DELTA 15372 0 539201
SVN    ?- K  :S B e bg rrO N6 G	 <\ ! ^( J* :S d? ~,B R( #z nV  B/ r4U Jz @KG ~r 6pE llO 2 8P23 15:27Vynucení k prodejimsgid "May Soon Grow"
msgstr "Může se brzy rozrůstDoproučení přiškrcení růstumsgid "Was Built"
msgstr "Bylo postavenomsgid "Production changed"
msgstr "Produkce změněna"

#: common/events.c:103
#: common/events.c:112
msgid "Bribe"
msgstr "Uplatit"

#: common/events.c:104
msgid "Caused Incident"
msgstr "Způsoben incidentJednotka ušetřena Barbarymsgid "Learned New Government"
msgstr "Objeveno nové státní zřízení"

#: common/events.c:134
msgid "Low Funds"
msgstr "Málo penězPO Ladící zprávyChybové hlášky chatumsgid "Diplomatic Message"
msgstr "Diplomatická zpráva"

#: common/events.c:168
msgid "Error message from bad command"
msgstr "Chybová hláška ze špatného příkazumsgid "Server Problems"
msgstr "Problémy"Máte spuštěno Freeciv bez podpory iconv.  Pokud\n"
"použijete znakovou sadu latin1, některé znaky\n"
"mohou být zobrazeny nekorektně.  Iconv můžete stáhnout\n"
"na http://gnu.org/.\n chybí z konfiguračního souboru (použije se výchozí)Neplatná hodnota pro auth port: \"%s\msgid "Sorry, your connection timed out..."
msgstr "Lituji, vaše spojení vypršelo..c-format
msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
msgstr "%s mají nového vůdce jménem %s.  Mohou nastat těžké časyc-format
msgid "You conquer %s"
msgstr "Dobili jsme město %s."

#: server/citytools.c:1397
#, c-format
msgid "%s conquered %s."
msgstr "%s dobili městoc-format
msgid "Famine destroys %s entirely."
msgstr "Hladomor úplně zničil městoc-format
msgid "Celebrations canceled in %s."
msgstr "Oslavy zrušeny vNeplatná hodnota \"%s\" pro --Announcemsgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
msgstr "vote yes|no|abstainmsgid ""
"cheating\n"
"cheating <player-name>"
msgstr ""
"cheating\n"
"cheating *** Server je v módu úprav. ***    u#x  I 2`G jF ;E ( I3 D|( MgC X _ > FD { A$ l ) U@ Su` p]^ s/o Tt Wqk d9 e&A bg^ o9 d1@ 0f y i! f Rs _EW T WW 3 RU nQ &?\ a ^o_ V =/] _Y A vl J [ gu\ u~ s 9y~ nDE 3} S7 ]
62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
msgstr "Hráč %s vyvolal incident svým pokusem o krádež technologie."

#: server/diplomats.c:1268
#, c-format
msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
msgstr "Způsobil jste incident při pokusu vyvolat povstání ve městě %s."

#: server/diplomat *** Server nastaven do upravovacího módu hráčem %s! *** "

#: server/edithand.c:151
#, c-format
msgid " *** Edit mode cancelled by %s. *** "
msgstr " *** Upravovací mód zrušen hráčem %s. *** msgid "You are not allowed to edit."
msgstr "Nemáte povoleno upravovatc-format
msgid "No such tile (ID %d)."
msgstr "Žádná dlaždice (ID c-format
msgid "No such unit (ID %d)."
msgstr "Žádná jednotka (ID Nelze upravovat město s neplatným ID %d.Neplatná velikost města %d pro město %s.msgid "Player creation failed."
msgstr "Vytvoření hráče selhalo."

#: server/edithand.c:970
#, c-format
msgid "No such player (ID %d)."
msgstr "Žádný hráč (ID c-format
msgid "No such city (ID %d)."
msgstr "Žádné město (ID c-format
msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
msgstr "Metaserver: špatná adresa: <%s %d>Revoluce: návrat do anarchie.nejsou dostupné národy%s přehled NEJBOHAT0
#, c-format
msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
msgstr "%s c-format
msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
msgstr "%s c-format
msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s přehled NEJŠŤASTNĚ6
#%s přehled NEJVĚTŠÍCH civilizací světa."

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:71msgid "Pliny the Elder"
msgstr "Pliniův"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:77
msgid "Livy"
msgstr "Liviův"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:79msgid "Gibbon"
msgstr "Gibonnův"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:83c-format
msgid "%2d: The Supreme %s"
msgstr "%2d: Nejlepší %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:158
#, c-format
msgid "%2d: The Magnificent %s"
msgstr "%2d: Velkolepí %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:160
#, c-format
msgid "%2d: The Great %s"
msgstr "%2d: Významní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:162
#, c-format
msgid "%2d: The Glorious %s"
msgstr "%2d: Skvělí %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:164
#, c-format
msgid "%2d: The Excellent %s"
msgstr "%2d: Výteční %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:166
#, c-format
msgid "%2d: The Eminent %s"
msgstr "%2d: Pozoruhodní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:168
#, c-format
msgid "%2d: The Distinguished %s"
msgstr "%2d: Slavní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:170
#, c-format
msgid "%2d: The Average %s"
msgstr "%2d: Průměrní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:172
#, c-format
msgid "%2d: The Mediocre %s"
msgstr "%2d: Průměrní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:174
#, c-format
msgid "%2d: The Ordinary %s"
msgstr "%2d: Obyčejní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:176
#, c-format
msgid "%2d: The Pathetic %s"
msgstr "%2d: Ubozí %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:178
#, c-format
msgid "%2d: The Useless %s"
msgstr "%2d: Nepoužitelní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:180
#, c-format
msgid "%2d: The Valueless %s"
msgstr "%2d: Bezcenní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:182
#, c-format
msgid "%2d: The Worthless %s"
msgstr "%2d: Neschopní %s"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:184
#, c-format
msgid "%2d: The Wretched %s"
msgstr "%2d: Zoufalí %s, nNelze nastavit endyear dřívější než současný rok.Nelze měnit maxplayers v GGZ módu.c-format
msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
msgstr "Server: špatná adresa: <%s:%d>msgid "Running"
msgstr "Probíhajícc-format
msgid "Unsupported compression type %d"
msgstr "Nepodporovaný typ komprese %d%s národ není dostupný v tomto scénáři.c-format
msgid "Failed to create new player %s."
msgstr "Selhalo vytvoření nového hráčeJméno \"%s\" je z bezpečnostních důvodů nemožné.msgid "Someone else already is game organizer."
msgstr "Někdo další již je organizátor hryc-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s"
msgstr ""
"Použití:\n"
"%smsgid "All options with non-default values"
msgstr "Všechny možnosti bez výchozích hodnot"
"Zkuste 'show situational' nebo 'show rare' pro zobrazení více možností.\n"
"Zkuste 'show changed' pro zobrazení nastavení bez výchozích hodnot.c-format
msgid ""
"Undefined argument.  Usage:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nedefinovaný argument.  Použití:\n"
"%shráčů=%d měst=%d obyvatel=%d jednotek=%dmsgid "Ferry system is no longer in debug mode."
msgstr "Přepravní systém již není v ladícím módu."

#: server/stdinhand.c:2390
msgid "Ferry system in debug mode."
msgstr "Přepravní systém v ladícím režimu.Parametr %s by měl obsahovat pouze číslice 0-1.Parametr %s by měl obsahovat pouze znaky +- a číslice 0-9.c-format
msgid ""
"String value too long.  Usage:\n"
"%s"
msgstr ""
"Textová hodnota je příliš dlouhá.  Použití:\n"
"%sc-format
msgid "%s already controls %s."
msgstr "%s již ovládá %s..   B z  : >D w-u `. "N 1'M F>   q   T< v_ Ub D>  e: Y+ S 3e 1 W [} *X h NH  w/ }hQ L> 
n s ' !; u  	  - Hd zb CeW AT 80c VTd lX xJr #@ c KwT IN  ? % 2C ku ` avI 3% _ #h' 0%k ho 0n 9 } @ z^_ :P ^b Xo2 ] Lw RN f'gui-gtk-2.0/pages.c:2021
#: client/gui-sdl/plrdlg.c:641
#: client/gui-win32/connectdlg.c:200
#: client/gui-win32/plrdlg.c:330
msgid "AI"
msgstr "Počítač"

#: server/stdinhand.c:3118
#: server/stdinhand.c:4307
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2021
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2044
#: client/gui-win32/connectdlg.c:200
#: client/gui-win32/connectdlg.c:212
msgid "Human"
msgstr "Člověk"

#: server/stdinhand.c:3120
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2020
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2043
#: client/gui-win32/connectdlg.c:199
#: client/gui-win32/connectdlg.c:211
msgid "Alive"
msgstr "Aktivní"

#: server/stdinhand.c:3121
#: client/gui-gtk-2.0/pages.c:2020
#: client/msgid "Not enough human2
msgid "No players, game will not start."
msgstr "Žádní hráči, hru nelze zahájit."

#: server/stdinhand.c:3936národů pro všechny hráče%2d : '%s' : %d hráč"
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d hráči"
msgstr[2] "%2d : '%s' : %d hráčů"

#: server/stdinhand.c:4394
#, c-format
msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
msgstr "%2d : '%s' : 1 hráč : %smsgid "List of scenarios available:"
msgstr "Seznam dostupných scénářů:"

#: server/techtools.c:106
#, c-format
msgid "The %s have researched %s."
msgstr "%s objevili %s."

#: server/techtools.c:112
#objevili Technologii Budoucnosti %d."

#: server/techtools.c:166
#, c-format
msgid "%s acquired from %s!"
msgstr "%s získáno od %s!vědci%s nám ukradli %s!jednotkac-format
msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
msgstr "Vaše útočící jednotkajednotka %s byla úspěšná proti %s %s (a %d další jednotce)!"
msgstr[1] "Vaše útočící jednotka %s byla úspěšná proti %s %s (a %d dalším jednotkám)!"
msgstr[2] "Vaše útočící jednotka %s byla úspěšná proti %s %s (a %d dalším jednotkám)jednotky transportující jinéPokus o stabu divu světa %s selhal.Není přítomný skutečný zvukový zásuvný modul."

#: client/audio.c:198
#: client/audio.c:215
#: client/audio.c:247
#: client/audio.c:257
msgid "Proceeding with sound support disabled."
msgstr "Pokračujeme bez podpory zvuku..c-format
msgid "%+4d : Citizens\n"
msgstr "%+4d : Obyvatel\nc-format
msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
msgstr "%+4d : Obchodní cesta s %s%+4d : Bonus z %s (%+d%%)\n%+4d : Nepokoje\n"

#: client/citydlg_common.c:479
#, c-format
msgid "%+4d : Used\n"
msgstr "%+4d : Použito\n%4d : Celkový přebytekmsgid "?number_trade_routes:n"
msgstr "?number_trade_routes:n"

#: client/cityrepdata.c:510
msgid "?number_trade_routes:R"
msgstr "?number_trade_routes:R (většinou s -a) (většinou s -a)"Vytvořit město.\n"
"Zkratka: c%d objekt zkopírován."
msgstr[1] "%d objekty zkopírovány."
msgstr[2] "%d objektů zkopírováno.c-format
msgid ""
"Requires the %s technology.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžaduje technologii %s.\n"
"\nc-format
msgid ""
"Requires the %s nation.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžaduje %s národ.\n"
"c-format
msgid ""
"Requires %s terrain.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vyžaduje terén %s.\n"
"msgid "Current ruleset contains no description."
msgstr "Současná sada pravidel neobsahuje popis.msgid "  * Can occupy empty enemy cities.\n"
msgstr "  * Může okupovat prázdná města nepřátelmsgid "* Only barbarians may build this.\n"
msgstr "* Toto mohou stavět jen barbaři.\nmsgid "* May be promoted through combat or training\n"
msgstr "* Může být povýšena během boje nebo tréninkuVlastnosti:\n?outputlist: Nic msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
msgstr "* Vaše jednotky nemohou být uplaceny.\n"

#: client/helpdata.c:1552
msgid "* Your cities cannot be incited.\n"
msgstr "* Vaše města nemohou být rozvrácena.\nmsgid "* Has no unhappy citizens.\n"
msgstr "* Nemá nespokojené obyvatele.\nmsgid "* Veteran units.\n"
msgstr "* Veteráni.\nZobrazit ikony v technologickém stromuNastavení této možnosti zobrazí ikony v stromovém diagramu technologií. Vypnutím této možnosti udělá technologický strom více kompaktní.Kreslit štíty u jednotekNastavením této možnosti se vykreslí štít jako ikona vlajky u jednotek. Pokud není nastaveno, vykreslí se celá vlajka.msgid "Auto Center on New Turn"
msgstr "Auto-centrovat při dalším tahu?clistlast: a %s"

#. TRANS: This appears with only one previous entry in the list
#: client/text.c:204
#, c-format
msgid "?clistlast: and %s"
msgstr "?clistlast: a %s, %d žárovka/tah od týmu"
msgstr[1] ", %d žárovky/tah od týmu"
msgstr[2] ", %d žárovek/tah od týmuc-format
msgid "%d/%d (%d turn)"
msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
msgstr[0] "%d/%d (%d tah)"
msgstr[1] "%d/%d (%d tahy)"
msgstr[2] "%d/%d (%d tahů)Čistý příjem: %dŠance na globální oteplení: %d%% (%+d%%/tah)"

#: client/text.c:684
#, c-format
msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
msgstr "Šance na nukleární zimu: %d%% (%+d%%/tah)?goto:Nemožnémsgid "No units selected."
msgstr "Nevybrána žádná jednotka.msgid "No units to upgrade!"
msgstr "Žádné jednotky k vylepšení!"

#: client/text.c:906
msgid "None of these units may be upgraded."
msgstr "Žádné z těchto jednotek nemohou být vylepšeny."

#: client/text.c:912
#d jednotku za %d zlatých?\n"
"V pokladně je %d zlatých."
msgstr[1] ""
"Vylepšit %d jednotky za %d zlatých?\n"
"V pokladně je %d zlatých."
msgstr[2] ""
"Vylepšit %d jednotek za %d zlatých?\n"
"V pokladně je %d zlatých."

#: client/text.c:933
msgid "Shows your progress in researching the current technology."
msgstr "Zobrazí průběh výzkumu naší současné technologiemsgid "Shows the progress of global warming:"
msgstr "Zobrazí průběh globálního oteplování:msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
msgstr "Zobrazí průběh nukleární zimy:"

#: client/text.c:983
#, c-format
msgid "Fallout rate: %d%%"
msgstr "Radioaktivní spadmsgid "Shows your current government:"
msgstr "Zobrazí vaše současné státní zřízení:   JB{   c= " X? 
E YX{ e= g& <; '  .  mY x U: 0A %/ k~ T  vL  tJ Ag K Z T{ a x h> WS id{ #H 6 " hP 58 v 3; w ? 8 bv #U y{B =w n4 )s. "
msgstr "Vojenské jednotky v poli mohou způsobit nespokojenost. "

#: client/text.c:1343
msgid "Military units have no happiness effect. "
msgstr "Vojenské jednotky nemají na spokojenost vliv. "

#: client/text.c:1358
#, c-format
msgid "Luxury: %d total."
msgstr "Luxus: %d celkem."

#: client/tilespec.c:878
msgid "No usable default tileset found, aborting!"
msgstr "Nenalezena použitelná výchozí sada dlaždic, končím!"

#: client/tilespec.c:910
#, c-format
msgid "Loading tileset \"%s\"."
msgstr "Nahrává se sada dlaždic \"%s\"."

#: client/tilespec.c:1059
#: client/tilespec.c:1093
#: client/gui-sdl/themespec.c:485
#: client/gui-sdl/themespec.c:519
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\"."
msgstr "Nemohu otevřít \"%s\"."

#: client/tilespec.c:1338
#, fuzzy
msgid "Client does not support isometric tilesets."
msgstr "Klient nepodporuje izometrickou sadu dlaždic. Použije se namísto toho výchozí sada."

#: client/tilespec.c:1339
#: client/tilespec.c:1348
msgid "Using default tileset instead."
msgstr "Použiji výchozí sadu dlaždic."

#: client/tilespec.c:1347
#, fuzzy
msgid "Client does not support overhead view tilesets."
msgstr "Klient nepodporuje dlaždice z horního pohledu. Použijí se místo toho výchozí."

#: client/tilespec.c:4174
msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
msgstr "Trasy delší než 99 tahů nejsou podporovány."

#: clien%10s Zlata:  %10s\n"
"Produkce:  msgid "_Inspect"
msgstr "_Ukázatmsgid "Governor Enabl_ed"
msgstr "Guvernér za_pnut"

#: client/gui-gtk-2.0/cma_fe.c:468
msgid "Governor Disabl_ed"
msgstr "Guvernérmsgid "Goto _Location"
msgstr "Jít na po_lohu"

#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:202
#: client/gui-gtk-2.0/messagewin.c:189msgid "Select _all"
msgstr "Výbr_at vše"

#: client/gui-gtk-2.0/dialogs.c:753
msgid "Nation _Groups:"
msgstr "Skupiny _Národůmsgid "_Description"
msgstr "_Popismsgid "Global Observer"
msgstr "Globální msgid "Editor Tool"
msgstr "Editovací nástrojmsgid "Tile"
msgstr "Dlaždicemsgid "?play:Game"
msgstr "?play:Hrac-format
msgid "%db %ds %dW"
msgstr "%db %ds %dDSc-format
msgid "%d known"
msgstr "%d známýchc-format
msgid "%d present"
msgstr "%d přítomnýchmsgid "Present"
msgstr "Přítomnýmsgid "Set"
msgstr "Nastavilmsgid "?coordinate:X"
msgstr "?coordinate:X"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:3592
msgid "?coordinate:Y"
msgstr "?coordinate:Ymsgid "Continent"
msgstr "Kontinenmsgid "?coordinates:X,Y"
msgstr "?coordinates:X,Ymsgid "Address"
msgstr "Adresamsgid "Moves Left"
msgstr "Pohybu zbývámsgid "Property Editor"
msgstr "Editor vlastností"

#: client/gui-gtk-2.0/editprop.c:5182
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít kartumsgid "Destroy"
msgstr "Zničitmsgid "Create"
msgstr "Vytvořitmsgid "Help Link"
msgstr "Odkaz Nápovědy"

#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:226
msgid "Help Text"
msgstr "Text Nápovědymsgid "Not _ready"
msgstr "Nepřip_msgid "_Observe"
msgstr "_Pozorovat"

#: client/gui-gtk-2.0/gui_main.c:1658
msgid "Do not _observe"
msgstr "Ne_pozorovatmsgid "_Write Log"
msgstr "_Zapsmsgid "_Local Client"
msgstr "_Lokální klientmsgid "_Remote Server"
msgstr "_Vzdálený Server"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:782
msgid "Save Options _Now"
msgstr "Uložit Možnosti _nyní"

#: client/gui-gtk-2.0/menu.c:784
msgid "Save Options on _Exit"
msgstr "Uložit Možnosti při _Ukončenímsgid "Editing _Mode"
msgstr "_Upravovací módmsgid "City _Traderoutes"
msgstr "Obchodní ces_tymsgid "Go _to"
msgstr "Jí_?show:Mrtví hráčimsgid "Remove player"
msgstr "Odstranit hráčemsgid "AI Skill _Level:"
msgstr "Úroveň počítačem ov_msgid "?Building:Name"
msgstr "?Building:Názevmsgid "Load theme"
msgstr "Nahrát témamsgid "Load tileset"
msgstr "Nahrát Saduc-format
msgid "Your caravan has arrived at %s"
msgstr "Vaše karavana dorazila do %sVytvořit obchodní trasu s %s ( %d P&Z + %d obchod )"

#: client/gui-sdl/caravan_dialog.c:163
#, c-format
msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
msgstr "Vstup na Tržiště ( %d R&Z bonus )Kontaktovat %s (%d / %d) %s(%d,%d,%d) %s   /5Z M: {Y up 9e c%f rq gc 3J R1c *8 b~ @} j= C' , O "\ 63 {r *  M !% Vh t   Py wI [z 7X  d- F n 6T k( I ^ |o So e@ l# R uf P[ 4 C */dialogs.c:1260
#: client/gui-win32/citydlg.c:1065
#: data/Freeciv.in:2080
msgid "Change Production"
msgstr "Změnit produkci"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1284
msgid "Change City Governor settings"
msgstr "Změnit nastavení Guvernéra"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1305
msgid "Goto here"
msgstr "Přesun sem"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1316
msgid "Patrol here"
msgstr "Hlídkovat zde"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1329
msgid "Connect here"
msgstr "Připojit zde"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1350
msgid "Paradrop here"
msgstr "Výsadek zde"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1397
#: client/gui-sdl/dialogs.c:1513
#, c-format
msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%d) %s"
msgstr "Aktivovat %s (%d / %d) %s (%d,%d,%d) %s"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1415
#: client/gui-sdl/dialogs.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%d FP:%d) HP:%d%%"
msgstr "Ú:%d O:%d PS:%d HS:%d0%%"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1476
#: client/gui-win32/dialogs.c:762
#: data/Freeciv.in:561
msgid "Ready all"
msgstr "Připravit všechny"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1485
msgid "Sentry idle"
msgstr "Strážit nečinné"

#: client/gui-sdl/dialogs.c:1571
#, c-format
msgid "View Civiliopedia entry for %s"
msgstr "Prohlédnout záznam Civilopedie pro %sload_surf: Selhalo načtení grafického souboru %s!load_surf: Nelze konvertovat soubor %s na obrazový formát!"

#: client/gui-sdl/graphics.c:313
#, c-format
msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
msgstr "load_surf_with_flags: Nelze načíst soubor %s.Nelze konvertovat obrázek ze souboru %s do formátu %d.Není dostupný mód pro toto rozlišení : %d x %d %d bitů na pixel"

#: client/gui-sdl/graphics.c:1061
msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
msgstr "Nastaveno výchozí rozlišení na : 640 x 480 16 bpp SWNelze nastavit rozlišení na: %d x %d %d bitů na pixel %sNastaveno rozlišení na: %d x %d %d bitů/pixelmsgid "Screen height"
msgstr "Výška obrazovk  -e,  --eventthread\tInicializovat Event Subsystém v jiném threadu (pouze Linux a BeOS)\n"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:208
msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
msgstr "  -t,  --theme THEME\tPoužít GUI téma THEME\n"

#: client/gui-sdl/gui_main.c:668
#, c-format
msgid "Making screenshot %s"
msgstr "Vytváří se snímek obrazovky %sČeká se na zahájení hryNelze nalézt soubor stdfont.ttf. Prosím vytvořte link/kopii jakýkoliv unicode ttf font do adresáře data jako stdfont.ttfZobrazit Info okno jednotkySchovat Info okno jednotkymsgid "Toggle Minimap Mode"
msgstr "Přepnout mód Minimapyezerníkmsgid "Goto City"
msgstr "Do městamsgid "Connect irrigation"
msgstr "Připojit zavlažování"

#: client/gui-sdl/menu.c:527
msgid "Connect road"
msgstr "Připojit cestu"

#: client/gui-sdl/menu.c:540
msgid "Connect railroad"
msgstr "Připojit železnicimsgid "Find Homecity"
msgstr "Najít domovskémsgid "Form Traderoute"
msgstr "Vytvořit Obchodní cestumsgid "Cut Down to"
msgstr "Vykácet na"

#: client/gui-sdl/menu.c:1098
#: client/gui-sdl/menu.c:1123
msgid "Irrigate to"
msgstr "Závlažit namsgid "Add new worklist"
msgstr "Přidat nový"Současné nastavení\n"
"Fullscreen %dx%d"Současné nastavení\n"
"%dx%d"

#: client/gui-sdl/optiondlg.c:603
msgid "No modes available!"
msgstr "Žádné dostupné módy!Všechna dostupná rozlišení.msgid "City Traderoutes"
msgstr "Obchodní cestyvásmsgid ""
"under\n"
"construction"
msgstr ""
"ve\n"
"výrobě"

#: client/gui-sdl/repodlgs.c:356
msgid ""
"soonest\n"
"completion"
msgstr ""
"brzy\n"
"dokončenomsgid "Units Report"
msgstr "Přehled jednotekmsgid "Economy Report"
msgstr "Ekonomický přehledmsgid "Tax Rate: "
msgstr "Daně:msgid "What should we focus on now?"
msgstr "Na co bychom se měli soustředit nyníload_gfxfile: Nelze nahrát grafický soubor %s!c-format
msgid "Loading theme \"%s\"."
msgstr "Nahrává se téma \"%s\".tahtah"(%d/%d/%d)\n"
"%d/%d %s\n"
"nikdy"(%d/%d/%d)\n"
"%d/%d %s\n"
"%d %smsgid "Researching: (Unknown)"
msgstr "Zkoumáme: (NeznáméMód úprav   :: F ýběrčí/baviče/vědce, pokud je třeba. A ještě jedna věc - pokud to jde, snaží se udržet město alespoň spokojené.\n"
"\n"
"Je zde několik způsobů, jak ASM naznačit, co od města očekáváme. Otevřete nastavení města a zvolte záložku ASM. Jsou zde dva posuvníky. Levý nastavuje minimální množství. Napříklat Zlato=+3 znamená, že město musí získat o 3 kusy zlata víc, než samo spotřebuje na ůdržbu vybavení. Pravým posuvníkem můžete říct, jak moc preferujete příslušnou produkci. Nastavení výzkumu na 3 znamená, že si ceníte jedné žárovky jako 3 štítů nebo potravin.\n"
"\n"
"Pokud nastavíte minimální množství na hodnotu, kterou nelze zajistit, ASM nebude možné aktivovat. Pokud ASM nebude schopné později udržet minimální produkci, vrátí Vám řízení města. Je tedy lepší nenastavovat příliš vysoké produkce a použít raději poměrné zvýhodnění produkce.\n"
"\n"
"Zaškrtávací okénko Oslavuje nechá vaše město .... oslavovat. Bude to fungovat pouze s velkou měrou luxusu. Podívejte se do nápovědy na Spokojenost (Happines)\n"
"\n"
"Kliknutím na Ovládat město spustíte ASM. Propustit (Release city) ukončí řízení města.\n"
"\n"
"Pro zjednodušení můžete své nastavení pojmenovat a uložit. Klikněte na Nový a zadejte nový název. Toto nastavení pak můžete použít i v ostatních městech kliknutím na tento název. Zvolené nastavení můžete vybírat i v seznamu měst (Změnit -> ASM), pokud jste si je uložili.\n"
"\n"
"Pokud chcete zachovat vaše nastavení trvale, použijte v hlavním menu položku Hra ->  Uložit nastavení.\n"
"\n"
"Dejte si pozor,kde použijete ASM. Pokud ASM použijete pro řízení některých měst, můžete u ručně řízených  měst v okolí narazit na nepříjemnosti. Je dobré mít pro celý ostrov ASM aktivní nebo vše řídit ručně.  Více zákulisních informací a příkladů získáte v souboru README.c   
J: I  Zp Q #` / 8D a ot *v vo rt %v 4 {J Z  vo jr X 	p Ty that its attack and defence strengths are increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full turn without moving are completely restored."
msgstr "S kasárnami bude každá nově postavená jednotka automaticky povýšena na status veterána, což znamená, že síla obrany i útoku se zvýší o 50%. Každá jednotka, která stráví bez pohybu tah ve městě, bude kompletně vyléčena."

#: data/civ1/buildings.ruleset:155
msgid "A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to maintain order in that city."
msgstr "Katedrála učiní 4 nespokojené obyvatele spokojenými, což zlepší udržovatelnost města."

#: data/civ1/buildings.ruleset:176
msgid "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defence strength of units within the city against ground, sea, and helicopter units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
msgstr "Hradby umožní lepší obranu města. Zvednou 3x obrannou sílu jednotkám ve městě, proti pozemním jednotkám, lodím a vrtulníkům. Nemají žádný efekt proti vzdušným (kromě vrtulníku) a proti dělostřelectvu. Městské hradby taky zamezí snižování populace města, je-li obránce v bojii zničen pozemní jednotkou."

#: data/civ1/buildings.ruleset:199
msgid "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content."
msgstr "Obveselí obyvatele města natolik, že učiní 3 nespokojené lidi spokojenými."

#: data/civ1/buildings.ruleset:219
#, no-c-format
msgid "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
msgstr "Snižuje korupci ve městě o 50%. Pod demokracií snižují soudy počet nespokojených lidí o 1 a činmsgid "taxman"
msgstr "výběrčí daní                    msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
msgstr "Udělali jsme dojem na skupinu kočovných nomádů, kteří se k nJezera nemohou být nikdy znečištěna nebo zasažena spadem."
"Pokaždé se objeví jeden vůdce Barbarů, neboť barbarské povstání je neustále někde ve světě.\n"
"\n"
barbarian l"
"Pokaždé se objeví jeden vůdce Barbarů, neboť barbarské povstání je neustále někde ve světě.\n"
"\n"
civ1/units.ruleset:189Plachetnice nahrazuje Trirému a je spolehlivější na otevřeném moři.barbarian l."
msgstr ""
"Pokaždé se objeví jeden vůdce Barbarů, neboť barbarské povstání je neustále někde ve světě.\n"
"\n"
MuláhNezávislý Jižní pól, země tučňáků.   y	3 J  9z +b N" ~l (uz )w 9B {o M O\ k,p  < 
N @Xo =	 |fs Fbr S.u *	 3Rl 6p ^6 5% [? R1 D 5^ 	 ]%I Qt	 ]tv

#: data/nation/burgundian.ruleset:31
#, fuzzy
msgid "Margravine"
msgstr "Námořní pěchota"

#: data/nation/burgundian.ruleset:32
#: data/nation/norman.ruleset:23
#: data/nation/prussian.ruleset:26
#: data/nation/russian.ruleset:47
#: data/nation/samogitian.ruleset:20
#: data/nation/serbian.ruleset:36
msgid "Duke"
msgstr ""

#: data/nation/burgundian.ruleset:32
#: data/nation/norman.ruleset:23
#: data/nation/prussian.ruleset:26
#: data/nation/russian.ruleset:47
#: data/nation/samogitian.ruleset:20
#: data/nation/serbian.ruleset:36
#, fuzzy
msgid "Duchess"
msgstr "Velkovévodkyně"

#: data/nation/burmese.ruleset:3
msgid "Burmese"
msgstr ""

#: data/nation/burmese.ruleset:4
#, fuzzy
msgid "?plural:Burmese"
msgstr "?plural:Turkové"

#: data/nation/burmese.ruleset:6
msgid "The Union of Burma (officially \"Myanmar\") is the largest country in mainland Southeast Asia."
msgstr ""

#: data/nation/burmese.ruleset:21
msgid "Bohmugyi"
msgstr ""

#: data/nation/burmese.ruleset:21
#, fuzzy
msgid "?female:Bohmugyi"
msgstr "Konzul"

#: data/nation/burmese.ruleset:22
#, fuzzy
msgid "Saya"
msgstr "Šaman"

#: data/nation/burmese.ruleset:22
#, fuzzy
msgid "Sayama"
msgstr "Šaman"

#: data/nation/burundi.ruleset:3
msgid "Burundi"
msgstr ""

#: data/nation/burundi.ruleset:4
#, fuzzy
msgid "?plural:Burundi"
msgstr "?plural:Britové"

#: data/nation/burundi.ruleset:7
msgid "Lasting from 16th century, through European colonial administration, until finally overthrown in 1966, the Kingdom of Burundi was an East African state in which the King and aristocracy extracted taxes from the nation's peasantry. The last King, Ntare V Ndizeye, was killed in 1972 in a bid to restore the monarchy."
msgstr ""

#. TRANS: Mwami/Mwamikazi = King/Queen
#. TRANS: Mwami = King
#: data/nation/burundi.ruleset:28
#: data/nation/rwandan.ruleset:23
#, fuzzy
msgid "Mwami"
msgstr "Dolů"

#: data/nation/burundi.ruleset:28
#, fuzzy
msgid "Mwamikazi"
msgstr "Královna"

#: data/nation/byzantium.ruleset:3
msgid "Byzantine"
msgstr "Byzantský"

#: data/nation/byzantium.ruleset:4
msgid "?plural:Byzantines"
msgstr "?plural:Byzanťané"

#: data/nation/byzantium.ruleset:6
msgid "At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian I, the Byzantinemsgid "?female:Pharaoh"
msgstr "?female:Faraonmsgid "?female:Great Pharaoh"
msgstr "?female:Prezident komisemsgid "?female:Premier"
msgstr "?female:Premiérka"

#: data/nation/french.ruleset:28
#: data/nation/german.ruleset:35
msgid "?female:Archbishop"
msgstr "?female:msgid "Druid"
msgstr "Druid"

#: data/nation/gallic.ruleset:30
msgid "?female:Druid"
msgstr "?female:Druidkamsgid "Hawaiian"
msgstr "Havajský"

#: data/nation/hawaiian.ruleset:4
msgid "?plural:Hawaiians"
msgstr "?plural:Havajanémsgid "Iranian"
msgstr "Íránský"

#: data/nation/iranian.ruleset:4
msgid "?plural:Iranians"
msgstr "?plural:ÍránciPrezidentmsgid "Iraqi"
msgstr "Irácký"

#: data/nation/iraqi.ruleset:4
msgid "?plural:Iraqis"
msgstr "?plural:Iráčanímsgid "Libyan"
msgstr "Libyjský"

#: data/nation/libyan.ruleset:4
msgid "?plural:Libyans"
msgstr "?plural:LibyjNejvyšší komisařMarťané přistáli na Zemi v roce 4000 př.n.l.!msgid "Norman"
msgstr "Normanský"

#: data/nation/norman.ruleset:4
msgid "?plural:Normans"
msgstr "?plural:Normsgid "North Korean"
msgstr "Severokorejský"

#: data/nation/northkorean.ruleset:4
msgid "?plural:North Koreans"
msgstr "?plural:Severokmsgid "Papuan"
msgstr "Papuánský"

#: data/nation/papuan.ruleset:4
msgid "?plural:Papuans"
msgstr "?plural:Papuámsgid "Pirate"
msgstr "Pirátský"

#: data/nation/pirate.ruleset:4
msgid "?plural:Pirates"
msgstr "?plural:Pirátmsgid "Prussian"
msgstr "Pruský"

#: data/nation/prussian.ruleset:4
msgid "?plural:Prussians"
msgstr "?plural:Prusovmsgid "South Korean"
msgstr "Jihokorejský"

#: data/nation/southkorean.ruleset:4
msgid "?plural:South Koreans"
msgstr "?plural:Jihokorejcimsgid "Syrian"
msgstr "Syrský"

#: data/nation/syrian.ruleset:4
msgid "?plural:Syrians"
msgstr "?plural:Syrmsgid "Tajik"
msgstr "Tadžický"

#: data/nation/tajik.ruleset:4
msgid "?plural:Tajiks"
msgstr "?plural:Tadžikmsgid "Knights Templar"
msgstr "Templářský"

#: data/nation/templar.ruleset:4
msgid "?plural:Templars"
msgstr "?plural:Templářimsgid "Turkmen"
msgstr "Turkménský"

#: data/nation/turkmen.ruleset:4
msgid "?plural:Turkmens"
msgstr "?plural:Turkménci"

#: data/nation/turkmenTurkmenurk.ruleset:3ástupnickýěBritské ostrovy (střední/klasické)"

#: data/scenario/british-isles-85x80-v2.80.sav:4
msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
msgstr "Mapa Britských ostrovů klasického stylu 85x80.Země (klasická, velká)"

#: data/scenario/earth-160x90-v2.sav:4
msgid "Classic-style 160x90 Earth scenario."
msgstr "Scénář Země 160x90 klasického stylu."

#: data/scenario/earth-80x50-v2.sav:3
msgid "Earth (classic, small)"
msgstr "Země (klasická, malá)Scénář Země 80x50 klasického stylu."

#: data/scenario/europe-200x100-v2.sav:3
msgid "Europe (giant/classic)"
msg  vn @  ^?str "Evropa (obrovská/klasická)"

#: data/scenario/europe-200x100-v2.sav:4
msgid "Very large classic-style map of Europe."
msgstr "Obrovská mapa Evropy klasického stylu."

#: data/scenario/hagworld-120x60-v1.2.sav:5
msgid "Earth (classic, medium)"
msgstr "Země (klasická, střední)"

#: data/scenario/hagworld-120x60-v1.2.sav:6
msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
msgstr "Scénář Země 120x60 klasického stylu."

#: data/scenario/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:3
msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
msgstr "Apeninský poloostrov (klasický, velký)"

#: data/scenario/iberian-peninsula-136x100-v1.0.sav:4
msgid "Large classic-style map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and Portugal)."
msgstr "Velká mapa Apeninského poloostrova klasického stylu (dnešní Španělsko a Portugalsko)"

#: data/scenario/tutorial.sav:3
msgid "Tutorial"
msgstr "Výuka"

#: data/scenario/tutorial.sav:4
msgid "Tutorial Scenario."
msgstr "Výukový scénář"

#: data/scenario/tutorial.sav:18
msgid ""
"Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
"task is to conquer the world!  You should start by\n"
"exploring the land around you with your explorer,\n"
"and using your settlers to find a good place to build\n"
"a city.  Use the number pad to move units around."
msgstr ""

#: data/scenario/tutorial.sav:34
msgid ""
"This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
"unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
"\n"
"In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
"is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
"provide plenty of food."
msgstr ""

#: data/scenario/tutorial.sav:49
msgid ""
"Now you have built your first city.  The city window should have\n"
"opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
"with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
"\n"
"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
"civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
"Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
"dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
"production on the map view."
msgstr ""

#: data/scenario/tutorial.sav:62
msgid ""
"Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
"because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
"settlers here too."
msgstr ""

#: data/scenario/tutorial.sav:68
msgid ""
"You have built your third city!  Your civilization seems #, fuzzyENDREP
id: 2qo.5ck.r15378/36212
type: file
pred: 2qo.5ck.r15377/10033
count: 52
text: 15378 0 36184 840212 d9d3d22898d8159207c5395e8786d9a3
props: 10954 3136 111 0 a7a47edee133482c23dc1cb4e5f0087b
cpath: /trunk/po/cs.po
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 9
ChangeLog
V 22
file gp.0.r3395/111725
K 14
Makefile.in.in
V 21
file ft.0.r13550/2372
K 11
POTFILES.in
V 22
file gq.5bk.r15030/163
K 13
POTFILES.skip
V 23
file 2eq.5bk.r15030/414
K 5
ar.po
V 27
file 3c8.5bk.r14435/1714651
K 5
ca.po
V 26
file 2dy.5bk.r14579/111255
K 11
check_po.pl
V 19
file oj.0.r4662/450
K 5
cs.po
V 25
file 2qo.5ck.r15378/36212
K 5
da.po
V 26
file yx.5bk.r14435/1717012
K 5
de.po
V 26
file j2.5bk.r14435/1718058
K 5
el.po
V 26
file 3fx.5bk.r14703/274972
K 8
en_GB.po
V 26
file k6.5bk.r14435/1712809
K 5
eo.po
V 26
file 4ew.5bk.r15102/286815
K 5
es.po
V 22
file gr.5bk.r14744/220
K 5
et.po
V 24
file 157.5bk.r14640/4035
K 9
et.po.sig
V 24
file 3ey.0.r12071/116097
K 5
fa.po
V 27
file 3e8.5bk.r14435/1717536
K 5
fi.po
V 25
file zc.5ck.r15319/437461
K 5
fr.po
V 26
file gs.5bk.r14435/1714913
K 5
he.po
V 27
file 2yi.5bk.r14435/1718582
K 5
hu.po
V 26
file i8.5bk.r14435/1713335
K 5
it.po
V 26
file x5.5bk.r14435/1715961
K 5
ja.po
V 26
file qr.5bk.r14435/1718319
K 5
ko.po
V 27
file 4dp.5bk.r14435/1712607
K 5
lt.po
V 26
file 3bl.5ck.r15315/222889
K 5
nl.po
V 26
file oo.5bk.r14435/1715439
K 5
no.po
V 26
file k9.5bk.r14435/1713073
K 5
pl.po
V 26
file i9.5bk.r14435/1715701
K 5
pt.po
V 26
file gy.5bk.r14435/1716485
K 8
pt_BR.po
V 26
file k5.5bk.r14435/1712079
K 5
ro.po
V 26
file xb.5bk.r14435/1713862
K 5
ru.po
V 26
file m2.5bk.r14435/1714126
K 13
statistics.rb
V 24
file 4dt.5bk.r14635/1716
K 5
sv.po
V 25
file uv.5bk.r14520/229511
K 5
tr.po
V 25
file 47f.5by.r14704/12920
K 5
uk.po
V 27
file 2e6.5bk.r14435/1713596
K 8
zh_CN.po
V 27
file 3c1.5bk.r14435/1719107
END
ENDREP
id: fs.5ck.r15378/38048
type: dir
pred: fs.5ck.r15377/11869
count: 1362
text: 15378 36449 1586 1586 20965147c8966cb26d1fc484c051bde4
props: 9574 1496 125 0 7124dc9d40a748f14a280c5442486c88
cpath: /trunk/po
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 9
ABOUT-NLS
V 22
file fu.0.r13215/85704
K 7
AUTHORS
V 19
file 5u.0.r12982/94
K 7
COPYING
V 19
file 1h.0.r9643/400
K 9
ChangeLog
V 23
file 6l.5bk.r13891/2383
K 7
INSTALL
V 21
file 6.5bk.r14672/184
K 11
Makefile.am
V 23
file 59.5bk.r14918/1267
K 4
NEWS
V 22
file 6m.5bk.r13824/202
K 6
README
V 20
file 7.0.r4421/96382
K 2
ai
V 22
dir 8.5ck.r15364/72846
K 10
autogen.sh
V 23
file 12o.5bk.r14968/350
K 9
bootstrap
V 23
dir 2p5.5bk.r14968/1617
K 6
client
V 21
dir d.5ck.r15374/9462
K 6
common
V 22
dir p.5ck.r15366/11694
K 12
config.mac.h
V 20
file hb.0.r6045/5982
K 12
configure.ac
V 24
file 149.5ck.r15312/4307
K 4
data
V 21
dir w.5ck.r15358/3250
K 6
debian
V 20
dir 5w.0.r13441/7348
K 12
dependencies
V 22
dir 2yu.5ck.r15306/181
K 11
diff_ignore
V 19
file qq.0.r13200/42
K 3
doc
V 23
dir k7.5bk.r15200/25150
K 2
m4
V 23
dir 12p.5ck.r15312/4080
K 6
manual
V 22
dir 2m2.5bk.r15056/835
K 2
po
V 23
dir fs.5ck.r15378/38048
K 7
scripts
V 23
dir 2yo.5bk.r14810/1300
K 6
server
V 21
dir z.5ck.r15373/3945
K 10
stamp-h.in
V 19
file 80.0.r1125/241
K 5
tests
V 21
dir 2g9.0.r13445/1146
K 7
utility
V 23
dir 1c.5ck.r15362/11649
K 10
version.in
V 25
file 2lo.5ck.r15366/11925
K 3
vms
V 21
dir u9.0.r11105/70719
K 5
win32
V 24
dir 2eu.5bk.r13732/30345
END
ENDREP
id: 3.5ck.r15378/39534
type: dir
pred: 3.5ck.r15377/13355
count: 11936
text: 15378 38278 1243 1243 ac7c0785f36f245b348b861fabe17cf1
props: 11109 0 255 0 8cbc80e0da9c47b05b8ffee17ea9b0f1
cpath: /trunk
copyroot: 15280 /trunk

PLAIN
K 8
branches
V 19
dir 1.0.r15367/6387
K 4
tags
V 19
dir 2.0.r15347/4951
K 5
trunk
V 22
dir 3.5ck.r15378/39534
K 7
website
V 18
dir 3ge.0.r12388/0
END
ENDREP
id: 0.0.r15378/39921
type: dir
pred: 0.0.r15377/13742
count: 15378
text: 15378 39758 150 150 662aadbeef6861789c0852bf28197f7b
cpath: /
copyroot: 0 /

2qo.5ck.t15377-1 modify true false /trunk/po/cs.po


39921 40071
