldives are an archipelago in the Indian Ocean and the smallest "
#~ "country of Asia. According to tradition, the Maldives became a united "
#~ "sultanate when the Cholas were expelled in the 12th century. The islands "
#~ "were a British protectorate from 1887 to 1965. The monarchy was abolished "
#~ "three years after independence. Today, the Maldives are above all known "
#~ "as a tourist destination."
#~ msgstr ""
#~ "Malediwy to archipelag na Oceanie Indyjskim i najmniejszy kraj Azji. "
#~ "Przekazy mówią, że Malediwy stały się zjednoczonym sułtanatem po "
#~ "wyrzuceniu Ćolan w XII wieku. W latach 1887-1965 wyspy były brytyjskim "
#~ "protektoratem. Monarchia została obalona trzy lata po ogłoszeniu "
#~ "niepodległości. Dziś Malediwy są przede wszystkim popularnym celem "
#~ "podróży turystów."

#~ msgid "Malian"
#~ msgstr "Malijski"

#~ msgid "?plural:Malians"
#~ msgstr "?plural:Malijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Mali is a large country in Western Africa. Once part of French Sudan, it "
#~ "gained independence together with Senegal in 1959."
#~ msgstr ""
#~ "Mali to duży kraj w środkowej Afryce. Był on kiedyś częścią francuskiego "
#~ "Sudanu, lecz w 1959 roku ogłosił niepodległość (wraz z Senegalem)."

#~ msgid "Maltese"
#~ msgstr "Maltański"

#~ msgid "?plural:Maltese"
#~ msgstr "?plural:Maltańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Malta was first settled around 5200 BCE. Over the centuries, the islands "
#~ "have been ruled by the Phoenicians, Romans, Fatimids, Sicilians, Knights "
#~ "Hospitaller, French, and British. Malta became independent in 1964 and "
#~ "joined the EU in 2004."
#~ msgstr ""
#~ "Malta została zasiedlona około 5200 r. p.n.e. Prze kolejne stulecia "
#~ "rządzona była przez Fenicjan, Rzymian, Fatymidów, Sycylijczyków, Rycerski "
#~ "Zakon Szpitalników, Francuzów i Brytyjczyków. W 1964 kraj uzyskał "
#~ "niepodległość, a w 2004 przystąpił do Unii Europejskiej."

#~ msgid "Master %s"
#~ msgstr "Pan %s"

#~ msgid "Mistress %s"
#~ msgstr "Pani %s"

#~ msgid "Mamluk"
#~ msgstr "Mamelucki"

#~ msgid "?plural:Mamluks"
#~ msgstr "?plural:Mamelucy"

#~ msgid ""
#~ "The Mamluks were an Egyptian warrior caste who were recruited from slaves "
#~ "of Turkish or Caucasian origin. The Mamluks were known as elite military "
#~ "units. They held important roles in several Muslim countries. In 1250, "
#~ "they created their own state in Egypt. The Mamluk Sultanate was ruled by "
#~ "two dynasties Mamluks until it was conquered by the Ottoman Turks in 1517."
#~ msgstr ""
#~ "Mamelucy byli kastą egipskich wojowników rekrutowanych z niewolników "
#~ "pochodzenia tureckiego lub kaukaskiego. Mamelucy tworzyli elitarne "
#~ "oddziały wojskowe. Pełnili oni ważna rolę w kilku krajach muzułmańskich. "
#~ "W 1250 roku stworzyli swoje własne państwo w Egipcie. Sułtanat Mameluków "
#~ "rządzony był przez dwie dynastie do czasu, gdy został podbity przez "
#~ "osmańskich Turków w 1517 roku."

#~ msgid "Manchu"
#~ msgstr "Mandżurski"

#~ msgid "?plural:Manchus"
#~ msgstr "?plural:Mandżurowie"

#~ msgid ""
#~ "The Manchus were a semi-nomadic people originating from the region called "
#~ "Manchuria in Northeast Asia. In the 17th century they conquered and ruled "
#~ "China as the Manchu Empire until 1911."
#~ msgstr ""
#~ "Mandżurowie byli półkoczowniczym ludem, którego kolebką był obszar w "
#~ "północno-wschodniej Azji zwany Mandżurią. W XVII wieku Mandżurowie "
#~ "podbili Chiny i rządzili nimi do 1911 roku."

#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Manx"

#~ msgid "?plural:Manx"
#~ msgstr "?plural:Manxowie"

#~ msgid ""
#~ "The Isle of Man is an island in the British Isles located between Britain "
#~ "and Ireland. Formally not a part of United Kingdom, it is a self-"
#~ "governing British Crown Dependency. In the Middle Ages it was the center "
#~ "of the Kingdom of Mann and the Isles, and later of the Lordship of Man. "
#~ "Man is noted for having the oldest still functioning parliament in the "
#~ "world, the Tynwald, which has existed since 979 CE. Since 1765 the island "
#~ "depends on Great Britain."
#~ msgstr ""
#~ "Wyspa Man jest jedną z Wysp Brytyjskich; położona jest pomiędzy Brytanią "
#~ "a Irlandią. Formalnie nie należy do Zjednoczonego Królestwa, jest "
#~ "samostanowiącym terytorium zależnym Korony Brytyjskiej. W wiekach "
#~ "średnich znajdowało się tu Królestwo Man, a później Księstwo Man. Wyspa "
#~ "posiada najstarszy działający do dzisiaj parlament, tzw. Tynwald, który "
#~ "istnieje od roku 979. Od 1765 roku Man jest zależna od Wielkiej Brytanii."

#~ msgid "Chief Minister %s"
#~ msgstr "Pierwszy Minister %s"

#~ msgid "?female:Chief Minister %s"
#~ msgstr "?female:Pierwsza Minister %s"

#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "Maoryski"

#~ msgid "?plural:Maori"
#~ msgstr "?plural:Maorysi"

#~ msgid ""
#~ "The Maori are a Polynesian people that migrated to and settled the island "
#~ "group that is now New Zealand. According to archeological evidence, the "
#~ "migration commenced in the 900s and continued until the 1400s."
#~ msgstr ""
#~ "Maorysi to polinezyjski lud, który zasiedlił grupę wysp będących "
#~ "dzisiejszą Nową Zelandią. Dowody archeologiczne wskazują, że migracja "
#~ "rozpoczęła się w X wieku, a dobiegła końca w wieku XV."

#~ msgid "Mapuche"
#~ msgstr "Araukański"

#~ msgid "?plural:Mapuche"
#~ msgstr "?plural:Araukanie"

#~ msgid ""
#~ "The Mapuche people successfully resisted the expansion of the Inka "
#~ "empire, halting them at the Maule river in what is now central Chile. "
#~ "They proved to be stubborn opponents of the Spanish, too, who, along with "
#~ "their Chilean successors, took 300 years to conquer them."
#~ msgstr ""
#~ "Araukanie to indiański lud, który oparł się inwazji Inków, zatrzymując "
#~ "ich na wysokości rzeki Maule w dzisiejszym środkowym Chile. Później "
#~ "stawiali też opór Hiszpanom i ich chilijskim następcom, którzy pokonali "
#~ "ich dopiero po trzystu latach."

#~ msgid "Marathi"
#~ msgstr "Marathyjski"

#~ msgid "?plural:Marathis"
#~ msgstr "?plural:Marathowie"

#~ msgid ""
#~ "The Marathi are people who inhabit the state of Maharashtra in India. In "
#~ "the 17th century, the Marathi prince Shivaji established the Maratha "
#~ "confederacy, waging war on the Moghul empire and eventually replacing the "
#~ "Moghuls as the main power on the Indian subcomtinent."
#~ msgstr ""
#~ "Marathowie to lud zamieszkujący indyjski stan Maharasztra. w XVII wieku "
#~ "książę Śiwadźi stworzył związek Maratha, który prowadził wojny z "
#~ "cesarstwem Wielkich Mogołów. Ostatecznie państwo Marathów zajęło miejsce "
#~ "cesarstwa mogolskiego i stało się głównym mocarstwem subkontynentu "
#~ "indyjskiego."

#~ msgid "High Brahmin %s"
#~ msgstr "Wysoki Brahmin %s"

#~ msgid "?female:High Brahmin %s"
#~ msgstr "?female:Wysoka Brahmin %s"

#~ msgid "Marshallese"
#~ msgstr "Marszalski"

#~ msgid "?plural:Marshallese"
#~ msgstr "?plural:Marszalczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Marshall Islands is a country in the Western Pacific, just north of "
#~ "the Equator, consisting of a large number of islands and atolls. "
#~ "Populated primarily by Micronesians, the islands became an independent "
#~ "republic in free association with the United States in 1986. In the "
#~ "mid-20th the United States carried out numerous nuclear tests on the "
#~ "islands."
#~ msgstr ""
#~ "Wyspy Marshalla to kraj na zachodnim Pacyfiku, na północ od równika, "
#~ "składający się z wielu wysp i atoli. Ich mieszkańcy to przeważnie "
#~ "Mikronezyjczycy. Wyspy stały się niepodległą republiką powiązaną ze "
#~ "Stanami Zjednoczonymi w 1986 roku. W połowie XX wieku, Stany Zjednoczone "
#~ "przeprowadzały tam liczne próby nuklearne."

#~ msgid "Martian"
#~ msgstr "Marsjański"

#~ msgid "?plural:Martians"
#~ msgstr "?plural:Marsjanie"

#~ msgid "Marsmen landed on Earth in 4000 BCE!"
#~ msgstr "Marsjanie wylądowali na planecie Ziemia w roku 4000 p.n.e.!"

#~ msgid "Mauritanian"
#~ msgstr "Maurytański"

#~ msgid "?plural:Mauritanians"
#~ msgstr "?plural:Maurytańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Mauritania is a country in North West Africa, where the Arab and Sub-"
#~ "Saharan African worlds meet. Mauritania became Islamized from the 11th "
#~ "century onwards. Colonized by France in the 19th century, the country "
#~ "became an independent republic in 1960."
#~ msgstr ""
#~ "Mauretania to kraj w północno-zachodniej Afryce, miejsce spotkań świata "
#~ "arabskiego i subsaharyjskiej Afryki. Mauretania była islamizowana od XI "
#~ "wieku, a w XIX wieku skolonizowali ją Francuzi. Kraj stał się niepodległą "
#~ "republiką w 1960 roku."

#~ msgid "Mauritian"
#~ msgstr "Maurytyjski"

#~ msgid "?plural:Mauritians"
#~ msgstr "?plural:Maurytyjski"

#~ msgid ""
#~ "Mauritius is an island in the Indian Ocean. It was first settled by the "
#~ "Dutch, who named it after Maurice of Nassau. The island is famous for "
#~ "being the habitat of the dodo, which was was brought to extinction within "
#~ "a century after its discovery. The Dutch abandoned the island in 1710 and "
#~ "Mauritius was subsequently settled by the French. During the Napoleonic "
#~ "Wars the island was captured by the British. The island became "
#~ "independent in 1968. Nowadays, Mauritius is one of the most developed "
#~ "countries of Africa. The population is mostly of Indian, African and "
#~ "European origin."
#~ msgstr ""
#~ "Mauritius to wyspa na Oceanie Indyjskim. Została ona zasiedlona przez "
#~ "Holendrów, którzy nazwali ją na cześć księcia Maurycego Orańskiego. "
#~ "Mauritius znany jest jako siedlisko ptaka dodo, który został wytrzebiony "
#~ "w przeciągu stu lat od odkrycia. Holendrzy porzucili wyspę w 1710 roku, a "
#~ "na ich miejsce przybyli Francuzi. Podczas wojen napoleońskich wyspę "
#~ "opanowali Brytyjczycy, a w 1968 zyskała ona niepodległość. Dziś Mauritius "
#~ "jest jednym z najlepiej rozwiniętych krajów Afryki, a zamieszkuje go "
#~ "ludność pochodzenia hinduskiego, afrykańskiego i europejskiego."

#~ msgid "Mazovian"
#~ msgstr "Mazowiecki"

#~ msgid "?plural:Mazovians"
#~ msgstr "?plural:Mazowszanie"

#~ msgid ""
#~ "Mazovia is a historic and geographic region of central-eastern Poland."
#~ msgstr "Mazowsze to historyczne i geograficzna kraina środkowej Polski."

#~ msgid "Mecklenburgian"
#~ msgstr "Maklemburski"

#~ msgid "?plural:Mecklenburgians"
#~ msgstr "?plural:Maklemburgowie"

#~ msgid ""
#~ "Mecklenburg was erected in the 12th century. Its ruling house, the "
#~ "Obrodites, were of Slavic origin - unique amongst the German states. The "
#~ "dynasty remained in power for eight centuries. The Duchy was divided into "
#~ "Mecklenburg-Strelitz and Mecklenburg-Schwerin. In the 19th century "
#~ "Mecklenburg got the reputation of being the most backward of the German "
#~ "states; its feudal institutions were abolished only at the downfall of "
#~ "the monarchy in 1918. Currently Mecklenburg forms the western two thirds "
#~ "of the German state of Mecklenburg-Cispomerania."
#~ msgstr ""
#~ "Maklemburgia powstała w XII wieku. Co nietypowe dla krajów germańskich, "
#~ "Obodrzycy, maklemburska dynastia rządząca, była pochodzenia "
#~ "słowiańskiego. Obodrzycy pozostawali u władzy przez osiem stuleci. "
#~ "Maklemburgia podzieliła się Maklemburgię-Strelitz i Maklemburgię-"
#~ "Schwerin, a w XIX w. cieszyła się złą sławą najbardziej zacofanej krainy "
#~ "niemieckiej - jej feudalne instytucje rozwiązano dopiero po upadku "
#~ "monarchii w 1918 roku. Dziś Maklemburgia wchodzi w skład kraju "
#~ "federalnego Maklemburgia-Pomorze Przednie."

#~ msgid "Median"
#~ msgstr "Medyjski"

#~ msgid "?plural:Medians"
#~ msgstr "?plural:Medowie"

#~ msgid ""
#~ "Media was an ancient Iranian state that was created by a Western Iranic "
#~ "people, the Medes, relatives of the European Scythians. Their state "
#~ "preceded the Persian Achaemenid Empire, which was formed as a result of a "
#~ "rebellion of the Persians against the Median ruler Astyages. It was the "
#~ "first multi-ethnic empire and controlled a vast area spanning from the "
#~ "Halys river to what is now Afghanistan."
#~ msgstr ""
#~ "Media była starożytnym państwem irańskim, stworzonym przez zachodnie "
#~ "plemiona irańskie zwane Medami, spokrewnione z europejskimi Scytami. Kraj "
#~ "poprzedzał perskie imperium Achemenidów, utworzone w wyniku buntu Persów "
#~ "przeciwko medyjskiemu władcy Astyagesowi. Było to pierwsze wieloetniczne "
#~ "imperium obejmujące rozległy obszar od rzeki Halys aż po dzisiejszy "
#~ "Afganistan."

#~ msgid "%s Shahanshah"
#~ msgstr "Szachinszach %s"

#~ msgid "Messapian"
#~ msgstr "Messapijski"

#~ msgid "?plural:Messapians"
#~ msgstr "?plural:Messapiowie"

#~ msgid ""
#~ "The Messapii were an Indo-European tribe that inhabited, in ancient "
#~ "times, Apulia, the south-eastern peninsula of Italy, before being "
#~ "absorbed by the Romans."
#~ msgstr ""
#~ "Messapiowie byli plemieniem indoeuropejskim zamieszkującym w "
#~ "starożytności Apulię, południowo-wschodnią część Półwyspy Apenińskiego, "
#~ "zanim obszar ten został wchłonięty przez Rzym."

#~ msgid "Metis"
#~ msgstr "Metyski"

#~ msgid "?plural:Metis"
#~ msgstr "?plural:Metysi"

#~ msgid ""
#~ "The Metis are a people of mixed First Nations (Native American) and "
#~ "European (mostly French) descendance living mainly in the Canadian "
#~ "prairie provinces. Together with the First Nations and the Inuit they "
#~ "form one of the three indigenous groups of Canada. In the 19th century "
#~ "the Metis repeatedly rebelled against the British and Canadian "
#~ "authorities."
#~ msgstr ""
#~ "Metysi to lud zamieszkujący kanadyjskie prerie. Pochodzą oni z małżeństw "
#~ "mieszanych i płynie w nich krew zarówno rdzennych Indian, jak i "
#~ "europejskich kolonistów (głównie Francuzów). Wraz z Indianami i Inuitami "
#~ "są jedną z trzech rdzennych grup etnicznych Kanady. W XIX w. Metysi "
#~ "często buntowali się przeciwko brytyjskim i kanadyjskim władzom."

#~ msgid "Mexican"
#~ msgstr "Meksykański"

#~ msgid "?plural:Mexicans"
#~ msgstr "?plural:Meksykanie"

#~ msgid ""
#~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
#~ "Aztecs. It achieved independence from Spain in 1821. For most of the 19th "
#~ "century the country was wrecked by rebellions and foreign invasions "
#~ "losing more than half of its territory to the United States. A liberal "
#~ "constitution was proclaimed in 1857, leading to ten years of civil war "
#~ "between liberals and conservatives, in which the latter crowned "
#~ "Maximilian of Austria as emperor under French occupation. The French and "
#~ "conservatives were ultimately defeated by the liberals of Benito Juarez "
#~ "in 1867. Mexico entered the modern era under Porifirio Diaz (1876-1911) "
#~ "but social inequality and political repression led to the Mexican "
#~ "Revolution of 1910 which left more than a million dead. The Revolution "
#~ "led to the establishment of a corporatist one party state in 1929. Only "
#~ "in 2000 did Mexico see its first democratic transfer of power."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa \"Meksyk\" pochodzi od nazwy plemienia Mexica, znanego lepiej jako "
#~ "Aztecy. Meksyk uniezależnił się od Hiszpanii w 1821 roku. Przez większość "
#~ "XIX w. kraj nękany był buntami i najazdami sąsiednich państw, w wyniku "
#~ "czego stracił ponad połowę terytorium na rzecz Stanów Zjednoczonych. W "
#~ "1857 r. uchwalona została liberalna konstytucja, co doprowadziło do "
#~ "dziesięcioletniej wojny domowej między liberałami a konserwatystami. Gdy "
#~ "kraj opanowali Francuzi, konserwatyści koronowali na cesarza Maksymiliana "
#~ "I. Ostatecznie Francuzi i konserwatyści zostali pokonani przez liberałów "
#~ "Benito Juareza w 1867 roku. Nierówności społeczne i represje polityczne "
#~ "za rządów Porfirio Diaza (1876-1911) doprowadziły do wybuchu Rewolucji "
#~ "Meksykańskiej w 1910 roku, która kosztowała życie ponad miliona ludzi. "
#~ "Rewolucja doprowadziła do powstania jednopartyjnego ustroju w 1929, a "
#~ "rządy demokratyczne wprowadzono dopiero w roku 2000."

#~ msgid "Miao"
#~ msgstr "Miaoski"

#~ msgid "?plural:Miao"
#~ msgstr "?plural:Miaosi"

#~ msgid ""
#~ "According to Chinese legend, the Yellow Emperor of Huaxia battled and "
#~ "defeated Chi You, leader of the Nine Li tribe, at the Battle of Zhuolu in "
#~ "the 26th century BCE. For the Miao people of modern-day China, Chi You - "
#~ "whom they refer to as \"Txiv Yawg\" - is a mythical king and founding "
#~ "father of their nation. Most Miao live in southern China, but there is a "
#~ "significant diaspora in southeast Asian countries as well as Europe and "
#~ "North America, of which many belong to the \"Hmong\" sub-group."
#~ msgstr ""
#~ "Według chińskiej legendy, w XXVI w. p.n.e. Żółty Cesarz Huaxia pokonał "
#~ "Chi You, wodza Dziewiątego Plemienia Li, w bitwie pod Zhuolu. Dla "
#~ "współczesnych Miaosów Chi You - którego nazywają \"Txiv Yawg\" - jest "
#~ "mitycznym królem i ojcem-założycielem ich narodu. Większość Miaosów "
#~ "mieszka w południowych Chinach, lecz znaczącą miaoską diasporę znaleźć "
#~ "też można w krajach południowo-wschodniej Azji, w Europie i Ameryce "
#~ "Północnej; większość z nich należy do podgrupy \"Hmong\"."

#~ msgid "Micronesian"
#~ msgstr "Mikronezyjski"

#~ msgid "?plural:Micronesian"
#~ msgstr "?plural:Mikronezyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Micronesia is located in the Central Western Pacific. The site of several "
#~ "ancient seafaring cultures, nowadays most of the region is governed by "
#~ "the Federated States of Micronesia."
#~ msgstr ""
#~ "Mikronezja położona jest na zachodnim Pacyfiku. Jest to kolebka kilku "
#~ "starożytnych kultur żeglarzy, a dziś większość regionu należy do "
#~ "Federacji Mikronezji."

#~ msgid "Mi'kmaq"
#~ msgstr "Mikmacki"

#~ msgid "?plural:Mi'kmaq"
#~ msgstr "?plural:Mikmakowie"

#~ msgid ""
#~ "Today numbering roughly 25,000, the Mi'kmaq inhabited (and largely "
#~ "continue to) Nova Scotia. The first Mi'kmaq to convert to Christianity "
#~ "did so in 1610 under French suzerainty. French rule gave way to English "
#~ "and English to Canadian."
#~ msgstr ""
#~ "Mikmakowie zamieszkiwali (i nadal zamieszkują) kanadyjską Nową Szkocję. "
#~ "Dziś lud liczy sobie ok. 25 000 osób. Mikmakowie zaczęli przechodzić na "
#~ "chrześcijaństwo w 1610 roku, gdy znajdowali się pod rządami Francuzów. "
#~ "Później Francuzi przekazali te tereny Anglikom, a ci - Kanadyjczykom."

#~ msgid "Milanese"
#~ msgstr "Mediolański"

#~ msgid "?plural:Milanese"
#~ msgstr "?plural:Mediolańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Milan is the capital of Lombardy, a region in Northern Italy. From 1395 "
#~ "to 1797 it was the seat of the Duchy of Milan. Lombardy came under "
#~ "Austrian domination after the Napoleonic War. In 1859 it was annexed by "
#~ "Italy."
#~ msgstr ""
#~ "Mediolan jest stolicą Lombardii, regionu w północnych Włoszech. W latach "
#~ "1395-1797 była stolicą księstwa Mediolanu. Po wojnach napoleońskich "
#~ "miasto znalazło się pod rządami Austrii, a w 1859 zostało przyłączone do "
#~ "Włoch."

#~ msgid "Miskito"
#~ msgstr "Moskityjski"

#~ msgid "?plural:Miskito"
#~ msgstr "?plural:Moskityjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Living along the eponymous Miskito Coast of Nicaragua and Honduras, the "
#~ "Miskito now number around 200,000 people. In 1625, the Miskito came into "
#~ "a long-lasting political relationship with the British Empire, whose "
#~ "interests in the Caribbean were contrary to those of the Spanish Empire. "
#~ "A loosely constructed Miskito 'kingdom' was formed in that year and a "
#~ "dynasty established by kings who went by English names and came under "
#~ "formal British protectorate status in 1740. Official protectorate status "
#~ "ended a century later and in 1894 the Nicaraguan government incorporated "
#~ "the territory."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Miskito liczy sobie dziś ok. 200 000 osób. Zamieszkują oni Wybrzeże "
#~ "Moskitów na terenie Nikaragui i Hondurasu. W 1625 Miskito związali się z "
#~ "Brytyjczykami, którzy konkurowali z Hiszpanami na obszarze Karaibów. "
#~ "Powstało wtedy królestwo Moskitii, a członkowie dynastii rządzącej "
#~ "przyjmowali angielskie imiona. W 1740 kraj stał się formalnie brytyjskim "
#~ "protektoratem, który przestał istnieć wiek później, a w 1894 Moskitia "
#~ "została przyłączona do Nikaragui."

#~ msgid "Mitanni"
#~ msgstr "Mitannijski"

#~ msgid "?plural:Mitanni"
#~ msgstr "?plural:Mitannijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Mitanni was an ancient Hurrian kingdom in what is now Northern Syria and "
#~ "Iraq. Mitanni was at the height of its power during the 14th century BCE, "
#~ "during which it rivalled Egypt."
#~ msgstr ""
#~ "Mitanni było starożytnym królestwem huryckim położonym na terenie "
#~ "dzisiejszej Syrii oraz Iraku. Szczytowy okres rozwoju państwa przypadł na "
#~ "XIV w. p.n.e., kiedy to Mitanni rywalizowało z Egiptem."

#~ msgid "Mixtec"
#~ msgstr "Mistecki"

#~ msgid "?plural:Mixtecs"
#~ msgstr "?plural:Mistekowie"

#~ msgid ""
#~ "The Mixtecs or Nuu Savi were one of the major Mesoamerican civilizations. "
#~ "The Mixtec territory was formed by a large number of city states. The "
#~ "Mixtec ruler Eight Deer 'Jaguar Claw', who ruled Tilantongo around 1100 "
#~ "CE, was famous in all of ancient Mexico. In the late 15th century most of "
#~ "the Mixtec territory was occupied by the Aztecs, though parts remained "
#~ "independent until the arrival of the Spanish. Nowadays there are about "
#~ "700,000 Mixtecs living in the Mexican states of Oaxaca, Guerrero and "
#~ "Puebla, as well as in emigrant communities in Northern Mexico and the US."
#~ msgstr ""
#~ "Mistekowie, zwani też Ñuu Savi, stworzyli jedną z większych cywilizacji "
#~ "Ameryki Środkowej. Składały się na nią liczne miasta-państwa. Mistecki "
#~ "władca Osiem Jeleni \"Pazur Jaguara\" z Tilantongo znany był w całym "
#~ "starożytnym Meksyku. W późnym wieku XV większość ziem Misteków została "
#~ "podbita przez Azteków, choć niektóre z nich pozostały niezależne aż do "
#~ "przybycia Hiszpanów. Obecnie lud liczy sobie ok. 700 000 osób "
#~ "mieszkających głównie w meksykańskich stanach Oaxaca, Guerrero i Puebla, "
#~ "a także na północy Meksyku i w USA."

#~ msgid "Moldovan"
#~ msgstr "Mołdawski"

#~ msgid "?plural:Moldovans"
#~ msgstr "?plural:Mołdawianie"

#~ msgid ""
#~ "Moldova was conquered by the Ottomans in the 16th century. Then in 1812 "
#~ "Moldova became part of the Russian Empire. From 1918 Moldova was part of "
#~ "Romania until inclusion in the Soviet Union in 1940. The modern Republic "
#~ "of Moldova gained independence from the Soviet Union in 1991."
#~ msgstr ""
#~ "Mołdawia została podbita przez Osmanów w XVI w. W roku 1812 stała się "
#~ "częścią Imperium Rosyjskiego, a od 1918 była częścią Rumunii, włączonej "
#~ "do Związku Radzieckiego w 1940. Mołdawia odzyskała niepodległość po "
#~ "upadku ZSRR w 1991 roku."

#~ msgid "Moluccan"
#~ msgstr "Molukański"

#~ msgid "?plural:Moluccans"
#~ msgstr "?plural:Molukańczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Moluccas, known as the Spice Islands during the era of colonizations, "
#~ "are an island group in the Indonesian archipelago. Inhabited by Malay "
#~ "peoples, the islands were contested by the Spanish, Portuguese and "
#~ "English but ended up under firm Dutch control by the 16th century. During "
#~ "the decolonization process many Moluccans sided with the Dutch East "
#~ "Indies Army. This, and the centralism exerted by Java after Indonesia's "
#~ "independence in 1949, led to the proclamation of the Republic of the "
#~ "South Moluccas in 1950. The rebellion was crushed, but a government in "
#~ "exile continues to operate, not recognized by any country."
#~ msgstr ""
#~ "Moluki, w czasach kolonialnych zwane Wyspami Korznnymi, to grupa wysp "
#~ "Archipelagu Malajskiego. Ich rdzenni mieszkańcy to Malajowie, lecz spór o "
#~ "wyspy toczyły także potęgi kolonialne - Hiszpanie, Portugalczycy i "
#~ "Anglicy. Ostatecznie Moluki znalazły się pod rządami Holendrów w XVI "
#~ "wieku. W czasie dekolonizacji wielu Molukańczyków sprzymierzyło się "
#~ "Holenderską Kompanią Wschodnioindyjską. To, wraz z centralizmem "
#~ "wspieranym przez Jawę po uzyskaniu niepodległości przez Indonezję w 1949 "
#~ "roku, doprowadziło do proklamowania Republiki Moluków w 1950 roku. "
#~ "Powstanie zostało stłumione, a rząd Moluków udał się na wygnanie i nie "
#~ "jest dziś uznawany przez żadne państwo."

#~ msgid "Monegasque"
#~ msgstr "Monakijski"

#~ msgid "?plural:Monegasque"
#~ msgstr "?plural:Monakijczycy"

#~ msgid ""
#~ "With only two square kilometers, Monaco is the second smallest country in "
#~ "the world. It has been ruled by the Grimaldi dynasty ever since the "
#~ "country was founded in 1297. In 1861 Monaco lost more than 95 percent of "
#~ "its territory to France. The principality is noted for its absence of "
#~ "income taxes, its casino and its Formula 1 track. Foreigners make up more "
#~ "than 80 percent of the population. In terms of GDP per capita Monaco is "
#~ "the wealthiest country in the world by a large margin."
#~ msgstr ""
#~ "Monako zajmuje jedynie 2 km² i jest tym samym drugim najmniejszym "
#~ "państwem świata. Od powstania kraju w 1297 r. rządzi nim dynastia "
#~ "Grimaldich. W 1861 r. Monako straciło ponad 95% terytorium na rzecz "
#~ "Francji. Dziś księstwo znane jest z braku podatku dochodowego, kasyn i "
#~ "toru wyścigowego Formuły 1. Obcokrajowcy to 80% mieszkańców kraju, a pod "
#~ "względem produktu krajowego brutto na mieszkańca Monako jest najbogatszym "
#~ "krajem świata."

#~ msgid "Minister of State %s"
#~ msgstr "Premier Państwa %s"

#~ msgid "?female:Minister of State %s"
#~ msgstr "?female:Premier Państwa %s"

#~ msgid "Mon"
#~ msgstr "Moński"

#~ msgid "?plural:Mons"
#~ msgstr "?plural:Monowie"

#~ msgid ""
#~ "The Mon people were among the earliest inhabitants of Southeast Asia and "
#~ "instrumental in the spread of Buddhism in the region."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Mon to jedni z pierwszych mieszkańców południowo-wchdniej Azji. "
#~ "Odegrali oni ważną rolę z ekspansji buddyzmu w tym regionie świata."

#~ msgid "Montenegrin"
#~ msgstr "Czarnogórski"

#~ msgid "?plural:Montenegrins"
#~ msgstr "?plural:Czarnogórzanie"

#~ msgid ""
#~ "Montenegro is a small country on the Balkans, the last to be conquered by "
#~ "the Ottomans and the first to become independent again. Part of "
#~ "Yugoslavia in the 20th century, it dissolved its union with Serbia in "
#~ "2006."
#~ msgstr ""
#~ "Czarnogóra to mały kraj na Półwyspie Bałkańskim. Był on ostatnim "
#~ "nabytk   	 e wa Halicko-"
#~ "Wołyńskiego i Królestwa Rusi. W późniejszych czasach tereny te znajdowały "
#~ "się pod rządami polskimi i austricackimi. Po I Wojnie Światowej "
#~ "Karpatorusini stworzyli dwa krótkotrwałe państwa: Ruską Ludową Republikę "
#~ "Łemków i Republikę Komańczańską."

#~ msgid "Kievan Rus'"
#~ msgstr "Rusko-kijowski"

#~ msgid "?plural:Kievan Rus'"
#~ msgstr "?plural:Rusini Kijowscy"

#~ msgid ""
#~ "The Kievan Rus' were a Medieval Slavic monarchy. It was centered in Kiev "
#~ "after that city was conquered by Oleg of Novgorod. In the 13th century "
#~ "the Rus' succumbed to a Mongol invasion. The Rus' were the precursors of "
#~ "the modern East Slavic nations."
#~ msgstr ""
#~ "Ruś Kijowska była średniowiecznym królestwem słowiańskim. Jej stolicą był "
#~ "Kijów; miasto to podbił Oleg Mądry. W XIII w. Ruś upadła w wyniku "
#~ "najazdów Mongołów."

#~ msgid "Rwandan"
#~ msgstr "Rwandyjski"

#~ msgid "?plural:Rwandans"
#~ msgstr "?plural:Rwandyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Rwanda is a hilly and very fertile country in the Great Lakes region of "
#~ "eastern Africa. It supports the densest population of the continent."
#~ msgstr ""
#~ "Rwanda to wyżynny i bardzo żyzny kraj regionu Wielkich Jezior w Afryce "
#~ "wschodniej. Państwo może pochwalić się największą gęstością zaludnienia "
#~ "na kontynencie."

#~ msgid "Ryukyuan"
#~ msgstr "Riukiu"

#~ msgid "?plural:Ryukyuans"
#~ msgstr "?plural:Riukiowie"

#~ msgid ""
#~ "The Ryukyu Kingdom (1372-1879) was the Land of Propriety, a peaceful "
#~ "maritime trading nation eventually invaded, occupied, and annexed by "
#~ "Japan."
#~ msgstr ""
#~ "Królestwo Riukiu (1372-1879) było pokojowym krajem kupców-żeglarzy, który "
#~ "ostatecznie został podbity i przyłączony do Japonii."

#~ msgid "Sabine"
#~ msgstr "Sabiński"

#~ msgid "?plural:Sabines"
#~ msgstr "?plural:Sabinowie"

#~ msgid ""
#~ "The Sabines were an Italic tribe whose language was closest to Umbrian. "
#~ "They had an impact on the history of Rome. The Sabines and the early "
#~ "Roman Republic regularly warred against each other, but eventually the "
#~ "Sabines were assimilated into the Roman culture. Several Roman families "
#~ "prided themselves on their Sabine origins."
#~ msgstr ""
#~ "Sabinowie byli plemieniem italskim, których język zbliżony był do "
#~ "umbryjskiego. Wywarli oni pewien wpływ na historię Rzymu. Sabinowie "
#~ "walczyli regularnie z wczesnymi Rzymianami, lecz ostatecznie zostali "
#~ "zromanizowani. Niektóre rody rzymskie chlubiły się sabińskim pochodzeniem."

#~ msgid "Sahrawi"
#~ msgstr "Sahrawijski"

#~ msgid "?plural:Sahrawis"
#~ msgstr "?plural:Sahrawijczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Sahrawi are the inhabitants of the Western Sahara, a former Spanish "
#~ "colony. Morocco currently controls most of the area, which is considered "
#~ "an illegal occupation by most of the international community. The "
#~ "Moroccan Army and Sahrawi Polisario rebels have been fighting each other "
#~ "since 1975."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Sahrawi zamieszkuje tereny zachodniej Sahary, byłej hiszpańskiej "
#~ "kolonii. Obszar ten zajmuje obecnie Maroko, choć większość wspólnoty "
#~ "międzynarodowej uważa to za nielegalną okupację. Armia marokańska walczy "
#~ "z sahrawijskimi rebeliantami Frontu Palisario od 1975 roku. [Słowa "
#~ "\"sahrawijski\" oraz \"Sahrawijczyk\" to neologizmy wymyślone na potrzeby "
#~ "Freeciv. - przyp. tłumacza.]"

#~ msgid "Saint Lucian"
#~ msgstr "Saint Lucia"

#~ msgid "?plural:Saint Lucian"
#~ msgstr "?plural:Saint Lucia"

#~ msgid ""
#~ "Saint Lucia is an island nation in the Eastern Caribbean. During the "
#~ "colonial era, Saint Lucia changed hands between France and Britain no "
#~ "less than fourteen times until the British finally secured it in 1814. "
#~ "The island became independent in 1979. It a member both of the "
#~ "Commonwealth and La Francophonie. The economy is based on tourism, "
#~ "bananas and sugar."
#~ msgstr ""
#~ "Saint Lucia to wyspiarskie państwo na wschodnich Karaibach. W czasach "
#~ "kolonialnych wyspę Lucia wyrywali sobie z rąk Franzuzi i Brytyjczycy; "
#~ "zmieniła ona właściciela nie mniej niż czternaście razy do 1814 roku, "
#~ "kiedy to na dobre przejęli ją Brytyjczycy. Wyspa zyskała niepodległość w "
#~ "1979 roku i jest członkiem zarówno brytyjskiej Wspólnoty Narodów, jak i "
#~ "francuskiej Frankofonii. Gospodarka opiera się na turystyce, eksporcie "
#~ "bananów i cukru."

#~ msgid "Saka"
#~ msgstr "Sakijski"

#~ msgid "?plural:Saka"
#~ msgstr "?plural:Sakowie"

#~ msgid ""
#~ "The Saka were an ancient Iranian tribe from the Central Asian steppes. "
#~ "They were very closely related to the European Scythians, and were "
#~ "probably descendants of the Andronovo culture."
#~ msgstr ""
#~ "Sakowie to starożytny lud irański ze stepów środkowej Azji. Byli blisko "
#~ "spokrewnieni z europejskimi Scytami i pochodzą zapewne od twórców kultury "
#~ "andronowskiej."

#~ msgid "Salishan"
#~ msgstr "Saliszański"

#~ msgid "?plural:Salishans"
#~ msgstr "?plural:Saliszowie"

#~ msgid ""
#~ "The Salishans are a cultural-linguistic group of peoples in the Pacific "
#~ "Northwest region of the United States and Canada. Among the most famous "
#~ "Salishans is Chief Seattle, leader of the Duwamish tribe, after whom the "
#~ "city of Seattle is named. Other well known Salishan tribes include the "
#~ "Bella Coola (Nuxalk), Spokane and Coeur d'Alene. The Salishan languages "
#~ "are famous for their unusual characteristics. They have a large inventory "
#~ "of consonants and some even feature words without any vowels."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Salisz to etniczna i językowa grupa północno-zachodnich Stanów "
#~ "Zjednoczonych i zachodniej Kanady. Jednym z najsłynniejdzych Saliszów był "
#~ "Wódz Seattle, przewodzący plemieniu Duwamish, od którego wzięło swą nazwę "
#~ "miasto Seattle. Innymi znanymi Saliszami byli Bella Coola (Nuxalk), "
#~ "Spokane oraz Coeur d'Alene. Języki salisz charakteryzuje kilka "
#~ "nietypowych cech: mają one bardzo bogaty repertuar spółgłosek i możliwe "
#~ "są zdania, które pozbawione są samogłosek."

#~ msgid "Salvadoran"
#~ msgstr "Salwadorski"

#~ msgid "?plural:Salvadorans"
#~ msgstr "?plural:Salwadorczycy"

#~ msgid ""
#~ "Originally inhabited by Pipil Indians, in the 16th century El Salvador "
#~ "was conquered by the Spanish. It joined the Central American federation "
#~ "upon independence and became a fully independent republic in 1840. "
#~ "Although formally El Salvador has been a democracy for most of its "
#~ "independence, in reality the country's government is highly oligarchic, "
#~ "the 'fourteen families' having dominated the country's political and "
#~ "economic life since independence. In the 1930s general Hernandez Martinez "
#~ "established a dictatorship. A nonviolent revolution overthrew Hernandez "
#~ "in 1944 but the country remained unstable and from 1979-1992 the country "
#~ "lived through another bloody civil war."
#~ msgstr ""
#~ "Tereny dzisiejszego Salwadoru zamieszkiwane były początkowo przez Indian "
#~ "Pipil. W XVI w. podbili je Hiszpanie. Po uniezależnieniu się od Hiszpanii "
#~ "kraj przystąpił do Republiki Federalnej Ameryki Środkowej, a w 1840 stał "
#~ "się w pełni niepodległy. Choć przez większość swej historii Salwador był "
#~ "formalnie demokracją, w rzeczywistości rządzili nim oligarchowie - od "
#~ "czasu uzyskania niepodległości władzę dzierżyła grupa tzw. \"czternastu "
#~ "rodzin\". W latach 30-tych ubiegłego wieku generał Hernadzéz Martínez "
#~ "ustanowił dyktaturę, która została obalona w roku 1944 w wyniku pokojowej "
#~ "rewolucji. Salwador pozostawał jednak niestabilny, a w latach 1979-1992 "
#~ "toczyła się w nim krwawa wojna domowa."

# Nie ma oficjalnej wykładni na temat przymiotnika od rzeczownika Saam
#~ msgid "Sami"
#~ msgstr "Saamijski"

#~ msgid "?plural:Sami"
#~ msgstr "?plural:Saamowie"

#~ msgid ""
#~ "The Sami are a people of northern Scandinavia. Their nation spans over "
#~ "the northernmost regions of the Scandinavian countries and northwestern "
#~ "Russia."
#~ msgstr ""
#~ "Saamowie to ludność mieszkająca w północnej Skandynawii, są jej "
#~ "najstarszymi mieszkańcami. Zamieszkują Finnmark w Norwegii oraz Lapland w "
#~ "Szwecji i Finlandii. Znani z hodowli reniferów. Popularne określenie "
#~ "\"Lapończycy\" dla samych zainteresowanych jest obelżywe."

#~ msgid "Sammarinese"
#~ msgstr "Sanmariński"

#~ msgid "?plural:Sammarinese"
#~ msgstr "?plural:Sanmarińczycy"

#~ msgid ""
#~ "San Marino is a tiny landlocked country on the Italian Peninsula. It is "
#~ "the oldest independent republic in the world. According to legend, it was "
#~ "founded by Saint Marinus in 301 CE."
#~ msgstr ""
#~ "San Marino to mały, odcięty od morza kraj na Półwyspie Apenińskim. Jest "
#~ "to najstarsza republika świata; legenda głosi, że założył ją w 301 r. n."
#~ "e. Święty Marinus."

#~ msgid "Captain-Regent %s"
#~ msgstr "Kapitan-Regent %s"

#~ msgid "?female:Captain-Regent %s"
#~ msgstr "?female:Kapitan-Regent %s"

#~ msgid "Samnite"
#~ msgstr "Samnicki"

#~ msgid "?plural:Samnites"
#~ msgstr "?plural:Samnici"

#~ msgid ""
#~ "The Samnites were an ancient confederation of Italic tribes who spoke the "
#~ "Oscan language and inhabited Central Italy, South of the Sabines. After "
#~ "losing the wars with Rome the Samnites were subjected to Rome and became "
#~ "Romanized. They were good soldiers and famed as Roman gladiators."
#~ msgstr ""
#~ "Samnici byli starożytnym związkiem plemion italskich, które posługiwały "
#~ "się językiem oskijskim i zamieszkiwały teren współczesnych środkowych "
#~ "Włoch, na południe od Sabinów. Po przegranej wojnie z Rzymem Samnici "
#~ "stali się jego poddanymi i ulegli romanizacji. Wsławili się jako "
#~ "znakomici żołnierze i gladiatorzy."

#~ msgid "Samoan"
#~ msgstr "Samoański"

#~ msgid "?plural:Samoans"
#~ msgstr "?plural:Samoańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Samoa is a country occupying the Western part of the Samoan islands of "
#~ "the Central Pacific; the Eastern part is governed by the United States as "
#~ "American Samoa. Samoa was settled by Austronesian peoples around 1500 "
#~ "BCE. It was probably from Samoa that the Polynesians started the "
#~ "expansion throughout the Pacific. Colonized by Germany and New Zealand, "
#~ "Samoa became independent in 1962."
#~ msgstr ""
#~ "Samoa to kraj zajmujący zachodnią część Wysp Samoa na środkowym Pacyfiku. "
#~ "Część wschodnia rządzona jest przez USA jako Samoa Amerykańskie. Wyspy "
#~ "zostały skolonizowane przez Austronezyjczyków ok. 1500 roku p.n.e. To "
#~ "prawdopodobnie stąd rozpoczęłą się polinezyjska ekspansja terytorialna na "
#~ "obszarze Pacyfiku. Znacznie później Somoa została skolonizowana przez "
#~ "Niemców i Nowozelandczyków, a w 1962 roku zyskała niepodległość."

#~ msgid "Chief of the Government %s"
#~ msgstr "Szef Rządu %s"

#~ msgid "?female:Chief of the Government %s"
#~ msgstr "?female:Szefowa Rządu %s"

#~ msgid "Samogitian"
#~ msgstr "Żmudzki"

#~ msgid "?plural:Samogitians"
#~ msgstr "?plural:Żmudzianie"

#~ msgid ""
#~ "Samogitia - historical country near the Baltic Sea - home to the last "
#~ "pagans in Europe (official until 1413). Today, Samogitia is a region of "
#~ "Lithuania."
#~ msgstr ""
#~ "Żmudź - kraina w pobliżu Morza Bałtyckiego - była siedzibą ostatnich "
#~ "pogan Europy (oficjalnie do 1413 roku). Dzisiejsza Żmudź jest częścią "
#~ "Litwy."

#~ msgid "Santomean"
#~ msgstr "Santomejski"

#~ msgid "?plural:Santomeans"
#~ msgstr "?plural:Santomejczycy"

#~ msgid ""
#~ "Sao Tome and Principe are two islands in the Atlantic Ocean off the coast "
#~ "of Africa. The main island was named after Saint Thomas by the Portuguese "
#~ "sailors who first discovered the island on the saint's feast day around "
#~ "1470. The islands turned into the first major European plantation colony. "
#~ "Slavery was abolished in the 19th century and the country became "
#~ "independent in 1975. The islands' economy remains dependent on the export "
#~ "of cocoa."
#~ msgstr ""
#~ "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca to dwie wyspy na Oceanie Atlantyckim u "
#~ "wybrzeży Afryki. Wyspa główna została ochrzczona imieniem św. Tomasza "
#~ "przez portugalskich żeglarzy, którzy odkryli ją w dniu tego świętego "
#~ "około roku 1470. Stała się ona pierwszą dużą europejską kolonią "
#~ "plantatorską. W XIX wieku obalono tam niewolnictwo, a w 1975 roku państwo "
#~ "zyskało niepodległość. Gospodarka kraju opiera się na eksporcie kakao. "
#~ "[Słowa \"santomejski\" oraz \"Santomejczyk\" to neologizmy wymyślone na "
#~ "potrzeby Freeciv - przyp. tłumacza.]"

#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sardyński"

#~ msgid "?plural:Sardinians"
#~ msgstr "?plural:Sardyńczycy"

#~ msgid ""
#~ "Sardinia is an island in the Mediterranean Sea and an autonomous region "
#~ "of Italy. The site of the Nuraghic civilization in prehistory, the island "
#~ "passed to Phoenician and then Roman rule. Upon the collapse of the Roman "
#~ "Empire Sardinia was occupied by the Vandals and later by the Byzantines, "
#~ "but foreign rule quickly eroded and by the 9th century the Byzantine "
#~ "representatives had formed their own autonomous states. By the end of the "
#~ "Middle Ages however, the Aragonese had established dominance over the "
#~ "island. In 1718 Sardinia was handed to the house of Savoy, and it became "
#~ "a constituent part of the Kingdom of Piedmont-Sardinia, which eventually "
#~ "led Italy to its national unification in 1861."
#~ msgstr ""
#~ "Sardynia to wyspa na Morzu Śródziemnym i region autonomiczny Włoch. W "
#~ "czasach prehistorycznych istniała tu cywilizacja nuragijska, a w "
#~ "starożytności wyspa przechodziła we władanie Fenicjan i Rzymian. Po "
#~ "upadku Cesarstwa Rzymskiego Sardynia była okupowana przez Wandalów, a "
#~ "potem przez Bizantyjczyków, lecz w IX wieku przedstawiciele Bizancjum "
#~ "ogłosili powstanie autonomicznego państwa. W wiekach średnich kontrolę "
#~ "nad Sardynią przejęli Aragończycy. W 1718 roku wyspa została przekazana "
#~ "dynastii sabaudzkiej i stała się częścia Królestwa Sardynii-Piemontu, "
#~ "które w 1861 roku poprowadziło Włochy do zjednoczenia."

#~ msgid "Sarmatian"
#~ msgstr "Sarmacki"

#~ msgid "?plural:Sarmatians"
#~ msgstr "?plural:Sarmaci"

#~ msgid ""
#~ "The Sarmatians were Iranian pastoral tribes from Central Asia and "
#~ "Southwest Siberia. They were closely related to the Saka and the "
#~ "Scythians. The myth of the origin from the Sarmatians formed the basis of "
#~ "the Polish culture from the 15th to the 18th century."
#~ msgstr ""
#~ "Sarmaci to irańskie ludy pasterskie ze środkowej Azji i południowo-"
#~ "zachodniej Syberii. Byli blisko spokrewnieni ze Scytami i Sakami. "
#~ "Sarmackie pochodzenie przypisywała sobie polska szlachta w wiekach XV-"
#~ "XVIII; mit wywarł duże piętno na polskiej kulturze tego okresu."

#~ msgid "Saudi"
#~ msgstr "Saudyjski"

#~ msgid "?plural:Saudis"
#~ msgstr "?plural:Saudyjczycy"

#~ msgid ""
#~ "Saudi Arabia is located on the Arabian Peninsula and includes Mecca and "
#~ "Medina, the holiest sites of Islam. The First Saudi state was established "
#~ "in 1744. Current Saudi Arabia dates from the union of Hejaz and Nejd in "
#~ "1925. Named after its ruling dynasty, the house of Saud, Saudi Arabia is "
#~ "one of the last countries retaining an absolute monarchy. It has the "
#~ "largest proven oil reserves of the world."
#~ msgstr ""
#~ "Arabia Saudyjska położona jest na Półwyspie Arabskim. Znajdują się w niej "
#~ "miasta Mekka i Medyna, najświętsze miejsca islamu. Pierwsze państwo "
#~ "saudyjskie powstało w 1744 roku. Dzisiejsza Arabia Saudyjska stworzona "
#~ "została w roku 1925 w wyniku zjednoczenia krain Hidżaz i Nadżd. Nazwa "
#~ "kraju pochodzi od rządzącej dynastii Saudów, a państwo jest jedną z "
#~ "ostatnich na świecie monarchii absolutnych. Arabia Saudyjska posiada "
#~ "największe udokumentowane złoża ropy naftowej."

#~ msgid "Savoyard"
#~ msgstr "Sabaudzki"

#~ msgid "?plural:Savoyards"
#~ msgstr "?plural:Sabaudczycy"

#~ msgid ""
#~ "Savoy emerged in the Western Alps after the disintegration of the "
#~ "Burgundian Kingdom. Its dynasty established control over Sardinia and "
#~ "Piedmont and later all of Italy. Savoy's growth and survival over the "
#~ "centuries were not based on spectacular conquests, but on gradual "
#~ "territorial expansion through marriage and methodical and highly "
#~ "manipulative political acquisitions. Savoy itself was annexed by France "
#~ "in 1860."
#~ msgstr ""
#~ "Sabaudia była państwem w zachodnich Alpach; powstała po rozpadzie "
#~ "Królestwa Burgundii. Sabaudzka dynastia opanowała Sardynię i Piemont, a "
#~ "potem całe Włochy. Rozwój terytorialny królestwa nie opierał się jednak "
#~ "na podbojach militarnych, lecz na powolnym rozszerzaniu strefy wpływów "
#~ "poprzez małżeństwa i systematyczne intrygi polityczne. W roku 1860 "
#~ "Sabaudia została przyłączona do Francji."

#~ msgid "Saxon"
#~ msgstr "Saksoński"

#~ msgid "?plural:Saxons"
#~ msgstr "?plural:Saksoni"

#~ msgid ""
#~ "The Electorate of Saxony was an independent hereditary electorate of the "
#~ "Holy Roman Empire from 1356-1806."
#~ msgstr ""
#~ "W latach 1356-1806 Saksonia był dziedzicznym była elektoratem Świętego "
#~ "Cesarstwa Rzymskiego."

#~ msgid "Scanian"
#~ msgstr "Skanijski"

#~ msgid "?plural:Scanians"
#~ msgstr "?plural:Skanijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Scania is the southernmost region of Sweden. Historically one of many "
#~ "petty kingdoms in Viking age Scandinavia, it became in medieval times "
#~ "part of Denmark but was ceded to Sweden through the Treaty of Roskilde in "
#~ "1658. Scania saw something of a national revival in the late 20th century "
#~ "with calls for greater autonomy within the Kingdom of Sweden."
#~ msgstr ""
#~ "Skania to najdalej na południe wysunięty region Szwecji. W czasach "
#~ "Wikingów znajdowało się tu pomniejsze królestwo, w wiekach średnich stało "
#~ "się ono częścią Danii, a po traktacie z Roskilde w 1658 roku zostało "
#~ "przekazane Szwecji. W późnym XX wieku w Skanii obudziła się nowa "
#~ "świadomość narodowa, w wyniku czego zaczęto domagać się większej "
#~ "autonomii w ramach Królestwa Szwecji."

#~ msgid "Schleswig-Holsteinian"
#~ msgstr "Szlezwik-holsztyński"

#~ msgid "?plural:Schleswig-Holsteinians"
#~ msgstr "?plural:Szlezwik-holsztyńczycy"

#~ msgid ""
#~ "For much of its history, the duchies of Schleswig and Holstein have been "
#~ "contested by Germany and Denmark. The territories were united in a "
#~ "personal union in 1375. In the 19th century, Schleswig-Holstein's "
#~ "confused status led to two wars between Denmark and Prussia, and in 1866 "
#~ "Schleswig-Holstein became a Prussian province. After World War I, "
#~ "Northern Schleswig was annexed by Denmark. Currently Schleswig-Holstein "
#~ "is a state of the Federal Republic of Germany."
#~ msgstr ""
#~ "Przez długi czas o księstwa Szlezwiku i Holsztynu spierały się Niemcy i "
#~ "Dania. W 1375 roku tereny te połączyły się unią personalną. W XIX w. "
#~ "niejasny status Szlezwiku-Holsztynu doprowadził do dwóch wojen między "
#~ "Danią i Prusami, a w roku 1866 księstwo stało się pruską prowincją. Po I "
#~ "Wojnie Światowej północny Szlezwik został przyłączony do Danii, a "
#~ "dzisiejszy Szlezwik-Holsztyn jest jednym z krajów federalnych Niemiec."

#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "Szkoccy Gaelowie"

#~ msgid "?plural:Scottish Gaels"
#~ msgstr "?plural:Szkocko-gaelicki"

#~ msgid ""
#~ "Both Gaels and the Gaelic language were brought to Scotland by the "
#~ "Dalriada dynasty from Ireland. They first settled in Argyll (Earra "
#~ "Ghaidheal or the Coastland of the Gael) and soon expanded further into "
#~ "territory held by the indigenous Picts and culminating in Kenneth "
#~ "MacAlpin uniting the kingdoms of the Picts and Gaels around 843 CE. By "
#~ "the time of Malcolm III, Gaelic was the majority language of Scotland, as "
#~ "far south as Strathclyde, Galloway and parts of Lothian and the Borders. "
#~ "Today some 60,000 speakers of Gaelic remain, about half of which live in "
#~ "the Scottish Highlands and Islands, the other half living all over "
#~ "Scotland, in particular the Central Belt."
#~ msgstr ""
#~ "Gaelowie oraz język gaelicki trafiły do Szkocji dzięki irlandzkiej "
#~ "dynastii Dalriada. Gaelowie osiedlili się najpierw w Argyll (Earra "
#~ "Ghaidheal lub Wybrzeże Gaelów) i szybko zajęli tereny rdzennych Piktów. W "
#~ "szczytowym okresie rozwoju Kenneth MacAlpin zjednoczył piktyjskie i "
#~ "gaelickie królestwa około roku 843 n.e. Do czasu rządów Malcolma III "
#~ "gaelicki był językiem większości w Szkocji aż po Strathclyde i Galloway. "
#~ "Dziś językiem gaelickim posługuje się około 60 000 użytkowników - połowa "
#~ "z nich mieszka na wyżynach Szkocji i wyspach, a druga połowa rozproszona "
#~ "jest po całej pozostałej części krainy."

#~ msgid "Clan Chief %s"
#~ msgstr "Wódz klanu %s"

#~ msgid "?female:Clan Chief %s"
#~ msgstr "?female:Przywódczyni klanu %s"

#~ msgid "First Minister %s"
#~ msgstr "Premier %s"

#~ msgid "?female:First Minister %s"
#~ msgstr "?female:Premier %s"

#~ msgid "Scottish"
#~ msgstr "Szkocki"

#~ msgid "?plural:Scots"
#~ msgstr "?plural:Szkoci"

#~ msgid ""
#~ "Scotland, originally settled in late Roman times by Irish raiders who "
#~ "displaced the native Picts, was an independent kingdom from around 1034 "
#~ "CE to the Union of Crowns with England in 1701."
#~ msgstr ""
#~ "W w schyłkowej fazie Imperium Rzymskiego, Szkocja została opanowana przez "
#~ "irlandzkich wojowników, którzy zajęli miejsce Piktów. Od roku 1034 do "
#~ "unii angielsko-szkockiej w 1701, Szkocja była niezależnym królestwem."

#~ msgid "Scythian"
#~ msgstr "Scytyjski"

#~ msgid "?plural:Scythians"
#~ msgstr "?plural:Scytowie"

#~ msgid ""
#~ "The Scythians or Scyths were an Ancient Iranian people of horse-riding "
#~ "nomadic pastoralists who throughout Classical Antiquity dominated the "
#~ "Pontic-Caspian steppe, known at the time as Scythia. By Late Antiquity "
#~ "the closely-related Sarmatians came to dominate the Scythians in this "
#~ "area. Much of the surviving information about the Scythians comes from "
#~ "the Greek historian Herodotus (c. 440 BCE) in his Histories and Ovid in "
#~ "his poem of exile Epistulae ex Ponto, and archaeologically from the "
#~ "exquisite goldwork found in Scythian burial mounds in Ukraine and "
#~ "Southern Russia."
#~ msgstr ""
#~ "Scytowie byli starożytnym koczowniczy ludem jeźdźców i pasterzy. "
#~ "Wywodzili się z terenów dzisiejszego Iranu, a w czasach starożytnych "
#~ "opanowali pontyjsko-kaspijskie stepy - krainę zwaną wówczas Scytią. W "
#~ "późnej starożytności tereny te zdominowali spokrewnieni ze Scytami "
#~ "Sarmaci. Wiele informacji o Scytach pochodzi z \"Dziejów \" greckiego "
#~ "historyka Herodota (ok. 400 r. p.n.e.) oraz z wygnańczych wierszy "
#~ "Owidiusza \"Wygnanie z Pontu\". Inne dane pochodzą z wykopalisk "
#~ "archeologicznych na terenach Ukrainy i południowej Rosji, gdzie w "
#~ "scytyjskich kopcach pogrzebowych znaleziono kunsztowne wyroby złotnicze."

#~ msgid "Seleucid"
#~ msgstr "Seleucydzki"

#~ msgid "?plural:Seleucids"
#~ msgstr "?plural:Seleucydzi"

#~ msgid ""
#~ "The Seleucid Empire was one of the diadochi states founded when Alexander "
#~ "the Great's generals carved up his empire after his death. It was named "
#~ "after its founder Seleucus I Nicator. Centered in Syria, the Seleucids "
#~ "were the most powerful of the diadochi states but eventually succumbed to "
#~ "Rome in the last century BCE."
#~ msgstr ""
#~ "Państwo Seleucydów było jednym z krajów założonych przez diadochów, "
#~ "dowódców armii Aleksandra Wielkiego, po śmierci wodza i rozpadzie jego "
#~ "imperium. Nazwa pochodzi od Seleukosa I Nikatora. Imperium seleucydzkie "
#~ "znajdowało się na terenach dzisiejszej Syrii i choć było najsilniejszym "
#~ "państwem założonym przez diadochów, w I w. p.n.e. uległo potędze Rzymu."

#~ msgid "Seljuk"
#~ msgstr "Seldżucki"

#~ msgid "?plural:Seljuks"
#~ msgstr "?plural:Seldżucy"

#~ msgid ""
#~ "The Seljuks were a Turkic horde whose name comes from their founder "
#~ "Seljuk. After the victory over the Ghaznavids in 1040 CE they created "
#~ "their own state. In 1055 CE the Seljuks took Baghdad, and their leader "
#~ "Tughril Beg took the title sultan. The Seljuks are famous for the defeat "
#~ "they inflicted upon the Byzantines at the battle of Manzikert in 1071. "
#~ "After the collapse of the Great Seljuk Empire in the 12th century the "
#~ "Seljuks continued to rule in the Sultanate of Rum, which would later form "
#~ "the basis of the Ottoman Turks."
#~ msgstr ""
#~ "Seldżucy byli ludem tureckim, który wziął swą nazwę od założyciela "
#~ "Seldżuka. Po pokonaniu Ghaznawidów w roku 1040, stworzyli własne państwo. "
#~ "W roku 1055 Seldżucy zdobyli Bagdad, a ich przywódca Tughril Beg został "
#~ "sułtanem. Seldżucy wsławili się też pokonaniem Bizantyjczyków w bitwie "
#~ "pod Manzikert w 1071. Po upadku Wielkiego Imperium Seldżuckiego w XII "
#~ "wieku, lud ten rządził nadal w sułtanacie Rum, który stanie się później "
#~ "kolebką Osmanów."

#~ msgid "Seminole"
#~ msgstr "Seminolski"

#~ msgid "?plural:Seminoles"
#~ msgstr "?plural:Seminole"

#~ msgid ""
#~ "The Seminole people emerged in the 18th century through a process of "
#~ "ethnogenesis, out of groups of lower Creek emigrants who fled the "
#~ "encroachment of White settlers in the U.S. state of Georgia and "
#~ "elsewhere, south to the Florida peninsula which at that time was under "
#~ "Spanish control. They intermingled with remnants of other tribes plus a "
#~ "significant number of Black African freedmen. Seminole leaders sided with "
#~ "the United States during the so-called Seminole wars against Spain, the "
#~ "outcome of which was the ceding of Florida to the U.S., and the removal "
#~ "of a majority of Seminoles to Indian Territory in what is now Oklahoma. "
#~ "Together with the Cherokee, Choctaw, Muskogee, and Chickasaw, the "
#~ "Seminole are known as one of the \"Five Civilized Tribes\" for their "
#~ "relatively amiable relationships with White European settlers during the "
#~ "early era of U.S. expansion."
#~ msgstr ""
#~ "Seminole to lud, który wyłonił się w XVIII wieku z grupy krickich "
#~ "emigrantów. Uciekali oni przed białymi osadnikami ze stanu Georgia i "
#~ "innych obszarów na południe, ku Florydzie, będącej wówczas pod rządami "
#~ "Hiszpanów. Mieszali się oni z przedstawicielami innych plemion oraz z "
#~ "czarnoskórymi wyzwoleńcami. Seminole stanęli po stronie USA w wojnie "
#~ "przeciwko Hiszpanom, w wyniku których Floryda została przyłączona do USA, "
#~ "a większość Seminolów przeniesiono do rezerwatu na Terytorium Indiańskim "
#~ "(dzisiejsza Oklahoma). Wraz z Czirokezami, Czoktawami, Muskogee i "
#~ "Czikasawami wchodzili w skład tzw. Pięciu Cywilizowanych Plemion, które "
#~ "utrzymywały względnie przyjazne stosunki z białymi osadnikami w czasach "
#~ "ekspansji terytorialnej USA."

#~ msgid "Senegalese"
#~ msgstr "Senegalski"

#~ msgid "?plural:Senegalese"
#~ msgstr "?plural:Senegalczycy"

#~ msgid ""
#~ "Senegal is the westernmost country of mainland Africa. It has been "
#~ "independent from France since 1960. Senegal is relatively stable and "
#~ "democratic compared to its neighbors."
#~ msgstr ""
#~ "Spośród wszystkich krajów Afryki, Senegal jest najdalej wysunięty na "
#~ "zachód. Od 1960 roku jest on niepodległy od Francji. W porównaniu ze "
#~ "swoimi sąsiadami, Senegal jest państwem stabilnym i demokratycznym."

#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbski"

#~ msgid "?plural:Serbians"
#~ msgstr "?plural:Serbowie"

#~ msgid ""
#~ "Serbia is part of the region of the Southern Slavs that was conquered by "
#~ "the Ottomans after the collapse of the Byzantine Empire.  During most of "
#~ "the 20th century it was part of the Yugoslav Federation."
#~ msgstr ""
#~ "Serbia to obszar położony na Bałkanach, który został podbity przez "
#~ "Imperium Osmańskie po upadku Bizancjum. Przez większość XX wieku Serbia "
#~ "była częścią Jugosławii."

#~ msgid "Seychellois"
#~ msgstr "Seszelski"

#~ msgid "?plural:Seychellois"
#~ msgstr "?plural:Seszelczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Seychelles is an archipelagic country off the coast of Eastern Africa "
#~ "in the Indian Ocean. The Islands have been visited by Austronesian, "
#~ "Maldivian and Arab merchants in antiquity but by the time of the European "
#~ "discoveries the Seychelles had no indigenous population. The Seychelles "
#~ "were intermittently under French and British possession until becoming "
#~ "independent in 1976. Its population consists of people of African, "
#~ "Chinese, European, Indian and Malagasy descent. The Seychelles are the "
#~ "least populated country of Africa and have the highest human development "
#~ "of the continent."
#~ msgstr ""
#~ "Seszele to wyspiarski kraj położony u brzegów wschodniej Afryki na "
#~ "Oceanie Indyjskim. Archipelag był odwiedzany przez austronezyjskich, "
#~ "malediwskich i arabskich kupców już w starożytności, lecz do przybycia "
#~ "Europejczyków wyspy nie miały rdzennej populacji. Seszele znajdowały się "
#~ "pod władzą Francuzów i Brytyjczyków aż do uzyskania niepodległości w 1976 "
#~ "roku. Mieszkańcy kraju ludność pochodzenia afrykańskiego, chińskiego, "
#~ "europejskiego, hinduskiego i malgaskiego. Seszele to najmniej zaludniony "
#~ "kraj Afryki, cechuje się za to wysokim przyrostem naturalnym."

#~ msgid "Shan"
#~ msgstr "Szański"

#~ msgid "?plural:Shans"
#~ msgstr "?plural:Szanowie"

#~ msgid ""
#~ "The Shans are an ethnic group related to the Thais and the Laotians. "
#~ "After the fall of the Burmese dominated Bagan Kingdom to the Mongols in "
#~ "1287, a succession of Shan kingdoms known by historians as the Shan "
#~ "States controlled much of today's Myanmar, Laos, Thailand, as well as "
#~ "China's Yunnan Province."
#~ msgstr ""
#~ "Szanowie to grupa etniczna spokrewniona z Tajami i Laotańczykami. Po "
#~ "upadku zdominowanego przez Birmańczyków Królestwa Bagan (podbitego przez "
#~ "Mongołów w 1287 roku) kilka królestw, zwanych dziś Państwami Szan, "
#~ "kontrolowało dużą część dzisiejszej Birmy, Laosu i chińską prowincję "
#~ "Yunnan."

#~ msgid "Shawnee"
#~ msgstr "Szauniski"

#~ msgid "?plural:Shawnee"
#~ msgstr "?plural:Szaunisi"

#~ msgid ""
#~ "An Algonquian people, the Shawnee were led by Tikamthi (better known as "
#~ "Tecumseh) and his brother Tenskwatawa in trying to create a pan-native "
#~ "alliance against American expansionism but were ultimately unsuccessful "
#~ "and made to resettle in the Indian Territory (modern Oklahoma)."
#~ msgstr ""
#~ "Szaunisi to algonkiński lud Ameryki Północnej. Pod wodzą Tikamthu "
#~ "(znanego lepiej jako Tecumseh) oraz jego brata Tenskwatawy próbowali "
#~ "stworzyć sojusz rdzennych ludów sprzeciwiający się amerykańskiej "
#~ "ekspansji, ponieśli jednak klęskę i musieli osiedlić się na Terytorium "
#~ "Indiańskim (dzisiejsza Oklahoma)."

#~ msgid "Sherpa"
#~ msgstr "Szerpański"

#~ msgid "?plural:Sherpas"
#~ msgstr "?plural:Szerpowie"

#~ msgid ""
#~ "Sherpas are an ethnic group who settled in the Himalaya region of modern-"
#~ "day Nepal in the 15th century. They are of Tibetan stock and speak a "
#~ "language related to modern Tibetan though they are not mutually "
#~ "intelligible. After a few centuries of autonomy, Sherpa communities came "
#~ "by the 18th century under military pres      _ Imrench relinquished "
#~ "their claims. Saint Vincent and the Grenadines became independent from "
#~ "Britain in 1979 and are currently a Commonwealth realm."
#~ msgstr ""
#~ "Saint Vincent i Grenadyny były jednymi z ostatnich skolonizowanych wysp "
#~ "Karaibów, gdyż ludność rdzenna mieszała się ze zbiegłymi niewolnikami i "
#~ "walczyła z europejskimi kolonizatorami. W XVIII w. prawa do wysp rościli "
#~ "sobie Francuzi i Brytyjczycy. W 1783 Francja zrzekła się roszczeń, a w "
#~ "1979 kraj zyskał niepodległość od Wielkiej Brytanii. Obecnie Saint "
#~ "Vincent i Grenadyny jest członkiem brytyjskiej Wspólnoty Narodów. [Słowa "
#~ "\"grenadyński\" oraz \"Grenadyńczyk\" to neologizmy wymyślone na potrzeby "
#~ "Freeciv. - przyp. tłumacza.]"

#~ msgid "Visigothic"
#~ msgstr "Wizygocki"

#~ msgid "?plural:Visigoths"
#~ msgstr "?plural:Wizygoci"

#~ msgid ""
#~ "The Thervingi or Visigoths were an East Germanic people, one of the two "
#~ "tribes of the Goths. They probably originated from Scandinavia. In the "
#~ "3rd century they migrated south, to modern Ukraine. They then crossed the "
#~ "Danube and sacked Rome in 410 CE. Recognized by the Romans as foederati, "
#~ "they eventually settled around Toulouse where they formed a kingdom. The "
#~ "Visigoths managed to conquer all of the Iberian Peninsula and moved their "
#~ "capital to Toledo. They lost all their territories north of the Pyrenees "
#~ "to the Franks but Visigothic rulers continued to rule the Romanized "
#~ "Iberians until the peninsula was eventually overrun by Muslim invaders in "
#~ "711."
#~ msgstr ""
#~ "Wizygoci, zwani też Terwingami, byli wschodniogermańskim ludem, jednym z "
#~ "dwóch plemion Gotów. Ich kolebką jest najprawdopodobniej Skandynawia. W "
#~ "III w. n.e. ruszyli na południe, na tereny dzisiejszej Ukrainy. Następnie "
#~ "przekroczyli Dunaj i w 410 r. n.e. złupili Rzym, choć sami Rzymianie "
#~ "uważali ich za federatów (tj. barbarzyński lud sprzymierzony z "
#~ "Cesarstwem, który dostawał ziemię w zamian za obronę imperium). Później "
#~ "Wizygoci osiedlili się w okolicach Tuluzy i stworzyli tam królestwo. Gdy "
#~ "podbili cały Półwysep Iberyjski, przenieśli swą stolicę do Toledo. Choć z "
#~ "czasem utracili wszystkie ziemie na północ od Pirenejów na rzecz Franków, "
#~ "rządzili zromanizowanymi Iberami aż do roku 711, gdy półwysep opanowali "
#~ "muzułmanie."

#~ msgid "Vistulan"
#~ msgstr "Wiślański"

#~ msgid "?plural:Vistulans"
#~ msgstr "?plural:Wiślanie"

#~ msgid ""
#~ "Vistulans were a West Slavic tribe inhabiting what is today the area of "
#~ "Lesser Poland. Little is known about their history. Many historians agree "
#~ "that throughout the early Middle Ages Vistulans were one of the strongest "
#~ "Slavic tribes of today's Poland, but conflicts with Great Moravia and "
#~ "Magyars prevented them from forming a stable and lasting state. "
#~ "Eventually, the lands of Vistulans and several other Slavic tribes were "
#~ "unified by Polonians, who formed the first Polish state in the 10th "
#~ "century."
#~ msgstr ""
#~ "Wiślanie byli plemieniem zachodniosłowiańskim zamieszkującym tereny "
#~ "dzisiejszej Małopolski. Niewiele wiemy o ich historii. Wielu badaczy "
#~ "zgadza się, że we wczesnych wiekach średnich Wiślanie byli jednym z "
#~ "najsilniejszych plemion zamieszkujących obszar dzisiejszej Polski, lecz "
#~ "konflikty z Państwem Wielkomorawskim i Węgrami uniemożliwiły im "
#~ "stworzenie stabilnego państwa. Ostatecznie wraz z kilkoma innymi "
#~ "plemionami słowiańskimi zostali podbici przez Polan, którzy stworzyli "
#~ "pierwsze państwo polskie w X wieku."

#~ msgid "Volapukan"
#~ msgstr "Volapükański"

#~ msgid "?plural:Volapukans"
#~ msgstr "?plural:Volapükańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Volapuk is an international auxiliary language constructed by the German "
#~ "priest Johann Martin Schleyer in 1879. It enjoyed a brief popularity in "
#~ "the late 19th century. The language is often considered unnecessarily "
#~ "complex when compared with alternatives like Esperanto, which had almost "
#~ "completely displaced Volapuk by the turn of the century. Today only a few "
#~ "dozen Volapuk speakers remain."
#~ msgstr ""
#~ "Volapük jest międzynarodowym językiem pomocniczym stworzonym przez "
#~ "niemieckiego księdza Johanna Martina Schleyera w 1879 roku. Cieszył się "
#~ "on popularnością w późnym XIX wieku. Język ten jest często uznawany za "
#~ "nadmiernie skomplikowany w porównaniu do innymi sztucznymi językami, jak "
#~ "na przykład esperanto, które niemal całkowicie zastąpiło volapük do końca "
#~ "stulecia. Dziś językiem volapük włada zaledwie kilkadziesiąt osób."

#~ msgid "Volga Bulgar"
#~ msgstr "Bułgarzy Wołżańscy"

#~ msgid "?plural:Volga Bulgars"
#~ msgstr "?plural:Bułgarzy Wołżańscy"

#~ msgid ""
#~ "The Volga Bulgars were Medieval Turkic people inhabiting the middle Volga "
#~ "region. They may have been descendants of European Huns who migrated from "
#~ "the Ukrainian Steppe to the North. Their descendants are the modern "
#~ "Chuvashes and Volga Tatars."
#~ msgstr ""
#~ "Bułgarzy Wołżańscy to średniowieczny lud turecki zamieszkujący obszar "
#~ "środkowej Wołgi. Być może są potomkami europejskich Hunów, którzy "
#~ "przemigrowali ze stepów Ukrainy na północ. Ich potomkami są współcześni "
#~ "Czuwasze i Tatarzy Wołżańscy."

#~ msgid "Volga German"
#~ msgstr "Niemiecko-wołżański"

#~ msgid "?plural:Volga Germans"
#~ msgstr "?plural:Niemcy Wołżańscy"

#~ msgid ""
#~ "The Volga Germans were ethnic Germans who lived along the River Volga in "
#~ "Southern Russia, around the city of Saratov and to the South. They were "
#~ "recruited as immigrants in the 18th century. The Russian authorities "
#~ "allowed them to cultivate their German language and traditions. From 1918 "
#~ "to 1941 there was a Volga German ASSR within the Soviet Union. After the "
#~ "attack of the Third Reich in the USSR, the autonomous republic was "
#~ "abolished by a decree of Stalin. Volga Germans were sent to other parts "
#~ "of the Soviet Union, mainly to Kazakhstan and Siberia."
#~ msgstr ""
#~ "Niemcy Wołżańscy byli niemieckim ludem zamieszkującym tereny wzdłuż rzeki "
#~ "Wołgi w południowej Rosji, wokół miasta Saratow i obszary wysunięte dalej "
#~ "na południe. W XVIII wieku znaleźli się pod rządami Rosji, a carskie "
#~ "władze pozwoliły im używać języka niemieckiego i kultywować tradycje. W "
#~ "latach 1918-1941 Niemcy Wołżańscy mieli własną autonomiczną republikę w "
#~ "ramach Związku Radzieckiego, lecz została ona zlikwidowana przez Stalina "
#~ "po ataku Trzeciej Rzeszy na ZSRR. Niemcy Wołżańscy zostali wówczas "
#~ "przesiedleni na inne obszary Związku Radzieckiego, głównie do Kazachstanu "
#~ "i na Syberię."

#~ msgid "Walloon"
#~ msgstr "Waloński"

#~ msgid "?plural:Walloons"
#~ msgstr "?plural:Walończycy"

#~ msgid ""
#~ "The Walloons are the French speaking inhabitants of Belgium. In the 19th "
#~ "century, Wallonia was first region on the European continent to "
#~ "industrialize and the second in the world after England. It subsequently "
#~ "became a hotbed of socialist and labor union activity."
#~ msgstr ""
#~ "Waloni to francuskojęzyczni mieszkańcy Belgii. W XIX w. Walonia stała się "
#~ "pierwszym uprzemysłowionym regionem Europy kontynentalnej, a drugim na "
#~ "świecie (po Anglii). Nieco później Walonia była kolebką socjalistów i "
#~ "związków zawodowych."

#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Walijski"

#~ msgid "?plural:Welsh"
#~ msgstr "?plural:Walijczycy"

#~ msgid ""
#~ "The Welsh at one time controlled all of what is now England until being "
#~ "driven into the mountainous western reaches by invading Saxons."
#~ msgstr ""
#~ "Walijczycy przez pewien czas panowali nad całą dzisiejszą Anglią, dopóki "
#~ "nie zostali zepchnięci na górzysty zachód przez saksońskich najeźdźców."

#~ msgid "Werewolf"
#~ msgstr "Wilkołacki"

#~ msgid "?plural:Werewolves"
#~ msgstr "?plural:Wilkołacy"

#~ msgid ""
#~ "A werewolf is a human who under certain circumstances is transformed into "
#~ "a wolf-like beast. During the Middle Ages in Europe, werewolves were "
#~ "believed to terrorize villages in search of human flesh and were often "
#~ "blamed for unexplained or particularly brutal killings."
#~ msgstr ""
#~ "Wilkołak to człowiek, który w pewnych okolicznościach przemienia się w "
#~ "wilkopodobną bestię. W średniowiecznej Europie wilkołaki były oskarżane o "
#~ "napady na wioski w poszukiwaniu ludzkiego mięsa oraz o szczególnie "
#~ "brutalne morderstwa."

#~ msgid "Western Pomeranian"
#~ msgstr "Zachodniopomorski"

#~ msgid "?plural:Western Pomeranians"
#~ msgstr "?plural:Zachodni Pomorzanie"

#~ msgid ""
#~ "Western Pomerania is a geographical and historical region in North West "
#~ "Poland and the extreme North East of Germany. Initially an independent "
#~ "Slavic state, Western Pomerania was twice conquered by the Polish. Later, "
#~ "Western Pomerania succumbed to Germanization and was divided into smaller "
#~ "feudal principalities which were gradually conquered by Brandenburg. For "
#~ "many years this land was part of Germany but in 1945 it was attached to "
#~ "Poland."
#~ msgstr ""
#~ "Pomorze Zachodnie to historyczna i geograficzna kraina północno-"
#~ "zachodniej Polski i północno-wschodnich Niemiec. Początkowo Pomorze "
#~ "Zachodnie było niepodległym państwem słowiańskim, lecz zostało dwukrotnie "
#~ "podbite przez Polskę. Później obszar ten został zgermanizowany, a Pomorze "
#~ "podzielono na mniejsze księstewka feudalne, podbijane stopniowo przez "
#~ "Brandenburgię. Przez wiele lat tereny te należały do Niemiec, lecz w 1945 "
#~ "roku przyłączono je do Polski."

#~ msgid "Western Roman"
#~ msgstr "Zachodniorzymski"

#~ msgid "?plural:West Romans"
#~ msgstr "?plural:Zachodni Rzymianie"

#~ msgid ""
#~ "The Roman Empire was first divided by Diocletian in 286 and split for "
#~ "good upon Theodosius' death in 395. Unlike its Eastern counterpart, the "
#~ "Byzantine empire, the Western Roman Empire was not capable of resisting "
#~ "barbarian invasions and economic disintegration. The last Western Roman "
#~ "emperor was deposed in 476 CE."
#~ msgstr ""
#~ "Cesarstwo Rzymskie zostało podzielone przez Dioklecjana w 286 r. n.e., a "
#~ "rozpadło się na dobre po śmierci Teodozjusza w roku 395. W "
#~ "przeciwieństwie do części wschodniej, czyli Bizancjum, cesarstwo "
#~ "zachodniorzymskie nie było w stanie oprzeć się najazdom barbarzyńców i "
#~ "rozkładowi gospodarczemu. Ostatni zachodniorzymski cesarz został usunięty "
#~ "z tronu w 476 roku."

#~ msgid "West Indian"
#~ msgstr "Karaibski"

#~ msgid "?plural:West Indians"
#~ msgstr "?plural:Karaibczycy"

#~ msgid ""
#~ "The West Indies, known for pirates, rum, cricket and beaches. The British "
#~ "West Indies formed the short-lived West Indies Federation in 1958. The "
#~ "federation failed to consolidate because of tensions between Trinidad, "
#~ "Jamaica and the smaller members. The federation fell apart in 1962. Some "
#~ "islands became independent countries, others returned to the status of a "
#~ "British dependency."
#~ msgstr ""
#~ "Karaiby, zwane kiedyś Indiami Zachodnimi, znane są z piratów, rumu, "
#~ "krykieta i plaż. W 1958 roku brytyjskie Indie Zachodnie utworzyły na "
#~ "krótko Federację Indii Zachodnich. Związkowi temu nie udało się okrzepnąć "
#~ "z powodu napięć między Trynidadem, Jamajką i mniejszymi członkami, w "
#~ "wyniku czego federacja rozpadła się w 1962 roku. Niektóre z wysp "
#~ "pozostały wtedy niepodległymi krajami, inne stały się na powrót "
#~ "brytyjskimi terytoriami zależnymi. [Słowo \"Karaibczyk\" to neologizm "
#~ "wymyślony na potrzeby Freeciv. - przyp. tłumacza.]"

#~ msgid "Westphalian"
#~ msgstr "Westfalski"

#~ msgid "?plural:Westphalians"
#~ msgstr "?plural:Westfalczycy"

#~ msgid ""
#~ "Westphalia, before becoming a Prussian province, was the western region "
#~ "of the Duchy of Saxony. Today it makes up the northern part of the "
#~ "largest German federal state, North Rhine-Westphalia."
#~ msgstr ""
#~ "Westfalia była zachodnim regionem księstwa Saksonii, a później stała się "
#~ "prowincją Prusów. Dzisiaj jest północną częścią największego stanu "
#~ "federalnych Niemiec o nazwie Nadrenia Północna-Westfalia."

#~ msgid "Wuerttembergian"
#~ msgstr "Wirtemberski"

#~ msgid "?plural:Wuerttembergians"
#~ msgstr "?plural:Wirtemberczycy"

#~ msgid ""
#~ "Wuerttemberg was a country in Swabia, in southwestern Germany. After "
#~ "World War II it was merged with Baden and Hohenzollern to form the land "
#~ "of Baden-Wuerttemberg."
#~ msgstr ""
#~ "Wirtembergia była krainą w Szwabii, w południowo-zachodnich Niemczech. Po "
#~ "II Wojnie Światowej wraz z Badenią i państwem Hohenzollernów utworzyła "
#~ "kraj związkowy Badenia-Wirtembergia."

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"

#~ msgid "?plural:amaXhosa"
#~ msgstr "?plural:amaXhosowie"

#~ msgid ""
#~ "The Xhosa are Bantu people in South Africa, having arrived there from the "
#~ "Great Lakes region by the 17th century. During the apartheid era there "
#~ "were two Xhosa Bantustans, Transkei and Ciskei. Many of the leading anti-"
#~ "apartheid activists, including Nelson Mandela and Desmond Tutu, where "
#~ "Xhosa."
#~ msgstr ""
#~ "Xhosa to lud Bantu zamieszkujący Republikę Południowej Afryki. Przybyli "
#~ "oni w te rejony w ok. XVII wieku. W czasach apartheidu powstały dwa "
#~ "bantustany dla Xhosa: Transkei i Ciskei. Wielu działaczy na rzecz "
#~ "zniesienia apartheidu, jak Nelsona Mandela i Desmond Tutu, wywodziło się "
#~ "z ludu Xhosa."

#~ msgid "Xiongnu"
#~ msgstr "Xiongnu"

#~ msgid "?plural:Xiongnu"
#~ msgstr "?plural:Xiongnu"

#~ msgid ""
#~ "The Xiongnu, also known as Asiatic Huns, were an ancient tribal "
#~ "confederation of mixed origin. Their language is unknown; it may have "
#~ "belonged to the Altaic or Yeniseian language family. The Xiongnu created "
#~ "a strong state in the plains of the eastern part of Central Asia, which "
#~ "was an important threat to China. From the second century onwards the "
#~ "northern wing of the Xiongnu was known as Xianbei, while another group of "
#~ "the Xiongnu emigrated to the west."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Xiongnu, zwany też azjatyckimi Hunami, to starożytna grupa plemion o "
#~ "różnorodnym pochodzeniu. Niewiele wiemy o ich języku, być może należał "
#~ "grupy języków ałtajskich lub jenisejskich. Xiongnu stworzyli silne "
#~ "państwo na nizinach centralnej Azji, które przez pewien czas było "
#~ "poważnym zagrożeniem dla Chin. Od drugiego stulecia północna grupa "
#~ "Xiongnu znana jest jako Xianbei, a druga grupa ruszyła na zachód."

#~ msgid "Yakut"
#~ msgstr "Jakucki"

#~ msgid "?plural:Yakuts"
#~ msgstr "?plural:Jakuci"

#~ msgid ""
#~ "Oral tradition indicates that the Yakuts - or Sakha as they call "
#~ "themselves - migrated north from the Central Asian steppes to the shores "
#~ "of Lake Baikal in the 10th century CE. They intermarried with the native "
#~ "population and established a nation along the Lena river, having "
#~ "diplomatic relations with at least the Chinese, the Mongols, and the "
#~ "various Turkic peoples of the region. By the 1620s, Cossacks had arrived "
#~ "in Yakut territory as agents of an expansionist Russia, eventually "
#~ "subduing the Yakut kings and securing Russian hegemony over Yakutia. "
#~ "Numbering about a million today, the Yakuts make up roughly half of the "
#~ "population of the vast Sakha Republic of Russia's Far Eastern district."
#~ msgstr ""
#~ "Tradycja ustna mówi, że w X w. n.e. Jakuci ruszyli ze stepów środkowej "
#~ "Azji na północ ku Bajkałowi. Mieszali się tam z rdzenną ludnością i "
#~ "stworzyli państwo wzdłuż brzegów rzeki Leny. Kraj utrzymywał kontakty "
#~ "dyplomatyczne z Chińczykami, Mongołami i różnymi ludami tureckimi tego "
#~ "regionu. Do lat 20-tych XVII w. na terytoria jakuckie przybyli Kozacy, by "
#~ "opanować te obszary dla Rosji. Odnieśli oni sukces, podporządkowując "
#~ "sobie jakuckich królów i utrwalając rosyjską dominację na tym obszarze. "
#~ "Dziś lud Jakutów liczy sobie około miliona osób, co stanowi połowę "
#~ "populacji rozległej Republiki Sacha (Jakucji) w rosyjskim Dalekowschodnim "
#~ "Okręgu Federalnym."

#~ msgid "Yemeni"
#~ msgstr "Jemeński"

#~ msgid "?plural:Yemenis"
#~ msgstr "?plural:Jemeńczycy"

#~ msgid ""
#~ "Yemen is the only republic on the Arabian Peninsula. Although it was the "
#~ "site of several ancient civilizations, Yemen only exists in its current "
#~ "form since North Yemen annexed South Yemen in 1990."
#~ msgstr ""
#~ "Jemen jest jedyną republiką Półwyspu Arabskiego. Choć tereny te były "
#~ "siedzibami kilku starożytnych cywilizacji, współczesne państwo powstało w "
#~ "1990 roku, gdy Północny Jemen połączył się z Południowym Jemenem."

#~ msgid "Yucatecan"
#~ msgstr "Jukatański"

#~ msgid "?plural:Yucatecans"
#~ msgstr "?plural:Jukatańczycy"

#~ msgid ""
#~ "Yucatan is a peninsula of Mexico, famous for its Maya heritage and its "
#~ "white beaches. Its name is often claimed to mean \"we don't understand you"
#~ "\" in Yucatec Maya. On two occasions in the 19th century Yucatan declared "
#~ "independence from Mexico. Currently it is divided into three states: "
#~ "Yucatan, Campeche and Quintana Roo."
#~ msgstr ""
#~ "Jukatan to półwysep w Meksyku znany głównie dzięki budowlom Majów i "
#~ "białym plażom. Powiada się, że nazwa półwyspu pochodzi od wyrażenia \"nie "
#~ "rozumiemy cię\" w języku maya. W XIX w. Jukatan dwukrotnie ogłaszał "
#~ "niepodległość od Meksyku. Dziś półwysep podzielony jest na trzy stany: "
#~ "Jukatan, Campeche i Quintana Roo."

#~ msgid "Yugoslav"
#~ msgstr "Jugosłowiański"

#~ msgid "?plural:Yugoslavs"
#~ msgstr "?plural:Jugosłowianie"

#~ msgid ""
#~ "Yugoslavia was a state consisting of the Slavic nations of the western "
#~ "Balkans. It was a kingdom until 1941, when it was occupied by the Axis "
#~ "powers. After a national liberation war the communists threw out the "
#~ "occupants and continued to rule until the 1980s. The 1990s saw the bloody "
#~ "breakup of Yugoslavia into independent republics."
#~ msgstr ""
#~ "Jugosławia była krajem, który tworzyły słowiańskie narody Bałkanów. Była "
#~ "ona królestwem do roku 1941, gdy dostała się pod okupację państw Osi. Po "
#~ "narodowej wojnie wyzwoleńczej zwycięscy komuniści wyrzucili okupantów i "
#~ "rządzili krajem do lat 80-tych. W kolejnej dekadzie Jugosławia rozpadła "
#~ "się na niezależne republiki, co zaowocowało kilkoma wojnami."

#~ msgid "Zambian"
#~ msgstr "Zambijski"

#~ msgid "?plural:Zambians"
#~ msgstr "?plural:Zambijczycy"

#~ msgid ""
#~ "Zambia was inhabited by Bantu peoples when it was colonized by the "
#~ "British in the 19th century. Governed as Northern Rhodesia by the "
#~ "British, Zambia gained its independence in 1964."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy w XIX wieku obszary Zambii podbijane były przez Brytyjczyków, "
#~ "zamieszkiwały je ludy Bantu. Kolonizatorzy nazwali ten kraj Północna "
#~ "Rodezja. Zambia uzyskała niepodległość w roku 1964."

#~ msgid "Zanzibari"
#~ msgstr "Zanzibarski"

#~ msgid "?plural:Zanzibaris"
#~ msgstr "?plural:Zanzibarczycy"

#~ msgid ""
#~ "An archipelago off the coast of Eastern Africa, Zanzibar has been an "
#~ "international trading center since time immemorial. Zanzibari traders "
#~ "controlled much of the spice and slave trade in the western part of the "
#~ "Indian Ocean. Periods of relative independence and foreign control by "
#~ "Persians, Portuguese, Omanis and British followed each other. Occupied by "
#~ "the British in 1893, Zanzibar achieved independence in 1963. Shortly "
#~ "thereafter, the last sultan was overthrown and Zanzibar joined with "
#~ "Tanganyika to form the United Republic of Tanzania."
#~ msgstr ""
#~ "Zanzibar położony jest na archipelagu u wybrzeży wschodniej Afryki. Od "
#~ "niepamiętnych czasów był on ważnym ośrodkiem handlu międzynarodowego, a "
#~ "zanzibarscy kupcy kontrolowali większość handlu niewolnikami i "
#~ "przyprawami w rejonie Oceanu Indyjskiego. W dziejach kraju okresy "
#~ "względnej niepodległości przeplatały się z rządami Persów, "
#~ "Portugalczyków, Omańczyków i Brytyjczyków. W 1893 roku rozpoczęła się "
#~ "okupacja brytyjska, a w 1963 kraj uzyskał niepodległość. Nie upłynęło "
#~ "wiele czasu, gdy obalono ostatniego sułtana, a Zanzibar połączył się z "
#~ "Tanganiką, co dało początek Republice Tanzanii."

#~ msgid "Zapotec"
#~ msgstr "Zapotecki"

#~ msgid "?plural:Zapotecs"
#~ msgstr "?plural:Zapotekowie"

#~ msgid ""
#~ "The Zapotecs or Binniza live in the Mexican state of Oaxaca. They formed "
#~ "one of the oldest and most resilient Mesoamerican civilizations. The most "
#~ "notable Zapotec center, Monte Alban, was built on a razed mountain top. "
#~ "Benito Juarez, Mexico's first indigenous president, was a Zapotec."
#~ msgstr ""
#~ "Zapotekowie, zwani też Binnizá, zamieszkują meksykański stan Oaxaca. "
#~ "Stworzyli oni jedną z najstarszych i najprężniejszych cywilizacji "
#~ "mezozmerykańskich. Jeden z najważniejszych ośrodków ich cywilizacji, "
#~ "Monte Albán, powstał na ściętym szczycie góry. Zapotekiem był się "
#~ "pierwszy rdzenny prezydent Meksyku Benito Juárez."

#~ msgid "Zhuang"
#~ msgstr "Zhuang"

#~ msgid "?plural:Zhuang"
#~ msgstr "?plural:Zhuangowie"

#~ msgid ""
#~ "The Zhuang people live in far southwestern China, an ancient border "
#~ "region that has long separated Sinitic civilization from the aboriginal "
#~ "peoples of Southeast Asia. Known for their unique irrigation and scenic "
#~ "terraced rice paddies, they were under pressure from various Chinese "
#~ "dynasties for most of the Ancient era. By the 10th century CE the Zhuang "
#~ "were under harsh rule by the Chinese Song dynasty. After a rebellion in "
#~ "1052 led by folk-hero Nong Zhigao was crushed, many Zhuang migrated "
#~ "southward forming the basis of the Lao, Thai, and Shan nations. After the "
#~ "Han, the Zhuang are the most populous ethnic group of the People's "
#~ "Republic of China."
#~ msgstr ""
#~ "Lud Zhuang zamieszkuje tereny południowo-zachodnich Chin, rejon "
#~ "graniczny, który przez długi czas oddzielał ludność pochodzenia "
#~ "chińskiego od rdzennych mieszkańców południowo-wschodniej Azji. Lud ten "
#~ "znany jest z opracowania unikalnego systemu nawadniania oraz z tarasowego "
#~ "układu pól ryżowych. W czasach starożytnych byli skonfliktowani wieloma "
#~ "chińskimi dynastiami, a w X wieku n.e. znaleźli się pod okrutnymi rządami "
#~ "dynastii Song. W 1052 toku wybuchło powstanie prowadzone przez ludowego "
#~ "bohatera Nong Zhigao, lecz zostało ono brutalnie stłumione. Wielu "
#~ "członków ludu Zhuang wyemigrowało wtedy na południe tworząc zalążki ludów "
#~ "laotańskiego, tajskiego i szańskiego. Lud Zhuang jest drugą największą "
#~ "grupą etniczną Chińskiej Republiki Ludowej, zaraz po ludzie Han."

#~ msgid "Zimbabwean"
#~ msgstr "Zimbabweński"

#~ msgid "?plural:Zimbabweans"
#~ msgstr "?plural:Zimbabweńczycy"

#~ msgid ""
#~ "Zimbabwe is a country in Southern Africa, named after the old Zimbabwe "
#~ "kingdom. It became a British colony called South Rhodesia in 1898. The "
#~ "white minority in South Rhodesia unilaterally declared independence in "
#~ "1965. Prime Minister Ian Smith installed a racist regime which excluded "
#~ "blacks from power. A civil war forced Smith to end white minority rule in "
#~ "1979. Since 1980 the country has been governed by Robert Mugabe, who has "
#~ "received an equally poor reputation internationally as the previous "
#~ "regime."
#~ msgstr ""
#~ "Zimbabwe to kraj w południowej Afryce; jego nazwa pochodzi od dawnego "
#~ "królestwa Zimbabwe. W 1898 roku kraj stał się brytyjską kolonią zwaną "
#~ "Rodezja Południowa. W roku 1965 biała większość Rodezji ogłosiła "
#~ "jednostronnie niepodległość. Premier Ian Smith stworzył rasistowski "
#~ "reżim, w którym czarnoskórzy mieszkańcy nie mieli dostępu do władzy. "
#~ "Wojna domowa zmusiła Smitha to zakończenia rządów mniejszości w 1979. Od "
#~ "1980 roku Zimbabwe rządzone jest przez Roberta Mugabe, który wśród "
#~ "wspólnoty międzynarodowej ma równie niskie notowania jak poprzedni reżim."

#~ msgid "Ooops..."
#~ msgstr "Ups..."

#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
#~ msgstr "Tej jednostki nie można przekupić!"

#~ msgid ""
#~ "In this early Qt-client development phase the only way to connect server "
#~ "is viacommandline autoconnect parameter \"-a\""
#~ msgstr ""
#~ "Klient Qt znajduje się we wczesnej fazie rozwoj i jak na razie z serwerem "
#~ "połączyć się można jedynie poprzez parametr autoconnect wiersza poleceń "
#~ "\"-a\""

#~ msgid "Hut"
#~ msgstr "Chatka"

#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
#~ msgstr "Nie można przekupić %s!"

#~ msgid ""
#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
#~ "road building technology is announced."
#~ msgstr ""
#~ "Nowe nadzieje związane z odkryciem nowoczesnej technologii budowy dróg."

#~ msgid ""
#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
#~ "new road building technology."
#~ msgstr ""
#~ "Ludzie są zadowoleni z tego, że twoi naukowcy w końcu odkryli nową "
#~ "technologię budowy dróg."

#~ msgid "Bu_ild Farmland"
#~ msgstr "Zbuduj farmę"

#~ msgid "Build Farmland"
#~ msgstr "Zbuduj farmę"

#~ msgid "* Can build farmland.\n"
#~ msgstr "* Potrafi budować farmy.\n"

#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
#~ msgstr "* Potrafi budować farmy (gracz zna technologię %s).\n"

#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Potrafi budować farmy (jeśli gracz zna którąkolwiek z technologii: "
#~ "%s).\n"

#~ msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
#~ msgstr "* Pozwala %s ulepszać nawodnienie do farmy.\n"

#~ msgid "Enable alpha blending"
#~ msgstr "Włącz alpha blending"

#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, then alpha blending will be used in rendering, "
#~ "instead of an ordered dither.  If there is no hardware support for alpha "
#~ "blending, this is much slower."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja włącza alpha blending zamiast rozmywania. Jeśli sprzęt nie "
#~ "wspiera alpha blendingu, to rysowanie grafiki może być znacznie "
#~ "wolniejsze."

#~ msgid ""
#~ "You can upgrade Roads to Highways.\n"
#~ "\n"
#~ "Movement via Highway costs 1/3 movement points."
#~ msgstr ""
#~ "Możesz ulepszyć drogi do autostrad.\n"
#~ "\n"
#~ "Ruch po autostradzie zużywa 1/3 punktu ruchu."

#~ msgid "Ruthenian"
#~ msgstr "Ruski"

#~ msgid "?plural:Ruthenians"
#~ msgstr "?plural:Rusini"

#~ msgid "Whether to allow space race"
#~ msgstr "Czy pozwolić na Wyścig Kosmiczny?"

#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie tej opcji sprawia, że gracze mogą budować Rakiety Kosmiczne."

#~ msgid "Whether allied players can win together"
#~ msgstr "Czy sprzymierzeni gracze mogą wygrać razem?"

#~ msgid ""
#~ "If this option is turned on and a point is reached where all the players "
#~ "still able to win the game are allies, and at least one defeated player "
#~ "is not part of this alliance, then the game will end in an immediate "
#~ "shared victory for the allied players."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie tej opcji sprawia, że jeśli nastąpi sytuacja, w której wszyscy "
#~ "gracze, którzy mogą jeszcze wygrać grę są sprzymierzeni, a co najmniej "
#~ "jeden pokonany gracz nie jest częścią sojuszu, gra zakończy się "
#~ "natychmiastowym zwycięstwem wszystkich sprzymierzonych graczy."

#~ msgid "Activate given unit"
#~ msgstr "Aktywuj jednostkę"

#~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
#~ msgstr "Aktywuje jednostkę i zamyka okno"

#~ msgid "Sentry given unit"
#~ msgstr "Wartuj jednostkę"

#~ msgid ""
#~ "Fortify given unit ( Doesn't grant extra bonus to defence. Each unit in "
#~ "city gets such bonus without fortifying"
#~ msgstr ""
#~ "Umocnij daną jednostkę (nie daje dodatkowych punktów obrony, każda "
#~ "jednostka w mieście dostaje dodatkowe punktu nawet bez umacniania się"

#~ msgid "Disbands given unit ( City will get half of production of unit"
#~ msgstr ""
#~ "Rozwiąż daną jednostkę (miastu zwracana jest połowa kosztów produkcji "
#~ "jednostki"

#~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
#~ msgstr "Zmienia miasta pochodzenia danej jednostki na bieżące miasto."

#~ msgid "Buy ( "
#~ msgstr "Kup ("

#~ msgid "TURN"
#~ msgstr "TURA"

#~ msgid "Fortify"
#~ msgstr "Umocnij"

#~ msgid "Build city"
#~ msgstr "Zbuduj miasto"

#~ msgid "Build road"
#~ msgstr "Zbuduj drogę"

#~ msgid "Build irrigation"
#~ msgstr "Stwórz nawodnienie"

#~ msgid "Build mine"
#~ msgstr "Zbuduj kopalnię"

#~ msgid "Tax rates"
#~ msgstr "Stawki podatkowe"

#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
#~ msgstr "Wymagania: zasób specjalny %s.\n"

#~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe, jeśli na polu jest zasób specjalny %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
#~ "tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagania: zasób specjalny %s na tym samym lub na polu przylegającym "
#~ "bezpośrednio.\n"

#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
#~ "tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe, jeśli na tym samym lub na polu przylegającym bezpośrednio "
#~ "jest zasób specjalny %s.\n"

#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagania: zasób specjalny %s na tym samym lub na przylegającym polu.\n"

#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemożliwe na polu z terenem %s i na polu przylegającym do tego terenu.\n"

#~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Wymagania: zasób specjalny %s w promieniu miasta.\n"

#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe, jeśli w promieniu miasta jest zasób specjalny %s.\n"

#~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z %s na polu przylegającym bezpośrednio.\n"

#~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Tylko dla narodu %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Niemożliwe na polu z %s na przylegającym polu.\n"

#~ msgid "?road:%s"
#~ msgstr "?road:%s"

#~ msgid ""
#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%.  The "
#~ "total bonus is 150% if there are Marketplace, Bank, and Stock Exchange "
#~ "together in the same city."
#~ msgstr ""
#~ "Zwiększa o 50% produkcję luksusu i podatków w mieście. Całkowity wzrost "
#~ "wynosi 150%, jeśli w mieście jest Targowisko, Bank oraz Giełda."

#~ msgid "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%."
#~ msgstr "Zwiększa produkcję luksusu i dochody podatkowe miasta o 50%."

#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s nie może zbudować %s z planu prac; wymagany zasób to %s. Przesunięto "
#~ "na późniejszy termin..."

#~ msgid "_Roads & Rails"
#~ msgstr "Drogi i koleje"

#~ msgid "Roads & Rails"
#~ msgstr "Drogi i koleje"

#~ msgid ""
#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
#~ "Habitation Module."
#~ msgstr ""
#~ "- Moduł Podtrzymywania Życia: zapewnia żyw   V! aB +% a. M6 	$ 8$ 	$ p8v 	Q P[ 6 y and a Hydro Plant together give a 100100King"
#~ msgstr "Król"

#~ msgid ""
#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
#~ "\n"
#~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
#~ "slightly more unhappiness."
#~ msgstr ""
#~ "Anarchia to po prostu brak władzy. Mieszkańcy są niezorganizowani i "
#~ "nieproduktywni. Nikt nie płaci podatków i nie prowadzi badań naukowych.\n"
#~ "\n"
#~ "Anarchia oznacza mniejszą korupcję niż w despotyzmie, ale trochę większe "
#~ "niezadowolenie."

#~ msgid ""
#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
#~ "\n"
#~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
#~ "of government."
#~ msgstr ""
#~ "Podczas despotyzmu posiadasz absolutną władzę nad swoimi poddanymi.  "
#~ "Władza jest sprawowana głównie przez wojsko (stan wyjątkowy).\n"
#~ "\n"
#~ "Despotyzm odznacza się największym poziomem korupcji wśród wszystkich "
#~ "ustrojów."

#~ msgid ""
#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
#~ "government.\n"
#~ "\n"
#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
#~ "corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Komunizm to ustrój oparty na pomyśle, że wszyscy ludzie są równi. Dobra "
#~ "są rozprowadzane po równo przez organy państwa. Nie istnieje własność "
#~ "prywatna. Komunizm jest dobrym ustrojem pośrednim między ustrojami "
#~ "zorientowanymi militarnie i handlowo.\n"
#~ "\n"
#~ "Podczas komunizmu, korupcja nie zależy od odległości od stolicy. "
#~ "Wszystkie miasta, także stolica posiadają niewielki poziom korupcji."

#~ msgid ""
#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
#~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
#~ "\n"
#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
#~ "enemy Diplomats and Spies."
#~ msgstr ""
#~ "Demokracja to ustrój, w którym obywatele mają możliwość bezpośredniego "
#~ "wyboru swoich przełożonych. Liderzy dążąc do utrzymania popularności dają "
#~ "obywatelom duży poziom wolności.  Mieszkańcy łatwo stają się "
#~ "niezadowoleni szczególnie podczas wojny, ale za to są bardzo "
#~ "przedsiębiorczy i nieskorumpowani.\n"
#~ "\n"
#~ "Podczas demokracji nie da się przekupić twoich jednostek ani miast."

#~ msgid ""
#~ "An improved Ironclad, with better move rate and vision.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
#~ "Transports."
#~ msgstr ""
#~ "Udoskonalony Parowiec; jest szybszy i \"widzi\" większy obszar.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA: Bardzo szybka jednostka, bardzo przydatna do ścigania transportów "
#~ "wroga."

#~ msgid ""
#~ "The Carrier is a mobile airport.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
#~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Lotniskowiec to \"ruchome lotnisko\".\n"
#~ "\n"
#~ "RADA:  Chroń Lotniskowce kilkoma szybkimi statkami i pancernikiem. Strata "
#~ "w pełni załadowanego Lotniskowca jest BARDZO bolesna i kosztowna."

#~ msgid ""
#~ "The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
#~ "enemy territory.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
#~ "treasured homeland free of enemy ships."
#~ msgstr ""
#~ "Pocisk Balistyczny to dalekosiężny pocisk, który może razić cele w głębi "
#~ "terytorium wroga.\n"
#~ "RADA:  Kilka takich jednostek może skutecznie ochronić wody wokół twojej "
#~ "drogiej ojczyzny przed wrogimi okrętami."

#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
#~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
#~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
#~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Budowa Bomb Atomowych jest możliwa po osiągnięciu wymaganej technologii "
#~ "oraz stworzeniu cudu Projekt Manhattan przez któregokolwiek z graczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Podmuch przy uderzeniu atomowym niszczy wszystkie jednostki w promieniu 3 "
#~ "pól (wewnątrz kwadratu o wymiarach 3x3 pola), włączając w to jednostki "
#~ "przyjazne. Przy uderzeniu w miasto, jego rozmiar spada o połowę, a na "
#~ "otaczających je polach pojawia się skażenie.\n"
#~ "\n"
#~ "Podobnie jak w przypadku zanieczyszczeń i glodalnego ocieplenia, skażenie "
#~ "zwiększa ryzyko wystąpienia \"nuklearnej zimy\". Gdy to nastąpi, teren na "
#~ "całym globie zamieni się w pustynię, tundrę lub lodowiec. Skażenia usuwać "
#~ "mogą Osadnicy, Robotnicy i Inżynierowie.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 1:  Uderzenie w ocean nie tworzy zanieczyszczeń i jest najbardziej "
#~ "efektywnym (ale i kosztownym!) sposobem na eliminowanie wrogich statków.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 2:  Może się zdarzyć, że twoje jednostki masowo najechały obszar "
#~ "wroga, lecz jego miasta są zbyt silne. Wówczas, przed użyciem Bomb "
#~ "Atomowych, warto zgromadzić grupę Osadników, Robotników i/lub Inżynierów "
#~ "i przygotować ich do usuwania skażeń w turze, w której się pojawią! "
#~ "Redukuje to ryzyko \"nuklearnej zimy\" (ekologiczne Bomby Atomowe!)."
; Diplomats in your "
#~ "own cities defend them against such actions.\n"
#~ "\n"
#~ "Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
#~ "aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, "
#~ "which can allow Republics and Democracies to break treaties.\n"
#~ "\n"
#~ "If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
#~ "your Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
#~ "yours; the exact sum depends on the status of the unit and that of the "
#~ "civilization owning it. However, units belonging to Democratic "
#~ "governments cannot be bribed. Bribery when not at war will cause a "
#~ "diplomatic incident.\n"
#~ "\n"
#~ "Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
#~ "although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
#~ "have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
#~ "will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the "
#~ "defending unit will die. If the defending unit dies, you lose one "
#~ "movement point and may try again.\n"
#~ "\n"
#~ "The actions available to Diplomats in a city are:\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives "
#~ "permanent contact with the city's owner, as well as intelligence on their "
#~ "tax rates and technology.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed "
#~ "information about the city: its status, what buildings and units are "
#~ "within, and what it is currently producing.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
#~ "work so far towards its current project, or to destroy an existing "
#~ "building in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot "
#~ "be sabotaged, and attempts to sabotage City Walls or any building in a "
#~ "capital each halve the chance of success. Sabotage may only be attempted "
#~ "when openly at war.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a "
#~ "random technology known to the city's owner but not to you. Technology "
#~ "may only be stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action "
#~ "may be attempted even when not at war, but will cause a diplomatic "
#~ "incident.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
#~ "allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that "
#~ "call it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in "
#~ "the enemy's control, but units outside cities are lost to both players. "
#~ "The exact sum depends on the status of the city and that of the "
#~ "civilization that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a "
#~ "capital, or in any city governed by a democracy. Incitement may be "
#~ "attempted in peacetime, but will cause a diplomatic incidentDyplomata to przedstawiciel uprawniony do kontaktowania się z obcymi "
#~ "dygnitarzami. Może również przeprowdzać tajne akcje, mające na celu "
#~ "zaszkodzenie przeciwnikowi. Dyplomaci bronią też twoich miast przed "
#~ "takimi akcjami ze strony wrogich jednostek.\n"
#~ "\n"
#~ "Wiele tajnych akcji przeprowadzać można nawet w czasie pokoju, lecz jeśli "
#~ "bardziej agresywne działania zostaną wykryte, mogą doprowadzić do "
#~ "skandalu dyplomatycznego, a państwa republikańskie i demokratyczne mogą "
#~ "zerwać wcześniej podpisane traktaty.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli na jakimś polu przebywa tylko jedna obca jednostka, Dyplomata może "
#~ "spróbować ją przekupić. Po zapłaceniu pewnej sumy w złocie, jednostka "
#~ "przejdzie na twoją stronę; wysokość sumy zależy od statusu jednostki i "
#~ "cywilizacji, do której należy. Pamiętaj jednak, że jednostki państw "
#~ "demokratycznych nie mogą zostać przekupione. Przekupywanie w czasie "
#~ "pokoju doprowadzi do skandalu dyplomatycznego.\n"
#~ "\n"
#~ "Dyplomaci mogą też przprowadzać akcje w miastach innej cywilizacji, choć "
#~ "jeden Dyplomata może przeprowadzić tylko jedną akcję. Większość z nich "
#~ "może (choć nie musi) zakończyć się niepowodzeniem. Ponadto, każdy "
#~ "Dyplomaci i Szpiegdzy przeciwnika obecni w mieście będą próbowali "
#~ "zniweczyć tę akcję. W takim przypadku, jedna z jednostek (twoja, bądź ta, "
#~ "która broni miasta) ulegnie zniszczeniu. Jeśli zginie broniąca miasta "
#~ "jednostka, tracisz jeden punkt ruchu, ale możesz podjąć kolejną próbę.\n"
#~ "\n"
#~ "Dyplomaci mogą przeprowadzać następujące akcje:\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Załóż ambasadę\": Ta akcja zawsze kończy się powodzeniem i daje "
#~ "stały kontakt w graczem, do którego należy miasto. Ambasada dostarcza też "
#~ "informacji na temat stawek podatków i technologii.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Zbadaj miasto\": Dyplomata spróbuje zdobyć szczegółowe informacje o "
#~ "mieście: o jego stanie, budynkach, jednostkach w nim stacjonujących i "
#~ "bieżącej produkcji.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Sabotuj miasto\": Dyplomata spróbuje zakłócić bieżącą produkcję "
#~ "miasta lub zniszczyć jakiś budynek (rodzaj akcji wybierany jest losowo). "
#~ "Pałac oraz cudy nie mogą być sabotowane, a sabotowanie Murów Obronnym lub "
#~ "budynków w stolicy wiąże się z o połowę mnieszym prawdopodobieństwem "
#~ "sukcesu. Sabotować można jedynie graczy, z którymi prowadzi się wojnę.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Wykradnij technologię\": Dyplomata spróbuje wykraść informacje o "
#~ "technologii innego gracza, której ty nie znasz. Z jednego miasta można "
#~ "wykraść tylko jedną technologię. Akcję tę przeprowadzić można nawet w "
#~ "czasie pokoju, lecz doprowadzi ona do skandalu dyplomatycznego.\n"
#~ "\n"
#~ " - \"Wznieć bunt\": Po zapłaceniu określonej sumy w złocie, miasto "
#~ "przejdzie na twoją stronę i będzie należeć do ciebie (wraz ze wszystkimi "
#~ "pobliskimi jednostkami, które z niego pochodzą), lecz jego rozmiar "
#~ "zmniejszy się o jeden. Jednostki na utrzymaniu miasta, które przebywają w "
#~ "innych miastach wroga pozostaną przy przeciwniku, lecz te poza miastami "
#~ "będą stracone dla obu graczy. Wysokość opłaty zależy od statusu miasta "
#~ "oraz cywilizacji, do której należy. Nie da się wzniecić buntu w stolicy "
#~ "ani w miastach państwa demokratycznego. Akcję można przeprowadzić w "
#~ "czasie pokoju, lecz doprowadzi ona do skandalu dyplomatycznego.\n"
#~ "\n"
#~ "Większe grupy Dyplomatów można wykorzystać do siania zamętu w państwie "
#~ "wroga. Nic dziwnego, że Dyplomaci wzbudzają strach i podejrzliwość!"

#~ msgid ""
#~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
#~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
#~ "\n"
#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
#~ "the production of the wonder.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
#~ "only one turn!"
#~ msgstr ""
#~ "Karawana wiezie towar na sprzedaż do innego miasta na obszarze tego "
#~ "samego lub innego kraju. Może także pomóc przy budowie cudu.\n"
#~ "Każda Karawana użyta do budowy cudu dodaje 50 tarcz do jego produkcji.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA:  Możesz najpierw zgromadzić Karawany, a potem przenieść je "
#~ "wszystkie do miasta, które właśnie zaczęło budować cud i skończyć go w "
#~ "jednej turze!"
a Barbarian LBarbarzyński Wódz pojawia się zawsze, gdy gdzieś na świecie wybucha "
#~ "powstanie Brarbarzyńców.\n"
#~ "Gdy zabijesz Barbarzyński Wodza, na polu bez innych jednostek broniących, "
#~ "dostaniesz 100 złota nagrody, ale tylko jeśli atakowałeś jednostką lądową "
#~ "lub Helikopterem."

#~ msgid ""
#~ "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause.\n"
#~ "\n"
#~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
#~ "any shields for upkeep."
#~ msgstr ""
#~ "Fanatycy to wojownicy bezgranicznie oddani sprawie.\n"
#~ "Tylko narody fundamentalistyczne mogą szkolić fanatyków bez konieczności "
#~ "płacenia za ich utrzymanie."

#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
#~ "can clean up nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
#~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
#~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Budowa Bomb Atomowych jest możliwa po osiągnięciu wymaganej technologii "
#~ "oraz stworzeniu cudu Projekt Manhattan przez któregokolwiek z graczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Podmuch przy uderzeniu atomowym niszczy wszystkie jednostki w promieniu 3 "
#~ "pól (wewnątrz kwadratu o wymiarach 3x3 pola), włączając w to jednostki "
#~ "przyjazne. Przy uderzeniu w miasto, jego rozmiar spada o połowę, a na "
#~ "otaczających je polach pojawia się skażenie.\n"
#~ "\n"
#~ "Podobnie jak w przypadku zanieczyszczeń i glodalnego ocieplenia, skażenie "
#~ "zwiększa ryzyko wystąpienia \"nuklearnej zimy\". Gdy to nastąpi, teren na "
#~ "całym globie zamieni się w pustynię, tundrę lub lodowiec. Skażenia usuwać "
#~ "mogą Osadnicy i Inżynierowie.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 1:  Uderzenie w ocean nie tworzy zanieczyszczeń i jest najbardziej "
#~ "efektywnym (ale i kosztownym!) sposobem na eliminowanie wrogich statków.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 2:  Może się zdarzyć, że twoje jednostki masowo najechały obszar "
#~ "wroga, lecz jego miasta są zbyt silne. Wówczas, przed użyciem Bomb "
#~ "Atomowych, warto zgromadzić grupę Osadników i/lub Inżynierów i "
#~ "przygotować ich do usuwania skażeń w turze, w której się pojawią! "
#~ "Redukuje to ryzyko \"nuklearnej zimy\" (ekologiczne Bomby Atomowe!)."

#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
#~ "nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
#~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
#~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Budowa Bomb Atomowych jest możliwa po osiągnięciu wymaganej technologii "
#~ "oraz stworzeniu cudu Projekt Manhattan przez któregokolwiek z graczy.\n"
#~ "\n"
#~ "Podmuch przy uderzeniu atomowym niszczy wszystkie jednostki w promieniu 3 "
#~ "pól (wewnątrz kwadratu o wymiarach 3x3 pola), włączając w to jednostki "
#~ "przyjazne. Przy uderzeniu w miasto, jego rozmiar spada o połowę, a na "
#~ "otaczających je polach pojawia się skażenie.\n"
#~ "\n"
#~ "Podobnie jak w przypadku zanieczyszczeń i glodalnego ocieplenia, skażenie "
#~ "zwiększa ryzyko wystąpienia \"nuklearnej zimy\". Gdy to nastąpi, teren na "
#~ "całym globie zamieni się w pustynię, tundrę lub lodowiec. Skażenia usuwać "
#~ "mogą Osadnicy.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 1:  Uderzenie w ocean nie tworzy zanieczyszczeń i jest najbardziej "
#~ "efektywnym (ale i kosztownym!) sposobem na eliminowanie wrogich statków.\n"
#~ "\n"
#~ "RADA 2:  Może się zdarzyć, że twoje jednostki masowo najechały obszar "
#~ "wroga, lecz jego miasta są zbyt silne. Wówczas, przed użyciem Bomb "
#~ "Atomowych, warto zgromadzić grupę Osadników i przygotować ich do usuwania "
#~ "skażeń w turze, w której się pojawią! Redukuje to ryzyko \"nuklearnej zimy"
#~ "\" (ekologiczne Bomby Atomowe!)."
a Barbarian L."
#~ msgstr ""
#~ "Barbarzyński Wódz pojawia się zawsze, gdy gdzieś na świecie wybucha "
#~ "powstanie Brarbarzyńców.\n"
#~ "Gdy zabijesz Barbarzyński Wodza, na polu bez innych jednostek broniących, "
#~ "dostaniesz 100 złota nagrody, ale tylko jeśli atakowałeś jednostką lądową."

#~ msgid "Nipa"
#~ msgstr "Nipa"

#~ msgid "?female:Nipa"
#~ msgstr "?female:Nipa"

#~ msgid "Nipsa"
#~ msgstr "Nipsa"

#~ msgid "?female:Nipsa"
#~ msgstr "?female:Nipsa"

#~ msgid "He'a"
#~ msgstr "He'a"

#~ msgid "?female:He'a"
#~ msgstr "?female:He'a"

#~ msgid "Malka"
#~ msgstr "Malka"

#~ msgid "Malikta"
#~ msgstr "Malikta"

#~ msgid ""
#~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
#~ "of the medieval Holy Roman Empire."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa Austrii oznacza Wschodnią Rzeszę. Wynika to z faktu, że był to "
#~ "najbardziej na wschód wysunięty teren Świętego Cesarstwa Rzymskiego."

#~ msgid "Tlahtoani"
#~ msgstr "Tlahtoani"

#~ msgid "Cihualahtoani"
#~ msgstr "Cihualahtoani"

#~ msgid ""
#~ "The Basques have lived since times immemorial by the western foothills of "
#~ "the Pyrenees. By maintaining their age-old cultural traditions, and "
#~ "keeping their historic identity alive, the Basques provide a link with "
#~ "man's distant past. Euskara, the language spoken by the Basque people, is "
#~ "probably the oldest living language in Europe."
#~ msgstr ""
#~ "Od niepamiętnych czasów, Baskowie zamieszkiwali zachodnie podnóża "
#~ "Pirenejów. Pielęgnują oni swoją kulturę i tożsamość etniczną, przez co "
#~ "zachowują pamięć o odległej przeszłości ludu. Posługują się Euskarą - "
#~ "prawdopodobnie najstarszym żyjącym językiem Europy."

#~ msgid "Lehendakari"
#~ msgstr "Lehendakari"

#~ msgid "?female:Lehendakari"
#~ msgstr "?female:Lehendakari"

#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Ban"

#~ msgid "Dug"
#~ msgstr "Dug"

#~ msgid "Dugez"
#~ msgstr "Dugez"

#~ msgid "Roue"
#~ msgstr "Roue"

#~ msgid "Rouanez"
#~ msgstr "Rouanez"

#~ msgid "Drugariat"
#~ msgstr "Drugariat"

#~ msgid "Drugarkata"
#~ msgstr "Drugarkara"

#~ msgid "Sveta Maika"
#~ msgstr "Sveta Maika"

#~ msgid "Bohmugyi"
#~ msgstr "Bohmugyi"

#~ msgid "?female:Bohmugyi"
#~ msgstr "?female:Bohmugyi"

#~ msgid "Reina"
#~ msgstr "Królowa"

#~ msgid "Arquebisbe"
#~ msgstr "Arcybiskup"

#~ msgid "Gran Bruixa"
#~ msgstr "Gran Bruixa"

#
#~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
#~ msgstr ""
#~ "Chile jest położone na południowo-zachodnim wybrzeżu Ameryki Południowej."

#~ msgid "Dowager"
#~ msgstr "Dziedziczka"

#~ msgid "Uchimaahkaan"
#~ msgstr "Uchimaahkaan"

#~ msgid "Uchimaahkaaniskweu"
#~ msgstr "Uchimaahkaaniskweu"

#~ msgid "Pope"
#~ msgstr "Papież"

#~ msgid "Don"
#~ msgstr "Don"

#~ msgid "Maharajadhiraja"
#~ msgstr "Maharanidhirani"

#~ msgid "Maharanidhirani"
#~ msgstr "Maharanidhirani"

#~ msgid ""
#~ "The Inuit people inhabit Wszyscy Inuici są dziś "
#~ "spadkobiercami kultury Thule."

#~ msgid "Raiis Jomhoor"
#~ msgstr "Raiis Jomhoor"

#~ msgid "?female:Raiis Jomhoor"
#~ msgstr "?female:Raiis Jomhoor"

#~ msgid "Mai"
#~ msgstr "Mai"

#~ msgid "?female:Mai"
#~ msgstr "?female:Mai"

#~ msgid "Great Khan"
#~ msgstr "Wielki Chan"

#~ msgid "Great Khatan"
#~ msgstr "Wielki Khatan"

#~ msgid "Nabongo"
#~ msgstr "Nabongo"

#~ msgid "?female:Nabongo"
#~ msgstr "?female:Nabongo"

#~ msgid "Prince"
#~ msgstr "Książę"

#~ msgid "Mahapatih"
#~ msgstr "Mahapatih"

#~ msgid "?female:Mahapatih"
#~ msgstr "?female:Mahapatih"

#~ msgid "?female:Warlord"
#~ msgstr "?female:Wódz"

#~ msgid ""
#~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
#~ "Aztecs."
#~ msgstr "Nazwa Meksyku pochodzi od \"Mexico\" - innej nazwy Azteków."

#~ msgid "Doamna"
#~ msgstr "Doamna"

#~ msgid "Gospodarynya"
#~ msgstr "Gospodarina"

#~ msgid "Tovaras"
#~ msgstr "Tovarasa"

#~ msgid "Tovarasa"
#~ msgstr "Tovarasa"

#~ msgid "Chaabat"
#~ msgstr "Chaabat"

#~ msgid "?female:Chaabat"
#~ msgstr "?female:Chaabat"

#~ msgid "Hakan"
#~ msgstr "Hakan"

#~ msgid "Milk"
#~ msgstr "Milk"

#~ msgid "Milkot"
#~ msgstr "Milkot"

#~ msgid "Prymas"
#~ msgstr "Prezydent"

#~ msgid "?female:Elector"
#~ msgstr "?female:Wybrana"

#~ msgid "Caconzi"
#~ msgstr "Caconzi"

#~ msgid "?female:Caconzi"
#~ msgstr "?female:Caconzi"

#~ msgid "Noaydde"
#~ msgstr "Noaydde"

#~ msgid "Datu"
#~ msgstr "Datu"

#~ msgid "Ngwenyama"
#~ msgstr "Ngwenyama"

#~ msgid "Indovuzaki"
#~ msgstr "Indovuzaki"

#~ msgid ""
#~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
#~ "years of history as a confederacy."
#~ msgstr ""
#~ "Szwajcaria jest federacją kantonów; niektóre z nich pozostają w niej już "
#~ "od ponad siedmiuset lat."

#~ msgid "?female:Cacike"
#~ msgstr "?female:Kacyk"

#~ msgid "Hankwa"
#~ msgstr "Hankwa"

#~ msgid "?female:Hankwa"
#~ msgstr "?female:Hankwa"

#~ msgid ""
#~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
#~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
#~ "where they formed the Republic of China."
#~ msgstr ""
#~ "Gdy chińscy nacjonaliści przegrali walkę z komunistami, zbiegli na wyspę "
#~ "Tajwan, gdzie założyli Republikę Chińską."

#~ msgid ""
#~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
#~ "Tajikistan got independence from the Soviet Union in 1991."
#~ msgstr ""
#~ "Tadżykowie to naród środkowej Azji. W XIX w. zostali podbici przez "
#~ "Imperium Rosyjskie, a Tadżykistan stał się niepodległym państwem w 1991 "
#~ "roku."

#~ msgid "Rhesos"
#~ msgstr "Rhesos"

#~ msgid "Lant"
#~ msgstr "Lant"

#~ msgid "Lantsa"
#~ msgstr "Lantsa"

#~ msgid "Morubixaba"
#~ msgstr "Morubixaba"

#~ msgid "?female:Morubixaba"
#~ msgstr "?female:Morubixaba"

#~ msgid ""
#~ "Nation in Central Asia. Conquered by the Russian Empire in 19th century, "
#~ "Turkmenistan got independence from the Soviet Union in 1991."
#~ msgstr ""
#~ "Turmeni to naród środkowej Azji, podbity w XIX w. przez Imperium "
#~ "Rosyjskie. Turkmenistan zyskał niepodległość od Związku Radzieckiego w "
#~ "1991 roku."

#~ msgid "Governador"
#~ msgstr "Gubernator"

#~ msgid "Governadora"
#~ msgstr "Gubernator"

#~ msgid "Team 4"
#~ msgstr "Zespół 4"

#~ msgid "Team 5"
#~ msgstr "Zespół 5"

#~ msgid "Team 6"
#~ msgstr "Zespół 6"

#~ msgid "Team 7"
#~ msgstr "Zespół 7"

#~ msgid "Team 8"
#~ msgstr "Zespół 8"

#~ msgid "Team 9"
#~ msgstr "Zespół 9"

#~ msgid "Team 10"
#~ msgstr "Zespół 10"

#~ msgid "Team 11"
#~ msgstr "Zespół 11"

#~ msgid "Team 12"
#~ msgstr "Zespół 12"

#~ msgid "Team 13"
#~ msgstr "Zespół 13"

#~ msgid "Team 14"
#~ msgstr "Zespół 14"

#~ msgid "Team 15"
#~ msgstr "Zespół 15"

#~ msgid "Team 16"
#~ msgstr "Zespół 16"

#~ msgid "Team 17"
#~ msgstr "Zespół 17"

#~ msgid "Team 18"
#~ msgstr "Zespół 18"

#~ msgid "Team 19"
#~ msgstr "Zespół 19"

#~ msgid "Team 20"
#~ msgstr "Zespół 20"

#~ msgid "Team 21"
#~ msgstr "Zespół 21"

#~ msgid "Team 22"
#~ msgstr "Zespół 22"

#~ msgid "Team 23"
#~ msgstr "Zespół 23"

#~ msgid "Team 24"
#~ msgstr "Zespół 24"

#~ msgid "Team 25"
#~ msgstr "Zespół 25"

#~ msgid "Team 26"
#~ msgstr "Zespół 26"

#~ msgid "Team 27"
#~ msgstr "Zespół 27"

#~ msgid "Team 28"
#~ msgstr "Zespół 28"

#~ msgid "Team 29"
#~ msgstr "Zespół 29"

#~ msgid "Team 30"
#~ msgstr "Zespół 30"

#~ msgid "Team 31"
#~ msgstr "Zespół 31"

#~ msgid "Cannot open IPv6 socket, trying IPv4 instead"
#~ msgstr "Nie mogę otworzyć wejścia IPv6, próbuję wejście IPv4"

#~ msgid "Bazy"
#~ msgstr "Straty"

#~ msgid "Towaras"
#~ msgstr "Tovaras"

#~ msgid ""
#~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
#~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
#~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
#~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
#~ msgstr ""
#~ "Dołącza gracza do podanego zespołu. Jeśli nie podano zespołu, to gracz "
#~ "zostanie usunięty z tego, w którym aktualnie gra. Jeśli nazwy zawierają "
#~ "spacje, użyj \"\". Zespół to grupa sojuszników z widokiem dzielonym i "
#~ "ambasadami, która dąży do wspólnego zwycięstwa. Ale punktacja jest "
#~ "prowadzona osobno dla każdego członka zespołu."

#~ msgid "Auto-save name prefix"
#~ msgstr "Przedrostek autosave'a"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>.sav"
#~ "\". This setting sets the <prefix> part."
#~ msgstr ""
#~ "Autosave'y będą miały nazwę \"<prefix><rok>.sav\". Gdzie <prefix> jest "
#~ "podanym p U|| Q> "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
#~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
#~ "pollution.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Zwiększa produkcję przemysłową Fabryki lub Mfg. Plant w mieście: a "
#~ "Fabryka i Elektrownia Cieplna razem dają 75% bonus do produkcji, a "
#~ "Fabryka, Mfg. Plant i Elektrownia Cieplna razem dają 150% bonus do "
#~ "produkcji.  Dodatkowa produkcja prowadzi miasto do generowania większego "
#~ "zanieczyszczenia.\n"
#~ "\n"
#~ "Miasto może mieć tylko 1 Elektrownie : Wodną, Cieplną bądź Jądrową."

#~ msgid ""
#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
#~ "risk of losing Triremes on the high seas.  Makes all your new sea units "
#~ "veterans (for all your cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Daje wszystkim jednostkom morskim dodatkowy punkt ruchu i eliminuje "
#~ "ryzyko straty Trirem na otwartym morzu.  Czyni wszystkie nowe jednostki "
#~ "morskie weteranami (we wszystkich twoich miastach)."

#~ msgid ""
#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
#~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
#~ "Nuclear Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Zmniejsza zanieczyszczenie tworzone podczas produkcji oraz zwiększa "
#~ "produkcję fabryki lub fabryki zautomatyzowanej.  Fabryka + elektrownia "
#~ "słoneczna dają 100% wzrost, a Fabryka + fabryka zautomatyzowana + "
#~ "elektrownia słoneczna dają w sumie 150% wzrost.\n"
#~ "\n"
#~ "Miasto może mieć tylko jedną elektrownię: słoneczną, wodną, cieplną lub "
#~ "atomową."

#~ msgid ""
#~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
#~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
#~ "(for all cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Daje wszystkim jednostkom morskim dodatkowy punkt ruchu i eliminuje "
#~ "ryzyko straty Trirem na otwartym morzu.  Czyni wszystkie nowe jednostki "
#~ "morskie weteranami (we wszystkich miastach)."

#~ msgid ""
#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
#~ "\n"
#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
#~ "them.\n"
#~ "\n"
#~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
#~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
#~ "convert, and require no maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "Fundamentalizm to ustrój opierający się na zasadach, najczęściej "
#~ "religijnych, które kierują wszystkimi poczynaniami rządzących i "
#~ "poddanych.\n"
#~ "\n"
#~ "Ludzie są najczęściej gotowi umrzeć za to, w co wierzą.\n"
#~ "\n"
#~ "Obiekty, które normalnie uszczęśliwiają mieszkańców, podczas "
#~ "fundamentalizmu produkują 'dziesięcinę' (po 1 złota za każdego "
#~ "uszczęśliwionego mieszkańca)."

#~ msgid "Petroleum"
#~ msgstr "Ropa"

#~ msgid ""
#~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
#~ "but only under these conditions:\n"
#~ "\n"
#~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
#~ msgstr ""
#~ "Kilku Partyzantów dostajesz za darmo jeśli wróg podbije twoje miasto, ale "
#~ "tylko jeśli:\n"
#~ "\n"
#~ " - Wojna Partyzancka musi być znana przynajmniej 1 graczowi.\n"
#~ "\n"
#~ " - Musisz być pierwotnym budowniczym miasta.\n"
#~ "\n"
#~ " - Musisz znać Komunizm i Proch Strzelniczy.\n"
#~ "\n"
#~ " - Musisz mieć Demokrację albo Komunizm."

#~ msgid ""
#~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
#~ msgstr ""
#~ "Łodzie podwodne są strategicznie bardzo istotne, lecz mają słabą obronę."

#~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
#~ msgstr "Badacze są przydatki przy badaniu nieznanego terytorium."

#~ msgid ""
#~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
#~ "country on earth to occupy an entire continent."
#~ msgstr ""
#~ "Australia została założona jako Brytyjska kolonia karna w 1788. Jest to "
#~ "jedyne państwo, którego obszar obejmuje cały kontynent."

#~ msgid "Bosnia & Herzegovina"
#~ msgstr "Bośnia i Harcegowina"

#~ msgid ""
#~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
#~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
#~ "a monarchy."
#~ msgstr ""
#~ "Brazylia została założona jako portugalska kolonia, ale uzyskała "
#~ "niepodległość w 1822. Jest to jedyne państwo w Nowym Świecie, w którym "
#~ "obowiązywała monarchia."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor "
#~ "Constantine moved the empire's capital to Byzantium and formed a new "
#~ "empire mostly known as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. "
#~ "This empire lasted until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At "
#~ "the time of Justinian I, the Byzanines controlled nearly all of Middle "
#~ "East, nothern Africa, Italy and parts of Spain."
#~ msgstr ""
#~ "W czasach upadku Imperium Rzymskiego Cesarz Konstantyn przeniósł stolicę "
#~ "do Bizancjum tworząc tym samym nowe imperium znane jako Wschodnie "
#~ "Cesarstwo Rzymskie. Przetrwało ono aż do roku 1453, w którym to zostało "
#~ "podbite przez Ottomanów. W czasach Justyniana I Bizancjum kontrolowało "
#~ "prawie cały Bliski Wschód, północną Afrykę, Włochy oraz część Hiszpanii."

#~ msgid ""
#~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
#~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
#~ msgstr ""
#~ "Katalonia, region w północno-wschodniej Hiszpanii, graniczący z Francją i "
#~ "Andorą."

#~ msgid ""
#~ "Colombia is a country in northern South America. The region was an "
#~ "Amerindian cultural center in pre-European time. The Spanish began "
#~ "settling Colombia's north coast around 1500. In 1819 the The Republic of "
#~ "Colombia gained independence."
#~ msgstr ""
#~ "Kolumbia to państwo na północy Ameryki Południowej. Region Kolumbii to "
#~ "centrum Amerindiańskiej kultury przed czasami europejczyków. Hiszpanie "
#~ "rozpoczęli kolonizację Kolumbijskiego wybrzeża około roku 1500. W roku "
#~ "1819 Republika Kolumbii uzyskała niepodległość."

#~ msgid "Emporer"
#~ msgstr "Imperator"

#~ msgid ""
#~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
#~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
#~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
#~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
#~ "of the world in the mid-1500s AD."
#~ msgstr ""
#~ "Inkowie - plemię zamieszkujące południowo-zachodnią część Ameryki "
#~ "Południowej, które prawdopodobnie w połowie XII w. stworzyło doskonale "
#~ "zorganizowane państwo o nazwie Tawantinsuyu (\"państwo pszczół\"). Dzięki "
#~ "ekspansywnej polityce władców szybko wchłonęli okoliczne drobne "
#~ "państewka, samodzielnie funkcjonujące wcześniej na terenie Ameryki "
#~ "Południowej. Niestety kilka dekad później zostali podbici przez "
#~ "Hiszpańskich konkwiskadorów w XVI w."

#~ msgid "Sapa Inca"
#~ msgstr "Sapa Inca"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Inuit people inhabits northern Canada and Greenland. Legend says that "
#~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
#~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
#~ "descendents of the Thule culture."
#~ msgstr ""
#~ "Inuici , zwani też Eskimosami, zamieszkują północną Kanadę i Grenlandię. "
#~ "Legenda mówi, że Wielki Szaman Qitdlarssuaq przyprowadził swoich ludzi do "
#~ "Thule (Qaanaaq) na zachodzie Grenlandii w X w."

#~ msgid "Kampuchean"
#~ msgstr "Kambodżyjski"

#
#~ msgid "?plural:Kampucheans"
#~ msgstr "?plural:Khmerowie"

#~ msgid ""
#~ "Romania as a nation was formed at the beginning of the 20th century, when "
#~ "the states of Transylvania, Wallachia, and Moldavia merged. It is a "
#~ "country inhabited by people speaking a language reminiscent from the time "
#~ "of ancient Rome. It's history is convoluted as it was always at the "
#~ "borders of great empires: Roman, Ottoman, Austro-Hungarian, and Russian."
#~ msgstr ""
#~ "Rumunia pojawiła się na początku XX wieku kiedy małe państwa: "
#~ "Transylwania, Wołoszczyzna i Mołdawia połączyły się. Rumunię zamieszkują "
#~ "ludzie mówiący językiem wywodzącym się z czasów Imperium Rzymskiego. "
#~ "Historia tego kraju jest burzliwa, bo zawsze znajdował się on na granicy "
#~ "wielkich mocarstw: Rzymskiego, Ottomańskiego, Austro-Węgierskiego czy "
#~ "Rosyjskiego."

#~ msgid "Presedinte"
#~ msgstr "Prezydent"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Sami are a people of northern Scandinavia. Their nation spans over "
#~ "the northernmost regions of the Scandinavian countries: Finnmark of "
#~ "Norway and Lapland of Sweden and Finland."
#~ msgstr ""
#~ "Saamowie to ludność mieszkająca w północnej Skandynawii, są jej "
#~ "najstarszymi mieszkańcami. Zamieszkują Finnmark w Norwegii oraz Lapland w "
#~ "Szwecji i Finlandii. Znani z hodowli reniferów. Popularne określenie "
#~ "'Lapończycy' dla samych zainteresowanych jest obelżywe."

#~ msgid "Elected King"
#~ msgstr "Król"

#~ msgid "Elected Queen"
#~ msgstr "Królowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Elected Priest"
#~ msgstr "Skasuj schemat"

#~ msgid ""
#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
#~ "for it's \"larger than life\" cowboy mentality."
#~ msgstr ""
#~ "Teksas to największy pod względem ludności i powierzchni stan USA. Znany "
#~ "z mentalności swoich mieszkańców."

#~ msgid "Turk"
#~ msgstr "Turecki"

#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Wenezuelski"

#, fuzzy
#~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
#~ msgstr "To imię nie jest dozwolone."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Illegal alliance structure detected: %s alliance to %s reduced to peace "
#~ "treaty."
#~ msgstr ""
#~ "Wykryto nieprawidłowy układ sojuszów: Sojusz pomiędzy %s i %s został "
#~ "zamieniony na pokój."

#, fuzzy
#~ msgid "And, became more experienced!"
#~ msgstr "Jednostka zyskała doświadczenie."

#~ msgid "We can't take control of server, attempting to kill it."
#~ msgstr "Nie można przejąć kontroli nad serwerem, próbuję go zabić."

#, fuzzy
#~ msgid "%s territory"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
#~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
#~ msgstr[0] "%s (%d tura zawieszenia broni)"
#~ msgstr[1] "%s (%d tury zawieszenia broni)"
#~ msgstr[2] "%s (%d tur zawieszenia broni)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s territory (%s)"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "City: %s (%s)"
#~ msgstr "Miasto: %s(%se)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit: %s (%s)"
#~ msgstr "Jednostka: %s(%s)"

#~ msgid "%d unit maximum, "
#~ msgid_plural "%d units maximum, "
#~ msgstr[0] "maksymalnie %d jednostka, "
#~ msgstr[1] "maksymalnie %d jednostki, "
#~ msgstr[2] "maksymalnie %d jednostek, "

#~ msgid "%d per unit). "
#~ msgstr "%d na jednostkę). "

#~ msgid "Select same type"
#~ msgstr "Wybierz ten sam typ"

#~ msgid ""
#~ "* Military units away from home and field units will cause one citizen to "
#~ "become unhappy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Jednostki militarne poza miastem i granicami będą powodować "
#~ "niezadowolenie.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Your units may impose martial law. Each military unit inside a city "
#~ "will force an unhappy citizen to become content.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Możesz wprowadzać stan wojenny.  Jednostki militarne w mieście będą "
#~ "'zadawalać' mieszkańców.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s%s  -  %s%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s  -  %s%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "

#~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
#~ msgstr "Twój %s przekupił %s %s zwiększając swoje doświadczenie."

#~ msgid ""
#~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to "
#~ "%s and has become more experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Twój %s zakończył misję i wrócił zyskując doświadczenie nietknięty do "
#~ "miasta %s."

#~ msgid "Your bombarding %s%s became more experienced!"
#~ msgstr "Twój(a) bombardujący(a) %s%s zyskał(a) doświadczenie!"

#~ msgid ""
#~ "Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s and became more "
#~ "experienced!"
#~ msgstr ""
#~ "Twoja jednostka %s stacjonująca %s obroniła się przed %s %s. Jednostka "
#~ "zyskała doświadczenie!"

#~ msgid " in %s"
#~ msgstr " w mieście %s"

#~ msgid " near %s"
#~ msgstr " koło miasta %s"

#~ msgid ""
#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
#~ "became more experienced!"
#~ msgid_plural ""
#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
#~ "became more experienced!"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Twoja jednostka %s przeprowadziła udany atak przeciwko %s %s. (i %d "
#~ "dodatkowej jednostce) %s Jednostka zyskała doświadczenie."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Twoja jednostka %s przeprowadziła udany atak przeciwko %s %s. (i %d "
#~ "dodatkowym jednostkom) %s Jednostka zyskała doświadczenie."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Twoja jednostka %s przeprowadziła udany atak przeciwko %s %s. (i %d "
#~ "dodatkowym jednostkom) %s Jednostka zyskała doświadczenie."

#~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
#~ msgstr "Jednostka %s utracona podczas ataku %s %s."

#~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
#~ msgstr " Wybierz strategię twego dyplomaty"

#~ msgid ""
#~ "Eliminated %s %s while infiltrating %s. The defender became more "
#~ "experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Wyeliminowano %s %s w trakcie infiltracji m. %s. Obrońca zyskał "
#~ "doświadczenie."

#~ msgid ""
#~ "Eliminated %s %s while infiltrating our troops. The defender became more "
#~ "experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Wyeliminowano %s %s w trakcie infiltracji naszych oddziałów. Obrońca "
#~ "zyskał doświadczenie"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to "
#~ "a Freeciv 2.1 or later."
#~ msgstr ""
#~ "Twój klient jest zbyt stary. Aby wejść na ten serwer musisz używać "
#~ "klienta w wersji co najmniej 2.1."

#~ msgid "Ruleset directory name \"%s\" disallowed for security reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa \"%s\" jest niedozwolona dla katalogu z zasadami ze względów "
#~ "bezpieczeństwa."

#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Mapa"

#, fuzzy
#~ msgid "Create _player"
#~ msgstr "create <gracz>"

#~ msgid "Gover_nment"
#~ msgstr "Ust_rój"

#~ msgid "_Players"
#~ msgstr "_Gracze"

#~ msgid "_Science"
#~ msgstr "_Nauka"

#~ msgid "S_paceship"
#~ msgstr "_Statek kosmiczny"

#~ msgid "Game _Options..."
#~ msgstr "_Opcje gry..."

#~ msgid "Clear _Log"
#~ msgstr "Wyczyść dziennik"

#~ msgid "Science Report"
#~ msgstr "Raport Naukowy"

#~ msgid "Reason: line not found"
#~ msgstr "Powód: linia nieznaleziona"

#~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
#~ msgstr "Powód: linia zbyt krótka. Oczekiwano %d pobrano %lu"

#~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
#~ msgstr "Wybrano wtyczkę '%s'"

#~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
#~ msgstr "Brak prawdziwej wtyczki audio, kontynuuję z wyłączonym dźwiękiem"

#~ msgid "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
#~ msgstr "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"

#~ msgid "Will continue with disabled sounds."
#~ msgstr "Kontynuuję z wyłączonym dźwiękiem."

#~ msgid "file: \"%s\""
#~ msgstr "plik: \"%s\""

#~ msgid "supported options: %s"
#~ msgstr "dostępne opcje: %s"

#
#~ msgid "sound spec-file claims required option(s) which we don't support:"
#~ msgstr ""
#~ "Plik specyfikacyjny audio wymaga możliwości, których nie zapewniamy:"

#~ msgid "Goto _location"
#~ msgstr "Idź do miejsca"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
#~ msgstr "Nie można przekonwertować tekstu z %s do %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
#~ msgstr ""
#~ "Po jej wybudowaniu szacunek pozostałych cywilizacji do Twojej wzrasta o "
#~ "25%."

#~ msgid ""
#~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
#~ "into another player's city.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
#~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
#~ "city).\n"
#~ "\n"
#~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
#~ "on its square.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
#~ "your own, if you have the money!\n"
#~ "\n"
#~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
#~ "suspicion and fear!"
#~ msgstr ""
#~ "- Dyplomata może zakładać ambasady przez wejście do miast innych graczy.\n"
#~ "\n"
#~ "- Dyplomata może też próbować zsabotować produkcję wroga, lub ukraść "
#~ "technologię z wrogiego miasta. (Z danego miasta można ukraść technologię "
#~ "tylko raz).\n"
#~ "\n"
#~ "- Dyplomata ma też możliwość przekupienia jednostki wroga, jeśli ta jest "
#~ "jedyną jednostką na swoim polu.\n"
#~ "\n"
#~ "- Dyplomata może nawet wzniecić bunt w mieście wroga i przez to przejąć "
#~ "kontrolę nad miastem, oczywiście jeśli masz wystarczająco dużo "
#~ "pieniędzy!\n"
#~ "\n"
#~ "- Jedną z możliwych strategii gry jest wysłanie ogromnej ilości "
#~ "dyplomatów, którzy zniszczą umocnienia wroga. Zauważ, że dyplomaci są "
#~ "często jednostką, której gracze się boją!"

#, fuzzy
#~ msgid "Team 32"
#~ msgstr "Zespół"

#~ msgid "Cleared output window.\n"
#~ msgstr "Okno komunikatów zostało wyczyszczone.\n"

#~ msgid "u8Unitsn"
#~ msgstr "u8Jednostkin"

#~ msgid "u8Improvementsn"
#~ msgstr "u8Budynkin"

#~ msgid "_Darn"
#~ msgstr "_Holipcia"

#~ msgid "Freeciv - Cityproduction"
#~ msgstr "Freeciv - Produkcja Miasta"

#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Tarcza"

#~ msgid "City Overview page"
#~ msgstr "Zakładkę ogólne"

#~ msgid "Units page"
#~ msgstr "Zakładkę jednostek"

#~ msgid "Worklist page"
#~ msgstr "Schemat prac"

#~ msgid "Trade Routes page"
#~ msgstr "Szlaki handlowe"

#~ msgid "This Misc. Settings page"
#~ msgstr "Zakładkę inne"

#~ msgid "Freeciv - Cityview"
#~ msgstr "Freeciv - Widok miasta"

#~ msgid "Citymap"
#~ msgstr "Mapa okolic"

#~ msgid "_Sell"
#~ msgstr "_Sprzedaj"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Imię:"

#~ msgid "City grows:"
#~ msgstr "Czas wzrostu:"

#~ msgid "_Change"
#~ msgstr "_Zmień"

#~ msgid "C_hange permanent"
#~ msgstr "Z_mień na stałe"

#~ msgid "_Release city"
#~ msgstr "_Zwolnij miasto"

#~ msgid "Auto attack vs"
#~ msgstr "Automatyczny atak przeciwko"

#~ msgid "Helicopters"
#~ msgstr "Helikopterom"

#~ msgid "Air units"
#~ msgstr "Jednostkom powietrznym"

#~ msgid "_Disband if build settler at size 1"
#~ msgstr "Likwidacja po utworzeniu osadników przy wielkości 1"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zamknij"

#~ msgid "%s (%s) (worklist)"
#~ msgstr "%s (%s) (schemat)"

#~ msgid "%s - %s citizens%s"
#~ msgstr "%s - %s mieszkańców%s"

#~ msgid "Luxury: %d total (maximum %d usable). "
#~ msgstr "Luksus: w sumie %d (maksymalnie %d). "

#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"

#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Odśwież"

#~ msgid "Con_figure"
#~ msgstr "K_onfiguruj"

#~ msgid "Server Selection"
#~ msgstr "Wybór serwera"

#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nazwa"

#~ msgid "_Host"
#~ msgstr "_Host"

#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Port"

#~ msgid "_Goto and Close"
#~ msgstr "Idź do i zamknij"

#~ msgid "_Investigate city"
#~ msgstr "_Zbadaj miasto"

#~ msgid "_Sabotage city"
#~ msgstr "Sabotuj miasto"

#~ msgid "Steal _technology"
#~ msgstr "Wykradnij technologię"

#~ msgid "Incite a _revolt"
#~ msgstr "Wznieć bunt"

#~ msgid "_Poison city"
#~ msgstr "_Zatruj miasto"

#~ msgid "_Establish traderoute"
#~ msgstr "Ustanów trasę _handlową"

#~ msgid "_Enter Marketplace"
#~ msgstr "_Rozpocznij handlowanie"

#~ msgid "_Help build Wonder"
#~ msgstr "Pomóż budować _cud świata"

#~ msgid "Freeciv - Pillage"
#~ msgstr "Klient - Niszczenie"

#~ msgid "Freeciv - Connect"
#~ msgstr "Freeciv - Połączenie"

#~ msgid "Freeciv - Select an unit"
#~ msgstr "Freeciv - Wybór jednostki"

#~ msgid "_Ready All"
#~ msgstr "Zaznacz _wszystkie"

#~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
#~ msgstr "Freeciv - Wybór Narodu"

#~ msgid "_City Style"
#~ msgstr "_Styl miast"

#~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
#~ msgstr "Niestety: nie można ulepszyć %s."

#~ msgid "No technology"
#~ msgstr "Brak technologii"

#~ msgid "No city"
#~ msgstr "Brak miast"

#~ msgid "_Accept treaty"
#~ msgstr "Z_atwierdź traktat"

#~ msgid "World-Map"
#~ msgstr "Mapa świata"

#~ msgid "Sea-Map"
#~ msgstr "Mapa morska"

#~ msgid ""
#~ "This Eternal Treaty\n"
#~ "marks the results\n"
#~ "of the diplomatic work between\n"
#~ "The %s %s %s\n"
#~ "and\n"
#~ "The %s %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ten wieczysty traktat\n"
#~ "jest wynikiem\n"
#~ "prac dyplomatycznych pomiędzy\n"
#~ "%s %s %s\n"
#~ "i\n"
#~ "%s %s %s"

#~ msgid "Select a city"
#~ msgstr "Wybierz miasto"

#~ msgid "_Airlift"
#~ msgstr "Po_leć"

#~ msgid ""
#~ "Could not get the mask although there must be one (%s)! Graphics may look "
#~ "corrupt.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mogę pobrać maski, chociaż musi istnieć co najmniej jedna! (%s). "
#~ "Zestaw graficzny zdaje się być uszkodzony.\n"

#~ msgid "Options..."
#~ msgstr "Opcje..."

#~ msgid "Message Options..."
#~ msgstr "Opcje komunikatów..."

#~ msgid "Players..."
#~ msgstr "Gracze..."

#~ msgid "Message..."
#~ msgstr "Komunikat..."

#~ msgid "Server opt initial..."
#~ msgstr "Początkowe opcje serwera..."

#~ msgid "Server opt ongoing..."
#~ msgstr "Aktualne opcje serwera..."

#~ msgid "Kingdom"
#~ msgstr "Królestwo"

#~ msgid "Find City..."
#~ msgstr "Znajdź miasto..."

#~ msgid "Worklists..."
#~ msgstr "Schematy prac..."

#~ msgid "REVOLUTION..."
#~ msgstr "REWOLUCJA..."

#~ msgid "Road & Rails"
#~ msgstr "Drogi i koleje"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Rozkaz"

#~ msgid "City Report..."
#~ msgstr "Raport o miastach..."

#~ msgid "Science Report..."
#~ msgstr "Raport naukowy..."

#~ msgid "Trade Report..."
#~ msgstr "Raport handlowy..."

#~ msgid "Military Report..."
#~ msgstr "Raport wojskowy..."

#~ msgid ""
#~ "Turn\n"
#~ "Done"
#~ msgstr ""
#~ "Koniec\n"
#~ "tury"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
#~ "small)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie mogłem stworzyć głównego okna (problem z pamięcią gfx, lub za mały "
#~ "rozmiar ekranu)\n"

#~ msgid "Cost: %ld"
#~ msgstr "Koszt: %ld"

#~ msgid " wonder"
#~ msgstr " cud"

#~ msgid " improvement"
#~ msgstr " budynek"

#~ msgid " unit"
#~ msgstr " jednostka"

#~ msgid "Movecost: %ld"
#~ msgstr "Koszt ruchu: %ld"

#~ msgid "Defense: %ld.%ld"
#~ msgstr "Obrona: %ld.%ld"

#~ msgid ""
#~ "Food:   %d\n"
#~ "Shield: %d\n"
#~ "Trade:  %d"
#~ msgstr ""
#~ "Żywność: %d\n"
#~ "Tarcza:  %d\n"
#~ "Handel:  %d"

#~ msgid "City: %s(%s)"
#~ msgstr "Miasto: %s(%s)"

#~ msgid "with City Walls"
#~ msgstr "z murami miejskimi"

#~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
#~ msgstr "Jednostka: %s(%s%s)"

#~ msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d0%%"
#~ msgstr "A:%d O:%d SO:%d HP:%d0%%"

#~ msgid "Wake up"
#~ msgstr "Obudź"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Aktywuj"

#~ msgid "List all units"
#~ msgstr "Pokaż wszystkie jednostki"

#~ msgid "Connect to this location"
#~ msgstr "Połącz do tego miejsca"

#~ msgid "City_name"
#~ msgstr "_Nazwa miasta"

#~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
#~ msgstr "Pod:%d Lux:%d Nau:%d"

#~ msgid "_Goto Location"
#~ msgstr "Idź do miejsca"

#~ msgid "Reputation"
#~ msgstr "Reputacja"

#~ msgid "(%ld steps)"
#~ msgstr "(%ld kroków)"

#~ msgid "Science Advisor"
#~ msgstr "Doradca naukowy"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "(no research)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "(brak badań)"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d turn/advance)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d turns/advance)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d tura/wynalazek)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d tury/wynalazek)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d tur/wynalazek)"

#~ msgid "_Goal"
#~ msgstr "Cel"

#~ msgid "Trade Advisor"
#~ msgstr "Doradca handlowy"

#~ msgid "Military Report"
#~ msgstr "Raport wojskowy"

#~ msgid ""
#~ "Population:\n"
#~ "Support:\n"
#~ "Energy:\n"
#~ "Mass:\n"
#~ "Travel time:\n"
#~ "Success prob.:\n"
#~ "Year of arrival:"
#~ msgstr ""
#~ "Populacja:\n"
#~ "Obsługa:\n"
#~ "Energia:\n"
#~ "Masa:\n"
#~ "Czas podróży:\n"
#~ "Prawd. sukcesu:\n"
#~ "Rok przybycia:"

#~ msgid ""
#~ "%5d\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d tons\n"
#~ "%5.1f years\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%8s"
#~ msgstr ""
#~ "%5d\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d ton\n"
#~ "%5.1f roku\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%8s"

#~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
#~ msgstr "Freeciv - edycja schematu prac"

#~ msgid "Available Worklists"
#~ msgstr "Dostępne schematy prac"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nowa"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Usuń"

#~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
#~ msgstr "Freeciv - Edycja Schematu Prac"

#~ msgid "entry"
#~ msgid_plural "entries"
#~ msgstr[0] "pozycja"
#~ msgstr[1] "pozycje"
#~ msgstr[2] "pozycji"

#~ msgid "u8Worklistsn"
#~ msgstr "u8Schematy Pracn"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Zatwierdź"

#~ msgid "Current Targets"
#~ msgstr "Aktualne Cele"

#~ msgid "Available Targets"
#~ msgstr "Dostępne Cele"

#~ msgid "Worklist for city"
#~ msgstr "Schemat prac dla miasta"

#~ msgid "Name of Worklist"
#~ msgstr "Nazwij schemat prac"

#, fuzzy
#~ msgid "Options panel"
#~ msgstr "Opcje"

#, fuzzy
#~ msgid "Happiness panel"
#~ msgstr "Zakładkę szczęścia"

#, fuzzy
#~ msgid "Information panel"
#~ msgstr "Aby uzyskać pomoc na temat:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Report"
#~ msgstr "Raport o miastach"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "finshed"
#~ msgstr "stałe"

#~ msgid "tech \"%s\": requires itself"
#~ msgstr "technologia \"%s\" wymaga samej siebie"

#, fuzzy
#~ msgid "%s's %s tried to build %s, which is not available."
#~ msgstr "%s miasto %s buduje %s, choć nie jest już ona dostępna."

#~ msgid ""
#~ "Your %s was executed in %s on suspicion of spying.  The %s welcome future "
#~ "diplomatic efforts providing the Ambassador is reputable."
#~ msgstr ""
#~ "Twój %s, jako podejrzany o szpiegostwo, został zabity w m. %s. %s czekają "
#~ "na innego ambasadora, ale o lepszej reputacji."

#~ msgid ""
#~ "You executed a %s the %s had sent to establish an embassy in %s for being "
#~ "untrustworthy"
#~ msgstr ""
#~ "Wykonałeś egzekucję na %s, którego %s wysłali, aby założył ambasadę w "
#~ "mieście %s, gdyż był on niegodny zaufania"

#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported, %s not created."
#~ msgstr ""
#~ "Morskie jednostki startowe nie są jeszcze zaimplementowane, sorry, nie "
#~ "utworzono %s."

#~ msgid "Trying alternative ruleset filename syntax."
#~ msgstr "Próbuję alternatywnej składni nazwy pliku z zasadami."

#~ msgid "Could not load ruleset file \"%s\"."
#~ msgstr "Nie mogę wczytać pliku z zasadami \"%s\"."

#~ msgid "Could not load ruleset script file \"%s\"."
#~ msgstr "Nie mogę wczytać pliku ze skryptem \"%s\"."

#~ msgid "Ruleset datafile appears incompatible:"
#~ msgstr "Plik z regułami wygląda na niezgodny:"

#~ msgid "Ruleset datafile claims required option(s) which we don't support:"
#~ msgstr "Plik reguł wymaga możliwości, których nie zapewniamy:"

#~ msgid "Section %s has unknown req: \"%s\" \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Budynek %s ma nieznany req \"%s\" \"%s\" (%s)"

#~ msgid "Unknown terrain %s in entry %s."
#~ msgstr "Nieznany teren %s w polu %s."

#~ msgid "Ruleset doesn't have any terrains (%s)"
#~ msgstr "Zasady nie zawierają żadnego terenu (%s)"

#~ msgid "Terrains %s and %s have the same identifier."
#~ msgstr "Tereny %s i %s mają te same nazwy."

#~ msgid "'%c' cannot be used as a terrain identifier; it is reserved."
#~ msgstr ""
#~ "Znak '%c' nie może być użyty jako identyfikator terenu; jest "
#~ "zarezerwowany."

#~ msgid "Terrain %s has unknown flag %s"
#~ msgstr "Teren %s używa nieznanej flagi %s"

#~ msgid "Resources %s and %s have the same identifier."
#~ msgstr "Zasoby %s i %s mają te same nazwy."

#~ msgid "Section %s lists unknown effect type: \"%s\" (%s)"
#~ msgstr "Sekcja %s zawiera nieznany typ efektu: \"%s\" (%s)"

#~ msgid "Unknown terrain identifier '%c' in savegame."
#~ msgstr "Nieznany identyfikator terenu '%c' w pliku z grą."

#~ msgid "Warning: Unknown nation %s for starting position no %d"
#~ msgstr "Ostrzeżenie: Nieznany naród '%s' na pozycji startowej nr %d"

#~ msgid ""
#~ "Number of starts (%d) are lower than rules.max_players (%d), lowering "
#~ "rules.max_players."
#~ msgstr ""
#~ "Liczba pozycji startowych (%d) jest mniejsza od rules.max_players (%d), "
#~ "zmniejszam max_players."

#~ msgid "Wrong unit type id value (%d)"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość unit type (%d)"

#~ msgid "Wrong improvement type id value (%d)"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość improvement type (%d)"

#~ msgid "Wrong tech type id value (%d)"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość tech type id (%d)"

#~ msgid "Unknown technology (%s)"
#~ msgstr "Nieznana technologia (%s)"

#~ msgid "Wrong government type id value (%d)"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość id ustroju (%d)"

#~ msgid "Wrong player%d.u%d.type value (%d)"
#~ msgstr "Nieprawidłowa wartość player%d.u%d.type (%d)"

#~ msgid "Unknown unit type '%s' in player%d section"
#~ msgstr "Nieznany typ jednostki '%s' w sekcji player%d"

#~ msgid "Savegame error: invalid unit orders."
#~ msgstr "Bład w zapisie gry: nieprawidłowe rozkazy jednostki."

#~ msgid "Unsupported government found (%s)"
#~ msgstr "Odczytano niewspierany ustrój (%s)"

#~ msgid "Unsupported city style found in player%d section. Changed to %s"
#~ msgstr "Znaleziono nieznany styl miast w sekcji player%d. Zmieniono na %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s file requires option(s) which client doesn't support:\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "file options: %s\n"
#~ "supported options: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plik z %s definiuje niewspieraną opcję:\n"
#~ "plik: \"%s\"\n"
#~ "opcje pliku: %s\n"
#~ "wspierane opcje: %s"

#~ msgid "Trying \"%s\" tileset."
#~ msgstr "Próbuję zestaw graficzny \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Can't find tilesetENDREP
id: u7r.5ck.r25381/756694
type: file
pred: u7r.5ck.r25234/364653
count: 4
text: 25381 0 3026 3011 cdcffc3ec497f88aa78214047c531213
cpath: /trunk/translations/ruledit/pl.po
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 14
Makefile.in.in
V 25
file u6y.5ck.r23622/79887
K 11
POTFILES.in
V 25
file u70.5ck.r25037/12820
K 13
POTFILES.skip
V 22
file u71.5ck.r24842/94
K 5
ar.po
V 24
file u72.5ck.r23684/8567
K 5
bg.po
V 25
file u73.5ck.r23684/11298
K 5
ca.po
V 24
file u74.5ck.r23684/9927
K 5
cs.po
V 24
file u75.5ck.r23684/6030
K 5
da.po
V 25
file u76.5ck.r23684/10514
K 5
de.po
V 25
file u77.5ck.r23684/11494
K 5
el.po
V 24
file u78.5ck.r23684/8372
K 8
en_GB.po
V 24
file u79.5ck.r23684/6810
K 5
eo.po
V 24
file u7a.5ck.r23684/5835
K 5
es.po
V 24
file u7b.5ck.r23684/6420
K 5
et.po
V 24
file u7c.5ck.r23684/8956
K 5
fa.po
V 25
file u7d.5ck.r23684/10906
K 5
fi.po
V 25
file u7e.5ck.r23684/12477
K 5
fr.po
V 24
file u7f.5ck.r25294/3019
K 5
ga.po
V 25
file u7g.5ck.r23684/11102
K 5
gd.po
V 24
file u7h.5ck.r23684/7787
K 5
he.po
V 25
file u7i.5ck.r23684/12281
K 5
hu.po
V 24
file u7j.5ck.r23684/7007
K 5
id.po
V 24
file u7k.5ck.r23684/7982
K 5
it.po
V 24
file u7l.5ck.r23684/9538
K 5
ja.po
V 25
file u7m.5ck.r23684/11886
K 5
ko.po
V 24
file u7n.5ck.r23684/6615
K 5
lt.po
V 24
file u7o.5ck.r23684/9732
K 5
nb.po
V 24
file u7p.5ck.r23684/8177
K 5
nl.po
V 24
file u7q.5ck.r23684/9150
K 5
pl.po
V 26
file u7r.5ck.r25381/756694
K 5
pt.po
V 25
file u7s.5ck.r23684/10122
K 8
pt_BR.po
V 24
file u7t.5ck.r23684/6225
K 5
ro.po
V 24
file u7u.5ck.r23684/7397
K 5
ru.po
V 24
file u7v.5ck.r23684/7592
K 5
sr.po
V 25
file u7w.5ck.r23684/10318
K 5
sv.po
V 25
file u7x.5ck.r23684/11690
K 5
tr.po
V 25
file u7y.5ck.r23684/10710
K 5
uk.po
V 24
file u7z.5ck.r23684/7202
K 8
zh_CN.po
V 25
file u80.5ck.r23684/12673
K 8
zh_TW.po
V 25
file u81.5ck.r23684/12082
END
ENDREP
id: u6w.5ck.r25381/758521
type: dir
pred: u6w.5ck.r25294/4842
count: 15
text: 25381 756890 1618 1618 c7ab08ba07f2ea9f9f6a4051876809c3
props: 24239 0 82 0 f564f2f4a818f27f8be17627a6c33526
cpath: /trunk/translations/ruledit
copyroot: 15280 /trunk

id: tzm.5ck.r25381/758767
type: file
pred: tzm.5ck.r23604/42595192
count: 1
text: 25381 3056 139109 1828676 d4ea24e07747c36e22542f7e7f99187c
cpath: /trunk/translations/nations/pl.po
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 14
Makefile.in.in
V 28
file tyt.5ck.r23604/42592254
K 11
POTFILES.in
V 26
file tyv.5ck.r24806/204119
K 13
POTFILES.skip
V 25
file tyw.5ck.r25037/14899
K 5
ar.po
V 28
file tyx.5ck.r23604/42594460
K 5
bg.po
V 28
file tyy.5ck.r23604/42596999
K 5
ca.po
V 28
file tyz.5ck.r23604/42595732
K 5
cs.po
V 28
file tz0.5ck.r23604/42591521
K 5
da.po
V 28
file tz1.5ck.r23604/42596275
K 5
de.po
V 27
file tz2.5ck.r24854/1943269
K 5
el.po
V 28
file tz3.5ck.r23604/42594277
K 8
en_GB.po
V 28
file tz4.5ck.r23604/42592440
K 5
eo.po
V 28
file tz5.5ck.r23604/42591340
K 5
es.po
V 28
file tz6.5ck.r23604/42591890
K 5
et.po
V 28
file tz7.5ck.r23604/42594826
K 5
fa.po
V 28
file tz8.5ck.r23604/42596639
K 5
fi.po
V 27
file tz9.5ck.r25231/1594293
K 5
fr.po
V 27
file tza.5ck.r24885/2495585
K 5
ga.po
V 28
file tzb.5ck.r23604/42596819
K 5
gd.po
V 28
file tzc.5ck.r23604/42593730
K 5
he.po
V 28
file tzd.5ck.r23604/42597911
K 5
hu.po
V 28
file tze.5ck.r23604/42592626
K 5
id.po
V 28
file tzf.5ck.r23604/42593913
K 5
it.po
V 28
file tzg.5ck.r23604/42595375
K 5
ja.po
V 28
file tzh.5ck.r23604/42597544
K 5
ko.po
V 28
file tzi.5ck.r23604/42592073
K 5
lt.po
V 28
file tzj.5ck.r23604/42595558
K 5
nb.po
V 28
file tzk.5ck.r23604/42594094
K 5
nl.po
V 28
file tzl.5ck.r23604/42595009
K 5
pl.po
V 26
file tzm.5ck.r25381/758767
K 5
pt.po
V 28
file tzn.5ck.r23604/42595914
K 8
pt_BR.po
V 28
file tzo.5ck.r23604/42591704
K 5
ro.po
V 28
file tzp.5ck.r23604/42593364
K 5
ru.po
V 28
file tzq.5ck.r23604/42593547
K 5
sr.po
V 28
file tzr.5ck.r23604/42596095
K 5
sv.po
V 28
file tzs.5ck.r23604/42597361
K 5
tr.po
V 28
file tzt.5ck.r23604/42596457
K 5
uk.po
V 28
file tzu.5ck.r23604/42593181
K 8
zh_CN.po
V 28
file tzv.5ck.r23604/42598275
K 8
zh_TW.po
V 28
file tzw.5ck.r23604/42597727
END
ENDREP
id: tyr.5ck.r25381/760734
type: dir
pred: tyr.5ck.r25231/1596260
count: 21
text: 25381 758973 1748 1748 ddd170186389c600bf7f347b2722c580
props: 24238 0 82 0 9c4cfddabb06fadb89c96d3c38e83897
cpath: /trunk/translations/nations
copyroot: 15280 /trunk

id: i9.5lw.r25381/760983
type: file
pred: i9.5lw.r25234/366733
count: 158
text: 25381 142201 614461 2186837 40cc8ba0b9cdd033add543a2bdb03528
props: 11089 19194 112 0 cdc7ccdf3acad5d1b12235d4dc2421cb
cpath: /trunk/translations/freeciv/pl.po
copyroot: 23462 /trunk/translations/freeciv

PLAIN
K 14
Makefile.in.in
V 22
file ft.5lw.r23536/183
K 11
POTFILES.in
V 22
file gq.5lw.r24634/610
K 13
POTFILES.skip
V 25
file 2eq.5lw.r25037/10452
K 5
ar.po
V 28
file 3c8.5ck.r22810/44117128
K 5
bg.po
V 28
file ft5.5ck.r22810/44120314
K 5
ca.po
V 26
file 2dy.5ck.r23127/100720
K 11
check_po.pl
V 19
file oj.0.r4662/450
K 5
cs.po
V 28
file 2qo.5ck.r22810/44114013
K 5
da.po
V 27
file yx.5ck.r22810/44119344
K 5
de.po
V 26
file j2.5lw.r24854/1945484
K 5
el.po
V 28
file 3fx.5ck.r23343/11026981
K 8
en_GB.po
V 27
file k6.5ck.r23343/11026479
K 5
eo.po
V 28
file 4ew.5ck.r22810/44113818
K 5
es.po
V 27
file gr.5ck.r23343/11026040
K 5
et.po
V 28
file 157.5ck.r23343/11027233
K 5
fa.po
V 28
file 3e8.5ck.r23343/11028431
K 5
fi.po
V 26
file zc.5lw.r25231/1591913
K 5
fr.po
V 26
file gs.5lw.r24885/2497802
K 5
ga.po
V 28
file 4k2.5ck.r22810/44120120
K 5
gd.po
V 27
file 737.5ck.r23189/1240117
K 5
he.po
V 28
file 2yi.5ck.r22810/44121466
K 5
hu.po
V 27
file i8.5ck.r22810/44115476
K 5
id.po
V 28
file gzy.5ck.r22810/44116683
K 5
it.po
V 27
file x5.5ck.r22810/44118139
K 5
ja.po
V 27
file qr.5ck.r23343/11028683
K 5
ko.po
V 28
file 4dp.5ck.r23343/11026294
K 5
lt.po
V 28
file 3bl.5ck.r22810/44118393
K 5
nb.po
V 22
file k9.5lk.r23423/320
K 5
nl.po
V 27
file oo.5ck.r23343/11027485
K 5
pl.po
V 25
file i9.5lw.r25381/760983
K 5
pt.po
V 27
file gy.5ck.r23343/11027984
K 8
pt_BR.po
V 27
file k5.5ck.r22810/44114265
K 5
ro.po
V 27
file xb.5ck.r23343/11026728
K 5
ru.po
V 27
file m2.5ck.r22810/44116237
K 5
sr.po
V 28
file ciu.5ck.r23343/11028237
K 13
statistics.rb
V 24
file 4dt.5bk.r14635/1716
K 5
sv.po
V 27
file uv.5ck.r22810/44120762
K 5
tr.po
V 28
file 47f.5cx.r22810/44119597
K 5
uk.po
V 28
file 2e6.5ck.r22810/44115728
K 8
zh_CN.po
V 28
file 3c1.5ck.r23343/11028936
K 8
zh_TW.po
V 28
file id0.5ck.r22810/44121270
END
ENDREP
id: fs.5lw.r25381/763085
type: dir
pred: fs.5lw.r25234/368831
count: 1944
text: 25381 761268 1804 1804 f97140c4b961447d894c903e5f005391
props: 9574 1496 125 0 7124dc9d40a748f14a280c5442486c88
cpath: /trunk/translations/freeciv
copyroot: 23462 /trunk/translations/freeciv

PLAIN
K 11
Makefile.am
V 24
file t0z.5ck.r25088/2053
K 11
Strings.txt
V 24
file his.5lv.r25017/2172
K 7
freeciv
V 24
dir fs.5lw.r25381/763085
K 7
nations
V 25
dir tyr.5ck.r25381/760734
K 7
ruledit
V 25
dir u6w.5ck.r25381/758521
K 8
stats.sh
V 24
file 14e9.5ck.r25121/114
END
ENDREP
id: t0a.5ck.r25381/763639
type: dir
pred: t0a.5ck.r25294/5367
count: 36
text: 25381 763357 269 269 b3ff2c19ebfd2246ace813a870b9efa4
props: 23744 864 47 0 bf36bdb5202732a1b9a911cc1234183c
cpath: /trunk/translations
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 9
ABOUT-NLS
V 24
file fu.5ck.r23462/85000
K 7
AUTHORS
V 24
file 5u.5ck.r22143/14016
K 7
COPYING
V 19
file 1h.0.r9643/400
K 9
ChangeLog
V 26
file 6l.5ck.r22811/6091752
K 7
INSTALL
V 22
file 6.5ck.r24055/8187
K 11
Makefile.am
V 22
file 59.5ck.r25275/240
K 4
NEWS
V 24
file 6m.5ck.r23374/75525
K 6
README
V 20
file 7.0.r4421/96382
K 2
ai
V 21
dir 8.5ck.r25367/3838
K 10
autogen.sh
V 23
file 12o.5ck.r24091/228
K 9
bootstrap
V 24
dir 2p5.5ck.r25335/14222
K 6
client
V 22
dir d.5ck.r25374/12049
K 6
common
V 21
dir p.5ck.r25376/5601
K 12
configure.ac
V 24
file 149.5ck.r25375/3233
K 4
data
V 22
dir w.5ck.r25348/23480
K 12
dependencies
V 23
dir 2yu.5ck.r25051/1731
K 11
diff_ignore
V 23
file qq.5ck.r24665/2850
K 3
doc
V 22
dir k7.5ck.r25328/2687
K 10
fc_version
V 25
file 2lo.5en.r25374/18425
K 2
m4
V 23
dir 12p.5ck.r25363/4319
K 7
scripts
V 22
dir 2yo.5ck.r24495/862
K 6
server
V 22
dir z.5ck.r25366/49698
K 5
tests
V 22
dir 2g9.5ck.r25379/673
K 5
tools
V 23
dir 4pj.5js.r25375/2996
K 12
translations
V 25
dir t0a.5ck.r25381/763639
K 7
utility
V 22
dir 1c.5ck.r25361/3754
K 3
vms
V 25
dir u9.5ck.r21528/1396085
K 5
win32
V 23
dir 2eu.5ck.r25017/1947
END
ENDREP
id: 3.5ck.r25381/765044
type: dir
pred: 3.5ck.r25379/2063
count: 17663
text: 25381 763877 1154 1154 2dc8eeea16df967363aa801973ba6e71
props: 23244 4830 282 0 e4bb46e81629a60eef613b169b23a9ea
cpath: /trunk
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 8
branches
V 19
dir 1.0.r25380/2684
K 4
tags
V 19
dir 2.0.r24394/6245
K 5
trunk
V 23
dir 3.5ck.r25381/765044
K 7
website
V 21
dir 3ge.0.r22980/2263
END
ENDREP
id: 0.0.r25381/765439
type: dir
pred: 0.0.r25380/3003
count: 25381
text: 25381 765272 154 154 bd33285c3b10195e885135f01aae68a4
cpath: /
copyroot: 0 /

i9.5lw.t25380-1 modify true false /trunk/translations/freeciv/pl.po

u7r.5ck.t25380-1 modify true false /trunk/translations/ruledit/pl.po

tzm.5ck.t25380-1 modify true false /trunk/translations/nations/pl.po


765439 765590
