DELTA 14287 152876 284703
SVN    }] F  )V: In ec	 @j 33 f 1 dg Zw[ A D! dz \ !^A $I m G- 	wC8-01-23 10:29+01msgid "Captured/Destroyed"
msgstr "Dobito/Zničeno"

#: common/events.c:46
msgid "Celebrating"
msgstr "Oslavuje"

#: common/events.c:47
msgid "Civil Disorder"
msgstr "Občanské nepokojemsgid "Growth"
msgstr "Růstmsgid "Needs Aqueduct"
msgstr "Potřebuje Akvadukt"

#: common/events.c:53
msgid "Needs Aqueduct Being Built"
msgstr "Potřebuje postavitPrvní kontaktmsgid "Diplomat Action"
msgstr "Diplomatickémsgid "Enemy Diplomat"
msgstr "Nepřátelský msgid "Alliance"
msgstr "Aliancmsgid "Cease-fire"
msgstr "Příměří"

#: common/events.c:120
msgid "Peace"
msgstr "Mírmsgid "Finished"
msgstr "DoPryč"

#: common/player.c:42
msgid "Novice"
msgstr "Nováček"

#: common/player.c:42
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"

#: common/player.c:43
msgid "Hard"
msgstr "Tmsgid "Experimental"
msgstr "Ec-format
msgid "Report bugs at %s.\n"
msgstr "Chyby hlašte na %skapitulaces uspěl při uplácení jednotky %88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
msgstr "Váš %s úspěšně spnil misi a vrátil se nepozorovaně do města %s."

#:    S\ 0C 7| u< [: K nr 4i y& 5( mf X\ = u/c-format
msgid "?clistmore:, %s"
msgstr ", %smsgid " (observer mode)"
msgstr " (režim pozorovatele)"

#: server/stdinhand.c:4183
msgid "List of teams:"
msgstr "Seznam týmů:"

#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
#: server/stdinhand.c:4192
#, c-format
msgid "%2d : '%s' : %d player"
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players"
msgst   =4 %/ C@  : ? WF V< G C] G= t~ [q lKd Yr YE % sF t@ E; W 7g dC 4- } , d- g  y) $ ;2 q$ přežila patetický útok %s %s  a stala se více zkušenou!"
msgstr[1] "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s!"
msgstr[2] "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s!"

#. TRANS: "Cannon%s %s(%s)(%d) ztracena při útoku %s %s."
msgstr[1] "%s (%d) ztracena při útoku %s %s."
msgstr[2] "%s (%d)d ztracena %s %s při útoku %s %s."
msgstr[1] "%d ztracena %s %s při útoku %s %s."
msgstr[2] "%d ztracena %s %smsgid "Theme"
msgstr "MotivÚzemí %sÚzemí %s %sfuzzy, c-format
msgid "?clistbegin: with %s"
msgstr " s %s.%d žárovka"
msgstr[1] "%d žárovky"
msgstr[2] "%d žárovekPoužiji výchozí sadu dlaždic.msgid "Known"
msgstr "Zi-gtk-2.0/inteldlg.c:47
#: client/gui-win32/citydlg.c:676
msgid "Science:"
msgstr "Věda:"

#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:584 client/gui-win32/citydlg.c:677
msgid "Granary:"
msgstr "Sýpka:"

#: client/gui-gtk-2.0/citydlg.c:585 client/gui-win32/citydlg.c:678
msgid "Change in:"
msgstr "Změ   e $ >( p Py (Q O tm u  [  `4  % 6E b{ < @U p\ ]r X \o ]T y_ X ^ k| ^g k  ` LeY #c a# ' <? k{ M !Y YzX K8 >,p_Zobrazit_Samostatné_UkázL_egendamsgid "Chat"
msgstr "nyní _pozoruje_msgid "Research"
msgstr "Preferovaná sada dlaždicCelkem přihlášených uživatelů : %dmsgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení !!c-format
msgid "Pollution: %d"
msgstr "Znečištění: %d"

#: client/gui-sdl/citydlg.c:1944_Finskýmsgid "No LAN servers found"
msgstr "Nenalezeny žádné Nenalezeny žádné veřejné serveryPoslat zpátkyNelze inicializovat SDL knihovnu: %sNelze inicializovat  SDL_ttf knihovnu: %smsgid "Full Screen"
msgstr "Používám Video Výstup: %smsgid "shield"
msgid_plural "shields"
msgstr[0] "štít"
msgstr[1] "štíty"
msgstr[2] "štítůmsgid "food"
msgid_plural "foods"
msgstr[0] "jídlo"
msgstr[1] "jídla"
msgstr[2] "jídlamsgid "or"
msgstr " nebo "

#: client/gui-sdl/mapctrl.c:1616
msgid "Hide Messages"
msgstr "Schovat #, fuzzy
msgid "?blistbegin: with "
msgstr " s ?blistend:Konec tahumsgid "Plant Forest"
msgstr "Vysázet Použít barevné kurzoryKreslit mřížku na mapě městamsgid "Join Game"
msgstr "Připojit do hry"

#: client/gui-sdl/pages.c:213
msgid "Join Pubserver"
msgstr "Připojit na Pubserver"

#: client/gui-sdl/pages.c:227
msgid "Join LAN Server"
msgstr "Připojit na LAN serverSDL Klient tě vítá..."

#: client/gui-sdl/pages.c:309 za určitých "
"podmínek;"

#: client/gui-sdl/pages.c:312
msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
msgstr " Přečtěte si položku \"Licenční ujednání\" v menu Nápovědy."

#: client/gui-sdl/pages.c:314
msgid "Now.. Go gi   U p
 / QI S-sve'em hell!"
msgstr "Takže... Začněme!msgid "Select target :"
msgstr "Vyberte cíl me: %s(%d/%d72% chance), the attacker loses 1 point."
msgstr ""
"Každé kolo boje je vygenerováno náhodné číslo mezi 1 a    s ssk "
"pro lid.\n"
"\n"
"Ve fundamentalisticé společnosti jsou jak lidé, tak vládci kompletně oddáni "
"své vå   s s 	 sU?ocean:Mělčina?ocean:Propastd often call themselves \"Iiyiyuu\" or "
"\"Iinuu,\" meaning \"people.\" They origina   % UK 'ZZ /Nigérie zvítězila v boji o nezávislost na Velké Británii v roce 1960."V roce 1945 byla Korea rozdělena Sovětským svazem a USA do dvou států v "
"místech, které protíná 38.rovnoběžka. Po 60ti letech zůstává Severní Korea "
"(KLDR) socialistickým státem Stalinského typu. C WnR   5 4DM Yj, S5> =@ q4S =!8 Y3O  +u4 u^ ~  %H y	 Y [ gB + 1:v 2Un 79 hc M8e  Uu 6=  f grassland is best; plains or hills are almost as good."
msgstr ""

#: data/scenario/tutorial.sav:279
msgid ""
"You have built your first military unit!  Military units have two\n"
"basic purposes: attack and dmsgid "Team 0"
msgstr "Tým , fuzzy
#~ msgid "%s from %s lost in transfer to %s's %s"
#~ msgstr "%s ztracena při útoku %s %s."

#~ msgid "%s's worklist is now empty."
#~ msgstr "Město %s má nyní prázdný seznam prací."

#, fuzzy
#~ msgid "Celebrations cancelled in %s."
#~ msgstr "%s už nadále není oslavován ve městě %s."

#~ msgid "  -a  --auth\t\tEnable server authentication.\n"
#~ msgstr "  -a  --auth\t\tZapne autentifikaci serveru.\n"

#~ msgid "You receive %s's worldmap."
#~ msgstr "Získal(a) jste mapu kontinentů, které %s zná."

#~ msgid "You receive %s's seamap."
#~ msgstr "Získal(a) jste mapu moří, které %s zná."

#~ msgid "Your %s could not sabotage %s's %s."
#~ msgstr "Váš %1$s neuspěl při sabotáži jednotky %3$s hráče %2$s."

#~ msgid "Your %s succeeded in sabotaging %s's %s."
#~ msgstr "Váš %1$s uspěl při sabotáži jednotky %3$s hráče %2$s."

#~ msgid "Your %s was sabotaged by %s!"
#~ msgstr "Váš %s byl sabotován hráčem %s!"

#~ msgid "You don't have enough gold to bribe %s's %s."
#~ msgstr "Nemáte dostatek peněz na uplacení jednotky %2$s hráče %1$s."

#~ msgid "You cannot bribe %s!"
#~ msgstr "%s nemůžete uplatit!Your %s succeeded in bribing %s's %s."
#~ msgstr "Váš %1$s uspěl při uplácení jednotky %3$s hráče %2$s."

#~ msgid "Your %s was bribed by %s."
#~ msgstr "Jednotka %s byla uplacena hráčem %s."

#~ msgid "%s's %s failed to steal technology from %s."
#~ msgstr "%2$s hráče %1$s neuspěla při krádeži technologie ve městě %3$s."

#~ msgid "An enemy %s has been eliminated defending %s."
#~ msgstr "Nepřátelský %s byl zlikvidován při obraně %s"
#~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to %"
#~ "s."
#~ msgstr "Váš %s úspěšně spnil misi a vrátil se nepozorovaně do města %s."

#~ msgid "Your %s was captured after completing her mission in %s."
#~ msgstr "Váš %s byl zajat poté, co dokončil svoji misi ve městě %s."

#~ msgid "Your %s was captured after completing her mission."
#~ msgstr "Váš %s byl zajat poté, co dokončil svoji misi."

#~ msgid "You have caused an incident while bribing %s's %s."
#~ msgstr "Váš pokus o uplacení %2$s hráče %1$s vyvolal incident."

#~ msgid ""
#~ "The capture of %s's capital and the destruction of the empire's "
#~ "administrative\n"
#~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
#~ "the rebel cause,\n"
#~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
#~ msgstr ""
#~ "Pád hlavního města %s a zničení imperiální administrativy\n"
#~ "      zažehlo občanskou válku.  Opportunisté se shromáždili k rebeliím\n"
#~ "      a zbohatlík %s má v rukou %d vzbouřených provincií."

#~ msgid ""
#~ "The save file contains incomplete map data.  This can happen with old "
#~ "saved games, or it may indicate an invalid saved game file.  Proceed at "
#~ "your own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Uložená hra obsahuje neúplná data mapy. Může se jednat o starší verzi "
#~ "souboru nebo o neplatný soubor. Pokračujte na vlastní nebezpečí~ msgid "Savegame too old, at least version 1.9.0 required."
#~ msgstr "Uložená hra je příliš stará. Nutná je alespoň verze 1.9.0."

#~ msgid ""
#~ "The savegame uses the classic terrain ruleset which is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Uložená hra používá soubor pravidel pro terén, který již není podporován."

#~ msgid ""
#~ "Illegal alliance structure detected: %s's alliance to %s reduced to peace "
#~ "treaty."
#~ msgstr "Neplatná struktura aliance: Aliance %s s %s byla redukována na mír."

#~ msgid "Number of players is higher than requested value; Keeping old value."
#~ msgstr ""
#~ "Počet hráčů je vyšší než požadovaná hodnota, zůstává původní hodnota"

#~ msgid ""
#~ "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
#~ "entire map. Huts are small tribal villages that may be investiged by "
#~ "units."
#~ msgstr ""
#~ "Toto nastavení říká, kolik chýší se má na mapě nacházet. Chýše jsou palé "
#~ "vesnice domorodců, jež mohou být nalezeny Vašimi jednotkami."

#~ msgid ""
#~ "If you change your current research technology, and you have positive "
#~ "research points, you lose this percentage of those research points. This "
#~ "does not apply if you have just gained a technology this turn."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud změníte cíl výzkumu a máte li již v původním nějaké body, ztratíte "
#~ "z nich určité procento. Penalizace se nepočítá, pokud jste tento tah "
#~ "technologii dokončili."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lost research "
#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
#~ "You can end up with negative research points if this is non-zero. Also "
#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
#~ msgstr ""
#~ "Za každou technologii, získanou diplomatickou cestou, ztratíte tyto "
#~ "procenta při výzkumu nové technologie. Pokud tato hodnota není nulová, "
#~ "můžete skončit i se zápornou hodnotou bodů na výzkum."

#~ msgid ""
#~ "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
#~ "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
#~ "technology. You can end up with negative research points if this is non-"
#~ "zero."
#~ msgstr ""
#~ "Za každou technologii, získanou dobytím města, ztratíte tyto procenta při "
#~ "výzkumu nové technologie. Pokud tento parametr není nulový, můžete "
#~ "skončit i se zápornou hodnotou bodů na výzkum."

#~ msgid ""
#~ "For each technology you gain \"for free\" (other than covered by diplcost "
#~ "or conquercost: specifically, from huts or from Great Library effects), "
#~ "you lose research points equal to this percentage of the cost to research "
#~ "a new technology. You can end up with negative research points if this is "
#~ "non-zero."
#~ msgstr ""
#~ "Za každou technologii, získanou \"zdarma\" (jinak než diplomatickou nebo "
#~ "vojenskou cestou, kontrétně z Velké knihovny nebo z chýše), ztratíte tyto "
#~ "procenta při výzkumu nové technologie. Pokud tato hodnota není nulová, "
#~ "můžete skončit i se zápornou hodnotou bodů na výzkum."

#~ msgid "Percentage food lost when need aqueduct"
#~ msgstr "Ztráta jídla při neexistenci akvaduktu"

#~ msgid ""
#~ "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
#~ "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
#~ "amount if it has a Granary)."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud by se město chtělo rozrůst, ale nemůže, protože potřebuje Akvadukt "
#~ "(nebo kanalizaci), ztratí určité množství (v procentech) zásob jídla "
#~ "(nebo polovinu tohoto množství, pokud je ve městě sýpka)."

#~ msgid ""
#~ "When a player founds a new city, it is checked if there is no other city "
#~ "in citymindist distance. For example, if citymindist is 3, there have to "
#~ "be at least two empty fields between two cities in every direction. If "
#~ "set to 0 (default), the ruleset value will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud hráč zakládá nové město, je testováno, jestli již v okolí neleží "
#~ "jiné ve vzdálenosti citymindist (minimální vzdálenost města). Například, "
#~ "je-li citymindist 3, musí být mezi novým a původním městem alespoň 2 "
#~ "prázdn políčka. Pokud je použita hodnota 0, bere se údaj z pravidel."

#~ msgid ""
#~ "If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in "
#~ "place). If set to 100, attacking units will always move into the tile "
#~ "they attacked if they win the combat (and no enemy units remain in the "
#~ "tile). If set to a value between 0 and 100, this will be used as the "
#~ "percent chance of \"occupying\" territory."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je nastaveno na 0, boj je ve stylu Civ1/2(pokud útočíš, zůstáváš na "
#~ "místě). Pokud je nastaveno na 100, útočící jednotka se vždy přesune na "
#~ "místo, na které útočí, když vyhraje (a nezbydou tam žádní neřátelé). "
#~ "Hodnota mezi 0 a 100 je použita jako procentuální šance na \"obsazení\" "
#~ "místa."

#~ msgid ""
#~ "This flag indicates if city population is reduced after successful attack "
#~ "of enemy unit, depending on its movement type (OR-ed):\n"
#~ "  1 = land\n"
#~ "  2 = sea\n"
#~ "  4 = heli\n"
#~ "  8 = air"
#~ msgstr ""
#~ "Tento příznak indikuje, zda je populace města snížena po úspěšném útoku "
#~ "nepřátelské jednotky, v závislosti na jejím typu (OR-ováno):\n"
#~ "  1 = pozemní\n"
#~ "  2 = námořní\n"
#~ "  4 = helikoptéry\n"
#~ "  8 = letectvo"

#~ msgid ""
#~ "A civil war is triggered if a player has at least this many cities and "
#~ "the player's capital is captured. If this option is set to the maximum "
#~ "value, civil wars are turned off altogether."
#~ msgstr ""
#~ "Občanská válka začne, pokud má hráč alespoň tento počet měst a ztratí "
#~ "hlavní město. Pokud je tato volba nastavena na maximum, je občanská válka "
#~ "celkově zakázána."

#~ msgid ""
#~ "Players may meet for diplomacy this number of turns after their units "
#~ "have last met, even if they do not have an embassy. If set to zero then "
#~ "players cannot meet unless they have an embassy."
#~ msgstr ""
#~ "Hráči se mohou scházet za účelem diplomacie tento počet tahů po té, co se "
#~ "naposledy setkaly jejich jednotky, když nemají ambasádu. Pokud je tato "
#~ "hodnota nastavena na 0, nemohou se sejít, pokud nemají ambasádu."

#~ msgid "Rebuild palace if capital is conquered"
#~ msgstr "Vybudování paláce při dobytí hl. města"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to 1, then when the capital is conquered the palace is "
#~ "automatically rebuilt for free in another randomly choosen city. This is "
#~ "significant because the technology requirement for building a palace will "
#~ "be ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je nastaveno na 1, je po pádu hlavního města postaven automaticky "
#~ "palác v jiném, náhodně zvoleném, městě. To je podstatné, protože "
#~ "technologie potřebná k budování paláce bude ignorována."

#~ msgid ""
#~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
#~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
#~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
#~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
#~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
#~ "    o,O = Global observer\n"
#~ "    b   = Barbarian players\n"
#~ "    d   = Dead players\n"
#~ "    a,A = AI players\n"
#~ "    h,H = Human players\n"
#~ "The first description on this list which matches a player is the one "
#~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
#~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
#~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
#~ "\n"
#~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
#~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
#~ "\n"
#~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
#~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even if "
#~ "another user already controls that player.)\n"
#~ "\n"
#~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
#~ "connections;\n"
#~ "\n"
#~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toto je řetězec znaků, každý určuje typ nebo status civilizace (hráče). "
#~ "Klienti mohou vzít nebo pozorovat jen ty hráče, ke kterým jim pasují "
#~ "uvedené písmena. Toto omezuje pouze budoucí uživatele ve výběru nebo "
#~ "pozorování, neuplatňuje se zpětně.Významy jednotlivých znaků jsou:\n"
#~ "    o,O = Globální pozorovatel\n"
#~ "    b   = Barbaři\n"
#~ "    d   = Mrtví hráči\n"
#~ "    a,A = Hráči řízeni počítačem\n"
#~ "    h,H = Hráči řízeni člověkem\n"
#~ "Pouze první popis, který vyhovuje bude zahrnovat hráče. Takže 'd' "
#~ "nezahrnuje mrtvé barbary, 'a' se nevztahuje na mrtvé hráče řízené "
#~ "počítačem. Velké písmena se aplikují při startu hry, malé potom.\n"
#~ "\n"
#~ "Každé písmeno může být následováno číslem, určujícím nebo omezujícím typ "
#~ "připojení:\n"
#~ "\n"
#~ "(žádné) = Ovládání povoleno, Pozorování povoleno, může převzít spojení. "
#~ "(převzetí spojení znamená, že převezmete hráče ikdyž je již někým "
#~ "ovládán.)\n"
#~ "\n"
#~ "1 = Ovládání povoleno, Pozorování povoleno, nemůže převzít spojení;\n"
#~ "\n"
#~ "2 = Ovládání povoleno, Pozorování zakázáno, může převzít spojení;\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Ovládání povoleno, Pozorování zakázáno, nemůže převzít spojení;\n"
#~ "\n"
#~ "4 = Ovládání není povoleno, Pozorování povoleno;\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Any time a unit moves when in sight of an enemy player, the remaining "
#~ "timeout is set to this value if it was lower."
#~ msgstr ""
#~ "Kdykoliv se přesouvá jednotka poblíž nepřátelského hráče, zbývající "
#~ "prodlevy jsou nastaveny na tuto hodnotu, když jsou nižší."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this is set to 1 the game turn will not advance until the timeout has "
#~ "expired, even if all players have clicked on \"Turn Done\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je tato volba nastavena na 1 nepřejde hra do dalšího kola dříve než "
#~ "uplyne čas potřebný pro jedno kolo, bez ohledu na to zda hráči stiskli "
#~ "\"Konec tahu\"."

#~ msgid "%s's %s no longer debugged."
#~ msgstr "%s %s se již neladí."

#~ msgid "%s's %s debugged."
#~ msgstr "%s %s se ladí.Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s."
#~ msgstr "Vaše %s%s přežila patetický útok %s %s."

#~ msgid "Your attacking %s failed against %s's %s%s!"
#~ msgstr "Vaše útočící %s selhala proti %s's %s%s!"

#~ msgid "%s was upgraded for free to %s%s."
#~ msgstr "Jednotka %s vylepšena zdarma na %s%s.~ msgid "Your attacking %s succeeded against %s's %s%s!"
#~ msgstr "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s%s!"

#~ msgid "%s lost to an attack by %s's %s%s."
#~ msgstr "%s ztracena při útoku %s %s%s., fuzzy
#~ msgid "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s!"
#~ msgid_plural ""
#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s!"
#~ msgstr[0] "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s%s!"
#~ msgstr[1] "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s%s!"
#~ msgstr[2] "Vaše útočící %s byla uspěšná proti %s %s%s!"

#~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
#~ msgstr "%s ztracena při útoku %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s lost when %s's %s attacked %s's %s."
#~ msgstr "%s ztracena při útoku %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (and %s) lost to an attack from %s's %s."
#~ msgstr "%s ztracena při útoku %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s and %d other unit lost to an attack from %s's %s."
#~ msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from %s's %s."
#~ msgstr[0] "%s ztracena při útoku %s %s."
#~ msgstr[1] "%s ztracena při útoku %s %s."
#~ msgstr[2] "%s ztracena při útoku %s %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%d unit lost when %s's %s attacked %s's %s."
#~ msgid_plural "%d units lost when %s's %s attacked %s's %s."
#~ msgstr[0] "%s ztracena při útoku %s %s."
#~ msgstr[1] "%s ztracena při útoku %s %s."
#~ msgstr[2] "%s ztracena při útoku %s %s."

#~ msgid "%s's %s was nuked."
#~ msgstr "Na %s %s byl proveden jaderný útok."

#~ msgid "%s detonated a nuke!"
#~ msgstr "%s odpálili atomovou zbraň."

#~ msgid "%s transported succesfully."
#~ msgstr "Jednotka %s byla úspěšně transportována."

#~ msgid "You cannot paradrop a transporter unit."
#~ msgstr "Nelze provést výsadek transportní jednotkyProceeding with sound support disabled"
#~ msgstr "Pokračuji bez podpory zvukuPerhaps there is some misconfigurationg or bad permissions"
#~ msgstr "Je možné, že příčinou je špatná konfigurace nebo oprávnění~ msgid "  -p, --port PORT\tConnect to server port PORT\n"
#~ msgstr "  -p, --port PORT\tPřipojit na port serveru PORT\n"

#~ msgid "  -s, --server HOST\tConnect to the server at HOST\n"
#~ msgstr "  -s, --server HOST\tPřipojit k serveru HOST\n"

#~ msgid "The %s gives shared vision"
#~ msgstr "%s dovolí nahlížet do svých map"

#~ msgid "The %s gives an embassy"
#~ msgstr "%s dají ambasádu"

#~ msgid ""
#~ "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Může být rozložen ve městě, za účelem získání 50%% surovin potřebných k "
#~ "výrobě.\n"

#~ msgid "* May fortify, granting a 50%% defensive bonus.\n"
#~ msgstr "* Může se opevnit, aby ziskal o 50%% vyšší obrannou sílu.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage "
#~ "(never kill) the defender but has no risk to the attacker.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Provádí bombardování (%d za tah).  Tento typ útoku jenom zraní obránce "
#~ "(nikdy nezabije), ale není žádným rizikem pro útočníka.\n"

#~ msgid "* Gets quintuple defence against missiles and aircraft.\n"
#~ msgstr "* Získává čtyřnásobnou obranu proti raketám a letadlům.\n"

#~ msgid "* May become veteran through training or combat.\n"
#~ msgstr "* Může se stát vetránem během tréninku nebo boje.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
#~ "lost at sea.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Musí končit kolo ve městě nebo u pevniny, nebo je 50%% pravděpodobnost "
#~ "ztráty v moři.\n, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Military units away from home and field units will cause %d citizensOur Territory"
#~ msgstr "Naše územíUnit: %s (%s%s)"
#~ msgstr "Jednotka: %s(%s%s)Sir, the diplomat is waiting for your command"
#~ msgstr "Pane, diplomat očekává Vaše rozkazy"

#~ msgid "Sir, the spy is waiting for your command"
#~ msgstr "Pane, špion očekává Vaše rozkazy_Nations:"
#~ msgstr "_Národy:"

#~ msgid "Random Nation"
#~ msgstr "Náhodný národ"

#~ msgid "_City Styles:"
#~ msgstr "_Styl měst:, fuzzy
#~ msgid "_Do not observe"
#~ msgstr "%s nyní pozoruje %s"

#~ msgid "Cities: %d total, %d over threshold of %d cities.\n"
#~ msgstr "Města: %d celkem, %d nad hranicí z %d měst.\n"

#~ msgid "%d content before penalty with "
#~ msgstr "%d spokojený před postihem s "

#~ msgid "%d additional unhappy citizens."
#~ msgstr "%d dalších nespokojených obyvatel."

#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Jednotek: "

#, fuzzy
#~ msgid "Sa_ve Options"
#~ msgstr "Možnosti hry"

#~ msgid "E_xport Log"
#~ msgstr "E_xportovat log, fuzzy
#~ msgid "_Editing Mode"
#~ msgstr "_Upravit"

#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Nástroje"

#~ msgid "Goto _location"
#~ msgstr "Jít k po_loze"

#~ msgid "_Cancel Treaty"
#~ msgstr "_Zrušit dohodu"

#~ msgid "_Number of Players (including AI):"
#~ msgstr "_Počet hráčů (včetně počítačových):"

#~ msgid "_AI Skill Level:"
#~ msgstr "Úroveň počítačem ovládaných hráčů:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Ruleset:"
#~ msgstr "Vládce:"

#~ msgid "More Game _Options..."
#~ msgstr "Více M_ožností Hry..."

#~ msgid "Game _Options..."
#~ msgstr "M_ožnosti hry.."

#~ msgid "U"
#~ msgstr "V (veteran)"
#~ msgstr " (veterán)_Remove"
#~ msgstr "_OdebratSorry, You have already bought here in this turn."
#~ msgstr "V tomto kole jste již nakoupil(a)."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, You can't buy here in this turn."
#~ msgstr "V tomto kole jste již nakoupil(a)."

#~ msgid "Buy It?"
#~ msgstr "Koupit?~ msgid "Prev city"
#~ msgstr "Předchozí město"

#, fuzzy
#~ msgid "Exit Report"
#~ msgstr "Přehled města%s's SpaceShip"
#~ msgstr "%s Kosmická loďFreeciv supports several local languages.  See the Native Language "
#~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
#~ "these languages.\n"
#~ "\n"
#~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
#~ "please see the instructions at:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
#~ "\n"
#~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
#~ "list:\n"
#~ "\n"
#~ "  freeciv-i18n@freeciv.org"
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv podporuje několik jazyků.  Podívejte se do sekce Native Language "
#~ "Support v souboru README pro instrukce jak použít tyto jazyky.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud chcete přidat lokalizaci (překlad) pro svůj jazyk, prosím podívejte "
#~ "se na instrukce na:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Nejdříve si zkontrolujte, zda již lokalizace pro váš jazyk neprobíhá.\n"
#~ "\n"
#~ "Rádi uvítáme poslané otázky do mailing listu freeciv-i18n:\n"
#~ "\n"
#~ "  freeciv-i18n@freeciv.org"

#~ msgid ""
#~ "Main Map (Keys):\n"
#~ "================\n"
#~ "    Shift-home: center on capital\n"
#~ "  Shift-arrows: scroll map\n"
#~ "        Ctrl-G: show grid lines on/off\n"
#~ "        Ctrl-B: show national borders on/off\n"
#~ "        Ctrl-N: show city names on/off\n"
#~ "        Ctrl-R: show city growth on/off\n"
#~ "        Ctrl-P: show city production on/off\n"
#~ "             t: show city workers (mouse over or near city)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní mapa (klávesy):\n"
#~ "===================\n"
#~ "    Shift-home: centrovat na hlavní město\n"
#~ "    Shift-šipky: skrolování mapou\n"
#~ "        Ctrl-G: zobrazit mřížku zap/vyp\n"
#~ "        Ctrl-B: zobrazit státní hranice zap/vyp\n"
#~ "        Ctrl-N: zobrazit názvy měst zap/vyp\n"
#~ "        Ctrl-R: zobrazit růst měst zap/vyp\n"
#~ "        Ctrl-P: zobrazit produkci měst zap/vyp\n"
#~ "             t: zobrazit pracovníky města (myš nad nebo blízko města)\n"

#~ msgid ""
#~ "Main Map (Mouse):\n"
#~ "=================\n"
#~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
#~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
#~ "  Left-click-and-drag on unit: Goto command for unit\n"
#~ "  Center-click:                Show tile info\n"
#~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
#~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
#~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
#~ "\n"
#~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
#~ "  ==========================\n"
#~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
#~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
#~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
#~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
#~ "\n"
#~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
#~ "  will also be highlighted in the City Report."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní mapa (myš):\n"
#~ "=================\n"
#~ "  Levý-klik na město:   Zobrazí okno města\n"
#~ "  Levý klik na jednotku: Aktivuje jednotku\n"
#~ "  Levý klik a drag na jednotku: Přesun jednotky\n"
#~ "  Střední-klik:              Ukáže vlastnosti políčka\n"
#~ "  Pravý klik:                Vycentruje výhled na políčko\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Levý-klik:                   Kopírovat produkci (GTK)\n"
#~ "  Shift-Pravý-klik na město:    Vložit produkci do města (GTK)\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Ctrl-Levý-klik:     Přizpůsobí zaměstnanost pracovníků ve městě\n"
#~ "  Ctrl-Střední-klik:        Probudí stážící jednotky\n"
#~ "\n"
#~ "   V režimu výběru oblasti (GTK):\n"
#~ "  =============================\n"
#~ "  Levý-klik a drag:         Vstup do výběru políčka\n"
#~ "  Levý-klik:           Přepne zvýraznění políčka\n"
#~ "  Shift-Pravý-klik:  Vložit produkci vybraným městům\n"
#~ "\n"
#~ "  Pravý-klik:        Zruší režim výběru oblasti\n"
#~ "\n"
#~ "  Města zvýrazněná na mapě,\n"
#~ " budou zvýrazněna i v přehledu měst."

#~ msgid ""
#~ "Dialogs and Reports:\n"
#~ "====================\n"
#~ "     F1: open City Report\n"
#~ "     F2: open Unit Report\n"
#~ "     F3: open Players dialog\n"
#~ "     F5: open Economy Report\n"
#~ "     F6: open Science Report\n"
#~ "     F7: open World Wonders\n"
#~ "     F8: open Top Five Cities\n"
#~ "     F9: open Messages dialog\n"
#~ "    F11: open Demographics\n"
#~ "    F12: open Spaceship\n"
#~ "\n"
#~ "      T: open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
#~ "      F: open Find City dialog\n"
#~ " Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
#~ "      R: open Revolution dialog\n"
#~ "\n"
#~ "Shift-Return: Turn done"
#~ msgstr ""
#~ "Dialogy a Přehledy:\n"
#~ "================\n"
#~ "     F1: otevře Přehled města\n"
#~ "     F2: otevře Přehled jednotek\n"
#~ "     F3: otevře dialog Hráčů\n"
#~ "     F5: otevře Ekonomický přehled\n"
#~ "     F6: otevře Vědecký přehled\n"
#~ "     F7: otevře Divy Světa\n"
#~ "     F8: otevře Pět Nej Měst\n"
#~ "     F9: otevře dialog Zpráv\n"
#~ "    F11: otevře Demografii\n"
#~ "    F12: optevře Kosmickou loď\n"
#~ "\n"
#~ "      T: otevře dialog Daň/Lux/Věd hodnot\n"
#~ "      F: otevře dialog Hledání města\n"
#~ " Ctrl-L: otevře dialog Seznamu prací\n"
#~ "      R: otevře dialog Revoluce\n"
#~ "\n"
#~ "Shift-Return: Konec tahu"

#~ msgid ""
#~ "Your reputation and goodwill among other nations is increased while you "
#~ "possess this wonder.  Reputation is recovered twice as fast as it would "
#~ "otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Vaše reputace a dobrá vůle vůči ostatním národům se zvýší, pokud "
#~ "vlastníte tento div. Reputace se navrací dvakrát rychleji než normálně."
#~ "Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
#~ "beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
#~ "for actions and reactions of both the rulers and the people.\n"
#~ "\n"
#~ "In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely "
#~ "devoted to their beliefs, and are usually willing to die to preserve "
#~ "them.\n"
#~ "\n"
#~ "Improvement that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
#~ "produces `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
#~ "convert, and require no maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "Ve fundamentalismu je vláda soustředěna kolem víry. Vláda, obvykle "
#~ "náboženského rázu, vytyčuje pevné vymezení akcí a reakcí jak pro vládce "
#~ "tak pro lid.\n"
#~ "\n"
#~ "Ve fundamentalisticé společnosti jsou jak lidé, tak vládci kompletně "
#~ "oddáni své víře, obvykle ochotní pro ni i zemřít..\n"
#~ "\n"
#~ "Stavby, které normálně konvertují obyvatele z nespokojených na spokojené "
#~ "produkují desátky (zlato) úměrné počtu lidí, které konvertují a "
#~ "nepotřebují údržbu."

#~ msgid "Petroleum"
#~ msgstr "Ropa"

#~ msgid ""
#~ "This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
#~ "unit."
#~ msgstr ""
#~ "Tato jednotka může být postavena již od začátku hry. Je ovšem taky "
#~ "nejslabší."

#~ msgid ""
#~ "A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city, "
#~ "but only under these conditions:\n"
#~ "\n"
#~ " - Guerilla Warfare must be known by at least 1 player.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must be the player who originally built the city.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
#~ "\n"
#~ " - You must run either a Democracy or a Communist government."
#~ msgstr ""
#~ "Skupinu partyzánů dostanete zdarma, pokud Vám nepřítel obsadí město, ale "
#~ "jen pokud jsou splněny následující podmínky: \n"
#~ "\n"
#~ " - Partyzánská válka musí být známa alespoň jednomu národu. \n"
#~ "\n"
#~ " - Musíte být hráč, který město původně založil.\n"
#~ "\n"
#~ " - Musíte znát technologie Střelný prach a Socialismus.\n"
#~ "\n"
#~ " - Typ vlády musí být buď Socialismus nebo Demokracie."

#~ msgid ""
#~ "TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
#~ "Transports."
#~ msgstr ""
#~ "TIP: Velmi rychlá jednotka, která je vhodná ke stíhání nepřátelských "
#~ "transportů."

#~ msgid ""
#~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
#~ msgstr ""
#~ "Ponorky mají velmi vysokou strategickou hodnotu, ale jsou velmi "
#~ "zranitelné."

#~ msgid ""
#~ "TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a "
#~ "battleship, as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and "
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
#~ "TIP :  Hlídejte si letadlové lodě spoustou rychlých a bitevních lodí, "
#~ "neboť ztráta plně naložené letadlové lodi je velmi bolestivá a drahá."

#~ msgid ""
#~ "TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
#~ "treasured homeland free of enemy ships."
#~ msgstr ""
#~ "TIP : Pár těchto milých hraček udrží s přehledem vody kolem Vašeho "
#~ "milovaného domova bez nepřátelských lodí."

#~ msgid ""
#~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
#~ "into another player's city.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
#~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
#~ "city).\n"
#~ "\n"
#~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
#~ "on its square.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
#~ "your own, if you have the money!\n"
#~ "\n"
#~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
#~ "suspicion and fear!"
#~ msgstr ""
#~ " - Diplomaté mohou zřízovat ambasády u ostatních civilizací tak, že "
#~ "vstoupí do jejich měst.\n"
#~ "\n"
#~ " - Mohou sabotovat nepřátelskou produkci nebo ukrást technologii (z města "
#~ "může být ukradena jen jedna technologie)\n"
#~ "\n"
#~ "Diplomat může podplatit nepřátelskou jednotku, pokud ta je na svém "
#~ "políčku sama\n"
#~ "\n"
#~ " - Mohou vyvolat revoluci v nepřátelském městě a dostat je tak pod "
#~ "vlastní kontrolu, pokud na to máte finance!\n"
#~ "\n"
#~ " - V některých strategiích mohou být stáda diplomatů použity k pustošení "
#~ "nepřítele. Není se čemu divit, že se na diplomaty často hledí s "
#~ "oprávněným strachem."

#~ msgid ""
#~ "A Spy is a full time professional and as such is much more skilled in the "
#~ "arts of espionage than her Diplomat predecessor.\n"
#~ "\n"
#~ "The most inoffensive skills in a Spy's repertoire are her ability to "
#~ "investigate cities - revealing detailed information, and the "
#~ "establishment of embassies.  However, if your Spy has gained herself a "
#~ "reputation for clandestine behaviour she will be executed if she tries to "
#~ "establish an embassy.\n"
#~ "\n"
#~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
#~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
#~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
#~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
#~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
#~ "\n"
#~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
#~ "well as bribing them to change allegiance."
#~ msgstr ""
#~ "Špion je jako profesionál na plný úvazek daleko zdatnější než jeho "
#~ "předchůdce Diplomat.\n"
#~ "\n"
#~ "Nejmíň útočnou schopností špionů je repertoár možností průzkumu měst - "
#~ "zjišťování podrobných informací a zřizování ambasád.\n"
#~ "\n"
#~ "Může být též použit otraě vody ve městě (což poněkud snižuje populaci), "
#~ "kradení technologií dle vlastního uvážení, sabotáže vybavení města "
#~ "(sabotáže v hlavním městě nebo sabotáže hradeb zvyšují šanci na "
#~ "dopadení). Může taky infiltrovat město a podnítit převrat.\n"
#~ "\n"
#~ "Špion najde užitek i v boji - zvládá jak podplácení tak sabotáže "
#~ "nepřátelských jednotek."

#~ msgid ""
#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
#~ "the production of the wonder.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
#~ "only one turn!"
#~ msgstr ""
#~ "Každá karavana, která je použita při stavbě divu světa přidá 50 štítů k "
#~ "jeho produkci.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  Můžete nakupit spoustu karavan a poslat je všechny do města, kde "
#~ "jste začali stavět div světa a dokončit jej tak za jediný tah!"

#~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
#~ msgstr "Průzkumníci jsou velice užiteční při mapování neznámého území."

#~ msgid ""
#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units and helicopters."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je barbarský vůdce zabit na políčku bez obranných jednotek, je "
#~ "vyplacena odměna 100 zlatých, ale jen pozemním jednotkám nebo vrtulníkům."

#~ msgid ""
#~ "Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay "
#~ "any shields for upkeep."
#~ msgstr ""
#~ "Fundamentalistické národy jsou schopny udržovat fanatiky bez nutnosti "
#~ "platit štíty pro údržbu."

#~ msgid ""
#~ "When barbarian leader is killed on a tile without any defending units, "
#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud vůdce barbarů zemře na políčku bez obránců, bude vyplacena odměna "
#~ "100 zlatých, ale jen v případě pozemních jednotek."

#~ msgid "Modern"
#~ msgstr "ModerníTeam 32"
#~ msgstr "Tým 32Tropical"
#~ msgstr "TropickýC =D_HHFLXK.GeD5I#HoQSHeQaI~E"FDpQENQDoFDGI$DXEGMGdDjHGMQHrDsP,D1R}QHoDDDDlGMDYFqG>GDFCE5F4GMD)PP,F(MEGMERE DBEoE5D
IKIsI[DDHEE3D?DJEGMG#OuE3HaGCE)QIvDI9H"FDQJDHqGDFgH&T	DEKN|D)H#D`Gl[qE1HxEQDDD0GD	DDD=G#HqEQHrJ[FFED7Q|GvDmGD@HxDCDGH%D7FG0E}J&GD2G#R^D#D;D^EDXElI=FTID;D*EWDEFyGcHmFD|JH{FjEZIXD	FHFDXDPEZDNDHaDbG5FKGD1D	E$DuJJH+F-DYH2JrE%FD#IpFdD#FWPDUD]E-DlUa|UL&D\GfDDKFMODkF FESPK2GpG5D
JqDKEI{D$FD(DgfiFL&P\[E)DsFI@K:ED{D5FO	D	GWDlPKDVItE]K"D?TRJxDE1IdDNEzR,GKwDjYCFN\DDD5PDZHrE3JaECLD&GFFHPtE}SbG3I D	DcD}DuEDnFDDDvJtD`IKICD]E_F}KtD'HDDDNFE8FXGyVQDIjDqDJ\gIrQAGGII8IxK(E9EiF0E^DsEhWIGDF5K ELErGd\TH,JhM&KRGFJFiDDiGdDJ:FDDDDQ5IXDTD-IkD0GF J@H;FEUE\ID	DbDRJSXMSJ5EXDQD}DH'`vD#DHDvQJtF{EhF3JLI8O.DMKMM2ZKGGEFEXJ1IDDYDDFIFHK{DOI;DD&E<EuEmDlM.D5K2DJO$G3DHxR}gtI2S'FOFnFJsQ`F3@zK2@c#I4KTS+Ek@ICyJTFP>R}IXqDTRI4FP>[<F5DSHXKWE'HKcHEYM+DAEaDuHkEKHBRQFREvMcJkD&DSDYL=I EEDlNJFjJ?H'D?FCRcJETFG&HsIqKTSD+E_EFBDTKsD_DDF8DYH;DIFiEDoKZVkF@HsDE8EFDvK
J	EGrF@F.GDF DMD@D s?HEM]H4@(QRH[R-WF@^xD)EKH'KJ@VIjN2I
G@tKIH-NsLtRE?EFADCELE	L-ED;HeHLE&DxDTHxEVR-DIMDE\D:HECHDJCIfENKUF\E_DbEbH	GM(M#E$EBD;E;K_DGsTKFJDlD_DYDcD)EI1E
FG\ENDBHaDADJH2J1DmDEOJqDuDwF;EhGvEEd9HG_{lGS>Nc`EG>^ej	G)Z4@ITV@\3D`EUFBD|D}EOEbDD)@~GEADJG_\!D*G(VEF FI5KeJO$H@bDDCD\{L(K@@.M(MuuG ^>@QbE^Wk@RG7DDDD;E/DcEDoQ@&pNMbMD$FHgDM^DuMsD"SD`EBFDiDSDDOIsDE!GZD U.F[GDNE&E D>F8DI H'ED8DD:DFD	D*DNG1DeD}NDMsPD`MDGZFDN.DD:DdDDJNNGZJG#ExDAEEOqDZE6FfDxEH_GKE|Vd(DcEiI/HDKpDzO-@VqRMDD5F$d"IMFDDJPbEhDyEtFdDwNPOE{DKN.LVJNDJGin?EtDE~OQdi{DbGvLLOtL2NrOD-KDD<D)EdJIETJqD P$Dwb7DBD,J9EuDhQ[a;ZW;TDBE D<FEIDYDNrD'DDLG(D'EEFsWKIDhDODZFQGnDFDOD+O-GkDhDF!DeH:DJLNMDF/MDJE'KMDYLzDIDFGJKDPDDQDNJwDvDEEsD{E)EkDxE0GTIF\G0MHJ}SEFrHxDsDI&DxDbEFFAD\EhD^TrD7D*DzERD<D/DDD:DHZF>ID8D6KMDOtPD%~ "government.\n"
#~ "Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all cities (including) have a modest amount of. In addi,tmore than 10 squares awayre considered to be onlywhen computosinng a revolt (see Units, Diplomat)Settlersume 1 food per turn uIf ay ed is celebra, it will receibonusof 1 trade in each which already product least.  SeeHappiness for detailss and Spcreated always veteranyourcan support up3 militu withoutpayshieldupkeep.  (Aalrequir.)You may impose martial law: i a one unhappyznt  (Or,ll act,causeorder.)msgstr "ocialismus je postaven na ideálu, že jsou si všichni lidé rovni. Všechnoje vlastněno raději státem než jednotlivci. vovázmezintním a komerčstylem vládyV s nezávisí korupcevzdálenosti od hlavního města (vče) mají mírníru. Navíc 10olíček sčítjako ve10, pri výtueny povní. (viz.kaOsadníci spotřebuednuu potravitahMo získá 1 bod k obchodukažko, kterkujespoň 1bod, pokud oslavujeSpokoji a špioni vytvoření podemvždyáticmohodporovat až 3yižmusela platina jejprovoz. ( dalše zceenštíMůžetesadit omezeanávo. Vveě (alaximáljen 3) udrží DVA né obyvatelem."
ida Republi,s hold an eleto srepresentatwhom; sieddmust remaipopularirolgia ggreefreedom.  C becomeasily, butself-sufficiencyllows high levelsesm2 resource ge growa rat1; ,foaggress:-attack strength0orfortin 3ofriendlyairmissilnd helicopters), regardlheir locaTtole1; subsequentenV reé v své zvědzást, přičemž zvolmuzůstat oblíb, aohli být u moOdovu svobody,dnodušeemi,samt umožňvyšatrpalěro2 Pavní rostou ohozúbu.Následcypovažnyai: - J útočsijaknenebo veva3apřlletecrakvrtulníků sjimktíha) bez ohozibudou. KučiDemocracydirectlvoon issues.fpossiblealso .  Therenourvepsetwartic,,2- As2rulespontaneouslplungeviliz intAnarchBe()believronglyyaltyunswerving.  Mcanbe bribedbenemyPod demokracií)molbprmůe snejtakětciproost. Vi nlmi naštvaběhkjídlvyvol 2,hoPo ne déak dvy vzbou,ánucstrhci do aiProto()ivě vu,loajanezlomnánelaavyka kp nedyAbasedideall peopleequalAodowtate,hbisalbetweencommerasteumyetse, taxluxuris 80%limet.  Eaof 3,ýtdvMu, daiRifleryPuškařstvíG KhaVelký chán, fuzzyNoyd Bardoservertriconnis too (1.12.0earlier). Phoanonext time. Gbyekemu jkusil(a)pojilišrýbošzkujinýsanoumetatopic <-line>dek>Set Naí ts témaA global ob:mangplayerGlobzem:mhráčů'nseha N%s (uby %s) isn't availablároditupnýMstto '%s'T,re,udsíla%taken%spřevzal%i%s's %s%id_plurstr[0] "Ztli jsmeřiku1y2ek%s aborGOTO arwazrušsunnarazcerclled pa bit enceigiaa hlídkboťacizFaiquerocketSelhal dotazso Vrgssouth-coof S AmericajínjihovýpobřeJiž?:OsPéRussia origin Kievan Rus, territory seizededri Vikingsww SwRuszniklo zvaKijevRusi, území dředky znynějho ŠvédskCzarCinaevENDREP
id: 2qo.5bk.r14299/46500
type: file
pred: 2qo.5bk.r14287/6024158
count: 37
text: 14299 0 46467 935101 9735092455c89df320ccfc277e9283d9
props: 10954 3136 111 0 a7a47edee133482c23dc1cb4e5f0087b
cpath: /branches/S2_2/po/cs.po
copyroot: 13570 /branches/S2_2

PLAIN
K 9
ChangeLog
V 22
file gp.0.r3395/111725
K 14
Makefile.in.in
V 21
file ft.0.r13550/2372
K 11
POTFILES.in
V 20
file gq.0.r13534/506
K 13
POTFILES.skip
V 21
file 2eq.0.r6728/1304
K 5
ar.po
V 25
file 3c8.5bk.r14296/79935
K 5
ca.po
V 25
file 2dy.5bk.r14298/30039
K 11
check_po.pl
V 19
file oj.0.r4662/450
K 5
cs.po
V 25
file 2qo.5bk.r14299/46500
K 5
da.po
V 26
file yx.5bk.r14287/6029393
K 5
de.po
V 26
file j2.5bk.r14287/6030187
K 5
el.po
V 27
file 3fx.5bk.r14287/6026751
K 8
en_GB.po
V 25
file k6.5bk.r14288/191777
K 5
es.po
V 26
file gr.5bk.r14287/6024688
K 5
et.po
V 27
file 157.5bk.r14287/6027535
K 9
et.po.sig
V 24
file 3ey.0.r12071/116097
K 5
fa.po
V 27
file 3e8.5bk.r14287/6029658
K 5
fi.po
V 26
file zc.5bk.r14287/6030987
K 5
fr.po
V 26
file gs.5bk.r14287/6027273
K 5
he.po
V 27
file 2yi.5bk.r14287/6030720
K 5
hu.po
V 26
file i8.5bk.r14287/6025692
K 5
it.po
V 26
file x5.5bk.r14287/6028332
K 5
ja.po
V 26
file qr.5bk.r14287/6030453
K 5
ko.po
V 27
file 4dp.5bk.r14287/6024953
K 5
lt.po
V 27
file 3bl.5bk.r14287/6028597
K 5
nl.po
V 26
file oo.5bk.r14287/6027802
K 5
no.po
V 26
file k9.5bk.r14287/6025426
K 5
pl.po
V 26
file i9.5bk.r14287/6028068
K 5
pt.po
V 26
file gy.5bk.r14287/6028861
K 8
pt_BR.po
V 26
file k5.5bk.r14287/6024421
K 5
ro.po
V 26
file xb.5bk.r14287/6026224
K 5
ru.po
V 26
file m2.5bk.r14287/6026489
K 5
sv.po
V 26
file uv.5bk.r14287/6029922
K 5
uk.po
V 27
file 2e6.5bk.r14287/6025957
K 8
zh_CN.po
V 27
file 3c1.5bk.r14287/6031250
END
ENDREP
id: fs.5bk.r14299/48225
type: dir
pred: fs.5bk.r14298/31768
count: 1299
text: 14299 46755 1457 1457 747ebb83ec30fd96f3cb051aa056a9de
props: 9574 1496 125 0 7124dc9d40a748f14a280c5442486c88
cpath: /branches/S2_2/po
copyroot: 13570 /branches/S2_2

PLAIN
K 9
ABOUT-NLS
V 22
file fu.0.r13215/85704
K 7
AUTHORS
V 19
file 5u.0.r12982/94
K 7
COPYING
V 19
file 1h.0.r9643/400
K 9
ChangeLog
V 23
file 6l.5bk.r13891/2383
K 7
INSTALL
V 20
file 6.0.r13294/2509
K 11
Makefile.am
V 23
file 59.5bk.r13778/6077
K 4
NEWS
V 22
file 6m.5bk.r13824/202
K 6
README
V 20
file 7.0.r4421/96382
K 2
ai
V 22
dir 8.5bk.r14247/24276
K 10
autogen.sh
V 22
file 12o.0.r12319/1997
K 9
bootstrap
V 23
dir 2p5.5bk.r13974/1517
K 6
client
V 22
dir d.5bk.r14284/15280
K 6
common
V 22
dir p.5bk.r14268/22829
K 12
config.mac.h
V 20
file hb.0.r6045/5982
K 12
configure.ac
V 22
file 149.5bk.r14238/72
K 4
data
V 22
dir w.5bk.r14282/13193
K 6
debian
V 20
dir 5w.0.r13441/7348
K 12
dependencies
V 24
dir 2yu.5bk.r13978/14232
K 11
diff_ignore
V 19
file qq.0.r13200/42
K 3
doc
V 23
dir k7.5bk.r14171/54055
K 4
intl
V 21
dir f4.0.r11105/23499
K 2
m4
V 23
dir 12p.5bk.r14088/1843
K 6
manual
V 24
dir 2m2.5bk.r14154/17146
K 2
po
V 23
dir fs.5bk.r14299/48225
K 7
scripts
V 24
dir 2yo.5bk.r14021/10393
K 6
server
V 22
dir z.5bk.r14268/18601
K 10
stamp-h.in
V 19
file 80.0.r1125/241
K 5
tests
V 21
dir 2g9.0.r13445/1146
K 7
utility
V 22
dir 1c.5bk.r14240/2108
K 10
version.in
V 25
file 2lo.5bk.r14223/23638
K 3
vms
V 21
dir u9.0.r11105/70719
K 5
win32
V 24
dir 2eu.5bk.r13732/30345
END
ENDREP
id: 3.5bk.r14299/49766
type: dir
pred: 3.5bk.r14298/33310
count: 11471
text: 14299 48471 1282 1282 b1da67deb6a39f36e2cb057ed1edd693
props: 11109 0 255 0 8cbc80e0da9c47b05b8ffee17ea9b0f1
cpath: /branches/S2_2
copyroot: 13570 /branches/S2_2

PLAIN
K 6
GTK1_6
V 19
dir 3.1d.r290/94037
K 13
R1_14_1_beta2
V 20
dir 3.eb.r6913/88463
K 5
S1_14
V 20
dir 3.21.r12986/3356
K 4
S2_0
V 21
dir 3.10x.r14278/9520
K 4
S2_1
V 21
dir 3.59e.r14295/6784
K 4
S2_2
V 22
dir 3.5bk.r14299/49766
K 11
freeciv-web
V 22
dir 3.5bl.r13594/14918
K 10
freecivdev
V 12
dir 3.1.r3/0
K 18
resizeable_pixmaps
V 17
dir 3.2.r83/70157
END
ENDREP
id: 1.0.r14299/50375
type: dir
pred: 1.0.r14298/33920
count: 2755
text: 14299 50006 356 356 40d203ff4720fb3fdf880165e724f5c1
cpath: /branches
copyroot: 0 /

PLAIN
K 8
branches
V 20
dir 1.0.r14299/50375
K 4
tags
V 19
dir 2.0.r14292/2908
K 5
trunk
V 21
dir 3.0.r14289/256342
K 7
website
V 18
dir 3ge.0.r12388/0
END
ENDREP
id: 0.0.r14299/50695
type: dir
pred: 0.0.r14298/34241
count: 14299
text: 14299 50532 150 150 b13b35ba70e164ab20b9304009987512
cpath: /
copyroot: 0 /

2qo.5bk.t14298-1 modify true false /branches/S2_2/po/cs.po


50695 50845
